Carne Ross: An independent diplomat

37,617 views ・ 2010-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Faisal Jeber
00:16
My story is a little bit about war.
0
16260
3000
تتحدث قصتي قليلا عن الحرب.
00:19
It's about disillusionment.
1
19260
2000
تتحدث عن خيبة الأمل.
00:21
It's about death.
2
21260
2000
عن الموت.
00:23
And it's about rediscovering
3
23260
2000
عن إعادة اكتشاف
00:25
idealism
4
25260
2000
المثالية
00:27
in all of that wreckage.
5
27260
2000
في كل ماهو محطم.
00:29
And perhaps also, there's a lesson
6
29260
2000
وربما أيضا، في ذلك درس
00:31
about how to deal with
7
31260
2000
في كيفية التعامل مع
00:33
our screwed-up, fragmenting
8
33260
3000
عالم القرن الـ 21 المتصف بالتشرذم و الحماقات
00:36
and dangerous world of the 21st century.
9
36260
3000
و الخطورة.
00:40
I don't believe in straightforward narratives.
10
40260
3000
لا أؤمن بالقصص السردية .
00:43
I don't believe in a life or history
11
43260
2000
ولا بقصة
00:45
written as decision "A" led to consequence "B"
12
45260
3000
مكتوبة حيث القرار "أ" أدى إلى النتيجة "ب"
00:48
led to consequence "C" --
13
48260
2000
التي أدت إلى النتيجة "ج"--
00:50
these neat narratives that we're presented with,
14
50260
2000
هذه الطرق السردية الأنيقة التي نقدم بها أنفسنا،
00:52
and that perhaps we encourage in each other.
15
52260
3000
و التي قد نشجع بعضنا على فعلها.
00:55
I believe in randomness,
16
55260
2000
أؤمن بالعشوائية،
00:57
and one of the reasons I believe that
17
57260
2000
ومن الأسباب التي جعلتني أفكر هكذا
00:59
is because me becoming a diplomat was random.
18
59260
3000
أنني أصبحت دبلوماسيا بمحض الصدفة.
01:02
I'm colorblind.
19
62260
2000
فأنا مصاب بعمى الألوان.
01:04
I was born unable to see most colors.
20
64260
2000
ولدت مع عدم القدرة على رؤية الألوان
01:06
This is why I wear gray and black most of the time,
21
66260
3000
لذلك فأنا أرتدي اللونين الرمادي و الأسود معظم الوقت،
01:09
and I have to take my wife with me
22
69260
2000
وعليَّ اصطحاب زوجتي معي
01:11
to chose clothes.
23
71260
3000
لاختيار الملابس.
01:14
And I'd always wanted to be a fighter pilot when I was a boy.
24
74260
3000
كنت دائما أحلم أن أكون طيارا محاربا عندما كنت صغيرا.
01:17
I loved watching planes barrel over
25
77260
2000
كنت أحب مشاهدة الطائرات المحلقة بسرعة فوق
01:19
our holiday home in the countryside.
26
79260
3000
بيتنا الصيفي في الريف.
01:22
And it was my boyhood dream to be a fighter pilot.
27
82260
3000
فكان حلم طفولتي أن أكون طيارا مقاتلا.
01:25
And I did the tests in the Royal Air Force to become a pilot,
28
85260
3000
و قد أجريت امتحانات القوات الجوية الملكية لأصبح طيارا،
01:28
and sure enough, I failed.
29
88260
2000
وبكل تأكيد ، فقد فشلت.
01:30
I couldn't see all the blinking different lights,
30
90260
2000
فلم يكن بمقدوري رؤية الأضواء الوامضة المختلفة،
01:32
and I can't distinguish color.
31
92260
2000
ولا تمييز الألوان.
01:34
So I had to choose another career,
32
94260
2000
لذا كان علي أن أختار مسارا مهنيا آخرا،
01:36
and this was in fact relatively easy for me,
33
96260
3000
وهذا الأمر في الواقع كان سهلا نسبيا بالنسبة لي،
01:39
because I had an abiding passion all the way through my childhood,
34
99260
3000
فلقد كان عندي شغف كبير منذ طفولتي،
01:42
which was international relations.
35
102260
2000
بالعلاقات الدولية.
01:44
As a child,
36
104260
2000
عندما كنت طفلا،
01:46
I read the newspaper thoroughly.
37
106260
3000
كنت أقرأ الجريدة كاملة.
01:49
I was fascinated by the Cold War,
38
109260
2000
كنت منبهرا بالحرب الباردة،
01:51
by the INF negotiations
39
111260
2000
بالمفاوضات
01:53
over intermediate-range nuclear missiles,
40
113260
3000
حول الصواريخ النووية متوسطة المدى،
01:56
the proxy war between the Soviet Union and the U.S.
41
116260
3000
الحرب التفاوضية بين الاتحاد السوڤياتي و الولايات المتحدة.
01:59
in Angola or Afghanistan.
42
119260
3000
في أنغولا و أفعانستان.
02:02
These things really interested me.
43
122260
3000
هذه الأشياء كانت مثار اهتمامي حقيقةً.
02:05
And so I decided quite at an early age
44
125260
2000
لذا قررتُ و في سن مبكر نسبيا
02:07
I wanted to be a diplomat.
45
127260
2000
أن أصبح دبلوماسيا.
02:09
And I, one day, I announced this to my parents --
46
129260
3000
و في أحد الأيام أعلنت هذا لوالديَّ--
02:12
and my father denies this story to this day --
47
132260
2000
ولا زال والدي ينكر هذه القصة إلى اليوم--
02:14
I said, "Daddy, I want to be a diplomat."
48
134260
2000
قلت له : "أبي ،أريد أن أصبح دبلوماسيا"
02:16
And he turned to me, and he said,
49
136260
2000
فالتفت إليَّ، ثم قال،
02:18
"Carne, you have to be very clever to be a diplomat."
50
138260
2000
"عليك أن تكون ذكي جدا إن أردت أن تصبح دبلوماسيا".
02:20
(Laughter)
51
140260
2000
(ضحك)
02:22
And my ambition was sealed.
52
142260
3000
ومنذ ذلك الحين، تبخر طموحي.
02:25
In 1989,
53
145260
2000
في سنة 1989،
02:27
I entered the British Foreign Service.
54
147260
3000
انخرطتُ في الخدمة الخارجية البريطانية.
02:30
That year, 5,000 people applied to become a diplomat,
55
150260
2000
في ذلك العام 5000 شخص تقدم لتلك الوظيفة
02:32
and 20 of us succeeded.
56
152260
3000
لكن 20 فقط منا تم قبولهم.
02:35
And as those numbers suggest,
57
155260
3000
وكما أشارت الأرقام السابقة،
02:38
I was inducted into an elite
58
158260
3000
فقد ولجتُ عالم النخبة
02:41
and fascinating and exhilarating world.
59
161260
3000
عالمٌ بهيجٌ ومدهش.
02:45
Being a diplomat, then and now,
60
165260
2000
أعتبر كوني دبلوماسيا ، عندئذٍ كما الآن،
02:47
is an incredible job, and I loved every minute of it --
61
167260
3000
مهنة مدهشة ، إذ أنني أستمتع بكل دقيقة فيها.
02:50
I enjoyed the status of it.
62
170260
2000
كنت أستمتع بمقامها.
02:52
I bought myself a nice suit and wore leather-soled shoes
63
172260
3000
اشتريت لنفسي طقما وحذاء مصنوعا من الجلد
02:55
and reveled in
64
175260
2000
ومن ثم انخرطت
02:57
this amazing access I had to world events.
65
177260
3000
في الاحداث العالمية المميزة
03:00
I traveled to the Gaza Strip.
66
180260
2000
سافرتُ إلى قطاع غزة.
03:02
I headed the Middle East Peace Process section
67
182260
2000
فقد كنت أترأس قسم السلام في الشرق الأوسط
03:04
in the British Foreign Ministry.
68
184260
2000
في وزارة الخارجية البريطانية.
03:06
I became a speechwriter
69
186260
2000
أصبحت محرر خطابات
03:08
for the British Foreign Secretary.
70
188260
2000
لوزير الخارجية البريطاني.
03:10
I met Yasser Arafat.
71
190260
2000
التقيتُ بياسر عرفات.
03:12
I negotiated
72
192260
2000
تفاوضت
03:14
with Saddam's diplomats at the U.N.
73
194260
3000
مع دبلوماسيي صدام حسين في الأمم المتحدة.
03:17
Later, I traveled to Kabul
74
197260
2000
لاحقا، سافرتُ إلى كابل
03:19
and served in Afghanistan after the fall of the Taliban.
75
199260
3000
و عملتُ في أفغانستان بعد سقوط طالبان.
03:22
And I would travel
76
202260
2000
كنت لأسافر
03:24
in a C-130 transport
77
204260
3000
في طائرة نقل 130-C العسكرية
03:27
and go and visit warlords
78
207260
2000
وأذهب للقاء زعماء الحرب
03:29
in mountain hideaways
79
209260
2000
في الجبال الوعرة
03:31
and negotiate with them
80
211260
2000
والتفاوض معهم
03:33
about how we were going to eradicate Al Qaeda from Afghanistan,
81
213260
3000
حول كيفية عملنا للتخلص من القاعدة من أفغانستان،
03:36
surrounded by my Special Forces escort,
82
216260
3000
كنت أذهب محاطا بقوة مرافقة خاصة،
03:39
who, themselves, had to have an escort of a platoon of Royal Marines,
83
219260
3000
محاطون هم بدورهم بقوة مرافقة من البحرية الملكية،
03:42
because it was so dangerous.
84
222260
2000
لأن الوضع كان خطيرا جدا.
03:44
And that was exciting -- that was fun.
85
224260
3000
لكنه كان شيقا و ممتعا أيضا.
03:47
It was really interesting.
86
227260
2000
كان مثيرا للاهتمام فعلا.
03:49
And it's a great cadre of people,
87
229260
2000
كان إطار العمل رائعا جدا.
03:51
incredibly close-knit community of people.
88
231260
3000
كنا مجموعة عمل مترابطة بشكل كبير.
03:54
And the pinnacle of my career, as it turned out,
89
234260
3000
كانت نقطة التحول في مساري المهني،
03:57
was when I was posted to New York.
90
237260
3000
عندما أُرسلتُ إلى نيويورك.
04:00
I'd already served in Germany, Norway,
91
240260
2000
عملتُ أيضا في ألمانيا ، النرويج،
04:02
various other places,
92
242260
2000
في أماكن أخرى متنوعة،
04:04
but I was posted to New York
93
244260
2000
لكنني أُرسلتُ إلى نيويورك
04:06
to serve on the U.N. Security Council for the British delegation.
94
246260
3000
للعمل في البعثة البريطانية في مجلس الأمن الدولي.
04:09
And my responsibility was the Middle East,
95
249260
2000
كنت مسؤولا عن الشرق الأوسط.
04:11
which was my specialty.
96
251260
2000
الذي كان من اختصاصي.
04:13
And there, I dealt with things
97
253260
2000
وهناك اهتممتُ بعدة مواضيع
04:15
like the Middle East peace process,
98
255260
2000
مثل مسلسل السلام في الشرق الأوسط،
04:17
the Lockerbie issue --
99
257260
2000
قضية لوكربي--
04:19
we can talk about that later, if you wish --
100
259260
3000
يمكننا التحدث حول هذا لاحقا ، إن أردتم --
04:22
but above all, my responsibility was Iraq
101
262260
2000
لكن فوق كل هذا، كان العراق مسؤوليتي الأولى
04:24
and its weapons of mass destruction
102
264260
2000
وأسلحة الدمار الشامل
04:26
and the sanctions we placed on Iraq
103
266260
2000
والعقوبات التي فرضناها على العراق
04:28
to oblige it to disarm itself of these weapons.
104
268260
3000
لإجباره على التخلي عن هذه الأسلحة.
04:32
I was the chief British negotiator
105
272260
2000
كنت كبير المفاوضين البريطانيين
04:34
on the subject,
106
274260
2000
عن هذا الملف،
04:36
and I was steeped in the issue.
107
276260
3000
وكنت منغمسا جدا في هذه القضايا.
04:39
And anyway,
108
279260
3000
على أي حال،
04:42
my tour -- it was kind of a very exciting time.
109
282260
3000
جولتي-- كانت عبارة عن وقت مثير جدا.
04:45
I mean it was very dramatic diplomacy.
110
285260
3000
أعني كانت ديبلوماسية مؤثرة جدا.
04:48
We went through several wars
111
288260
2000
مرت علينا حروب عديدة
04:50
during my time in New York.
112
290260
3000
خلال فترة عملي في نيويورك.
04:53
I negotiated for my country
113
293260
2000
فاوضت عن بلدي
04:55
the resolution in the Security Council
114
295260
2000
قرار مجلس الأمن
04:57
of the 12th of September 2001
115
297260
2000
في الثاني عشر من سبتمبر
04:59
condemning the attacks of the day before,
116
299260
3000
الذي يدين الهجمات التي حدثت في اليوم السابق،
05:02
which were, of course, deeply present to us
117
302260
2000
التي كانت حاضرة معنا بعمق
05:04
actually living in New York at the time.
118
304260
3000
نحن الذين كنا نعيش في نيويورك حينها.
05:07
So it was kind of the best of time, worst of times
119
307260
2000
إذن كانت أفضل الأوقات و أسوأها
05:09
kind of experience.
120
309260
2000
في تجربتي المهنية.
05:11
I lived the high-life.
121
311260
2000
عشت حياة مفعمة .
05:13
Although I worked very long hours,
122
313260
2000
رغم أنني كنت أعمل ساعات طويلة،
05:15
I lived in a penthouse in Union Square.
123
315260
2000
كنت أعيش في شقة صغيرة في يونيون سكوير.
05:17
I was a single British diplomat in New York City;
124
317260
3000
كنت ديبلوماسيا بريطانيا أعزبا في نيويورك؛
05:20
you can imagine what that might have meant.
125
320260
2000
يمكنم تخيل ماقد يعنيه هذا الأمر.
05:22
(Laughter)
126
322260
3000
(ضحك)
05:25
I had a good time.
127
325260
2000
كنت أقضي وقتا ممتعا.
05:27
But in 2002,
128
327260
2000
ولكن في 2002
05:29
when my tour came to an end,
129
329260
3000
أتت جولتي على نهايتها،
05:32
I decided I wasn't going to go back
130
332260
3000
قررت على أن لا أعود
05:35
to the job that was waiting for me in London.
131
335260
2000
إلى المهنة التي كانت تنتظرني في لندن.
05:37
I decided to take a sabbatical,
132
337260
2000
قررت أن آخذ عطلة مطولة
05:39
in fact, at the New School, Bruce.
133
339260
2000
في الواقع، في نيو سكوول ، في بروس
05:42
In some inchoate, inarticulate way
134
342260
3000
بشكل غير واضح جدا
05:45
I realized that there was something wrong
135
345260
2000
اكتشفت أن هناك خطبا ما
05:47
with my work, with me.
136
347260
2000
بعملي، أو حتى بي.
05:49
I was exhausted,
137
349260
2000
كنت منهكا،
05:51
and I was also disillusioned
138
351260
2000
وكنت خائب الأمل
05:53
in a way I couldn't quite put my finger on.
139
353260
2000
لدرجة يصعب تحديدها.
05:55
And I decided to take some time out from work.
140
355260
3000
لذا قررت أن أبتعد بعض الوقت عن العمل.
05:58
The Foreign Office was very generous.
141
358260
2000
كانت وزارة الخارجية كريمة جدا.
06:00
You could take these special unpaid leave, as they called them,
142
360260
2000
إذ يمكنك أخذ إجازات غير مدفوعة الأجر، كما يسمونها،
06:02
and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
143
362260
3000
لكنك تبقى ضمن السلك الدبلوماسي ، دون أن تعمل بالضرورة.
06:05
It was nice.
144
365260
2000
كان أمرا جميلا.
06:07
And eventually, I decided
145
367260
2000
في نهاية المطاف، قررت
06:09
to take a secondment to join the U.N. in Kosovo,
146
369260
3000
أن ألتحق ببعثة الأمم المتحدثة العاملة في كوسوفو،
06:14
which was then under U.N. administration.
147
374260
3000
التي كانت حينها تحت الإدارة الأممية.
06:17
And two things happened in Kosovo,
148
377260
2000
حدث أمران عندما كنت في كوسوفو،
06:19
which kind of, again,
149
379260
2000
من قبيل، مرة أخرى ،
06:21
shows the randomness of life,
150
381260
2000
مايوحي بالصدف التي تقع في الحياة،
06:23
because these things turned out to be
151
383260
2000
لأن هذين الأمرين انتهيا إلى أن
06:25
two of the pivots of my life
152
385260
2000
أصبحا محوري حياتي
06:27
and helped to deliver me to the next stage.
153
387260
3000
و أعداني إلى المرحلة التالية من حياتي.
06:30
But they were random things.
154
390260
2000
كانا أمرين من محض الصدف.
06:32
One was that, in the summer of 2004,
155
392260
3000
أولهما ، كان في صيف عام 2004
06:35
the British government, somewhat reluctantly,
156
395260
2000
حينما قررت الحكومة البريطانية بشيء من التردد،
06:37
decided to have an official inquiry
157
397260
2000
بالقيام بتحقيق رسمي
06:39
into the use of intelligence on WMD
158
399260
2000
حول استخدام المعلومات الاستخباراتية عن اسلحة دمار شامل
06:41
in the run up to the Iraq War,
159
401260
3000
التي أدت إلى شن الحرب على العراق،
06:44
a very limited subject.
160
404260
2000
موضوع محدود جدا.
06:46
And I testified to that inquiry in secret.
161
406260
3000
لقد كنت شاهدا على هذا التحقيق بكل سرية.
06:49
I had been steeped in the intelligence on Iraq
162
409260
3000
وكنت قد تدخلت في اجهزة الاستخبارات في العراق
06:52
and its WMD,
163
412260
2000
وفي أسلحة دمارها الشامل،
06:54
and my testimony to the inquiry said three things:
164
414260
3000
وشهادتي في هذا التحقيق تمثلت في 3 أمور :
06:57
that the government exaggerated the intelligence,
165
417260
3000
أن الحكومة بالغت في موضوع الاستخبارات،
07:00
which was very clear in all the years I'd read it.
166
420260
3000
الأمر الذي كان واضحا جدا منذ أن بدأت أقرأ عنه منذ سنوات.
07:03
And indeed, our own internal assessment was very clear
167
423260
3000
وفي الواقع ، تقييمنا الداخلي كان واضحا جدا :
07:06
that Iraq's WMD
168
426260
2000
أن أسلحة الدمار الشامل في العراق،
07:08
did not pose a threat to its neighbors, let alone to us.
169
428260
3000
لم تكن تشكل خطرا حتى لدول الجوار، فما بالك بنا نحن.
07:11
Secondly, the government had ignored all available alternatives to war,
170
431260
3000
ثانيا : أن الحكومة تجاهلت عدة بدائل كانت متاحة عدى الحرب،
07:14
which in some ways
171
434260
2000
و التي لا زالت بطريقة أو بأخرى
07:16
was a more discreditable thing still.
172
436260
3000
أمرا مخزيا.
07:19
The third reason, I won't go into.
173
439260
2000
السبب الثالث : لن أخوض فيه.
07:21
But anyway, I gave that testimony,
174
441260
2000
لكن على أي حال ، قدمت شهادتي،
07:23
and that presented me with a crisis.
175
443260
2000
مما عرضني لبعض الأزمات.
07:25
What was I going to do?
176
445260
2000
ماذا كان عساي أن أفعل.
07:27
This testimony was deeply critical of my colleagues,
177
447260
3000
تضمنت شهادتي انتقادا عميقا لزملائي،
07:30
of my ministers, who had, in my view
178
450260
2000
وزرائي ، الذين، في نظري،
07:32
had perpetrated a war on a falsehood.
179
452260
3000
شنوا حربا بناءً على معلومات كاذبة.
07:35
And so I was in crisis.
180
455260
2000
وبالتالي وقعت في أزمة.
07:37
And this wasn't a pretty thing.
181
457260
2000
لم يكن أمرا جميلا إطلاقا.
07:39
I moaned about it, I hesitated,
182
459260
2000
لقد ترددت كثيرا...
07:41
I went on and on and on to my long-suffering wife,
183
461260
3000
وكنت في حوار دائم مع زوجتي التي استوعبت ترددي
07:45
and eventually I decided to resign from the British Foreign Service.
184
465260
3000
وفي النهاية استقلت من مهامي في وزارة الخارجية البريطانية.
07:48
I felt -- there's a scene in the Al Pacino movie "The Insider," which you may know,
185
468260
4000
أحسست هناك مقطع من فيلم ل آلپاتشينو بعنوان "The Insider" من الممكن أن تكونوا قد شاهدتموه،
07:52
where he goes back to CBS
186
472260
2000
عندما يعود إلى CBS
07:54
after they've let him down over the tobacco guy,
187
474260
3000
عندما تخلوا عنه لصالح تاجر التبغ،
07:57
and he goes, "You know, I just can't do this anymore. Something's broken."
188
477260
3000
حين قال" أتعلمون ، لا يمكنني أبدا القيام بهذا بعد الأن ، شيء ما تكسر و لا يمكن إصلاحه".
08:00
And it was like that for me. I love that movie.
189
480260
2000
كذلك كان الأمر بالنسبة لي، أحب هذا الفيلم.
08:02
I felt just something's broken.
190
482260
2000
أحسست أن شيئا ما قد انكسر.
08:04
I can't actually sit with my foreign minister
191
484260
2000
لا يمكنني في الواقع الجلوس مع وزير الخارجية
08:06
or my prime minister again with a smile on my face
192
486260
2000
أو رئيس الوزراء ، و الا بتسامة على وجهي.
08:08
and do what I used to do gladly for them.
193
488260
3000
والقيام بما كان يسعدني القيام به من أجلهم.
08:11
So took a running leap
194
491260
3000
كان الأمر بمثابة قفزة سريعة
08:14
and jumped over the edge of a cliff.
195
494260
3000
قفزة من على حافة الهاوية.
08:17
And it was a very, very uncomfortable, unpleasant feeling.
196
497260
4000
كان شعورا مزعجا للغاية.
08:21
And I started to fall.
197
501260
2000
و بدأت في السقوط.
08:23
And today, that fall hasn't stopped;
198
503260
3000
و إلى حد اليوم لم يتوقف ذلك السقوط ؛
08:26
I'm still falling.
199
506260
2000
لازلت أسقط.
08:28
But, in a way, I've got used to the sensation of it.
200
508260
3000
لكنني بطريقة ما، تعودت على هذا الشعور.
08:31
And in a way, I kind of like
201
511260
2000
وبشكل ما، أصبحت أحب
08:33
the sensation of it a lot better
202
513260
2000
هذا الشعوربشكل أكثر من و
08:35
than I like actually standing on top of the cliff,
203
515260
2000
أفضل من وقوفي على حافة الهاوية،
08:37
wondering what to do.
204
517260
2000
متسائلا عما يجب علي فعله.
08:39
A second thing happened in Kosovo,
205
519260
2000
أمر ثان وقع في كوسوفو،
08:41
which kind of -- I need a quick gulp of water, forgive me.
206
521260
3000
مما-- أحتاج إلى جرعة ماء المعذرة.
08:46
A second thing happened in Kosovo,
207
526260
2000
أمر ثان وقع في كوسوفو،
08:48
which kind of delivered the answer,
208
528260
2000
أعطاني الإجابة،
08:50
which I couldn't really answer,
209
530260
3000
الإجابة التي لم أستطع العثور عليها
08:53
which is, "What do I do with my life?"
210
533260
3000
عن السؤال : "ماذا أفعل بحياتي ؟"
08:57
I love diplomacy --
211
537260
2000
أحب الدبلوماسية.
08:59
I have no career --
212
539260
2000
ليست لدي مهنة.
09:01
I expected my entire life to be a diplomat, to be serving my country.
213
541260
3000
توقعت أن أمضي حياتي في العمل الدبلوماسي ، في خدمة بلدي.
09:04
I wanted to be an ambassador,
214
544260
2000
كنت أريد أن أصبح سفيرا،
09:06
and my mentors, my heroes,
215
546260
2000
مثل أساتذتي ، و أبطالي
09:08
people who got to the top of my profession,
216
548260
2000
و الناس الذين يشغلون مناصب عليا في مجالي،
09:10
and here I was throwing it all away.
217
550260
2000
والآن ها أنا ذا أضرب بهذا عرض الحائط.
09:12
A lot of my friends were still in it.
218
552260
2000
مازال العديد من أصدقائي يعملون هناك.
09:14
My pension was in it.
219
554260
2000
تقاعدي كان في تلك الوظيفة.
09:16
And I gave it up.
220
556260
2000
لكنني تخليت عنه.
09:18
And what was I going to do?
221
558260
2000
ماذا كان عساي أن أفعل؟
09:20
And that year, in Kosovo,
222
560260
2000
وفي ذلك العام، في كوسوفو،
09:22
this terrible, terrible thing happened, which I saw.
223
562260
3000
حدث ذلك الأمر الرهيب جدا الذي رأيت.
09:25
In March 2004, there were terrible riots
224
565260
2000
في مارس عام 2004 ، حدثت أعمال شغب فظيعة
09:27
all over the province -- as it then was -- of Kosovo.
225
567260
3000
في كل إقليم كوسوفو كما كان يسمى.
09:30
18 people were killed.
226
570260
2000
قتل 18 شخصا.
09:32
It was anarchy.
227
572260
2000
كانت فوضى عارمة.
09:34
And it's a very horrible thing to see anarchy,
228
574260
2000
وكان من المرعب رؤية كل هذه الفوضى،
09:36
to know that the police and the military --
229
576260
2000
ومعرفة أن الشرطة و الجيش --
09:38
there were lots of military troops there --
230
578260
2000
كانت هناك فرق عسكرية كثيرة هناك--
09:40
actually can't stop that rampaging mob
231
580260
2000
لا يمكنها وقف هذه الحشود الغاضبة
09:42
who's coming down the street.
232
582260
2000
التي نزلت إلى الشارع.
09:44
And the only way that rampaging mob coming down the street will stop
233
584260
3000
و الطريقة الوحيدة التي يمكنها إيقاف هذه الحشود الغاضبة التي نزلت إلى الشارع
09:47
is when they decide to stop
234
587260
2000
هي أن يقرروا هم أنفسهم أن يتوقفوا
09:49
and when they've had enough burning and killing.
235
589260
2000
و عندما يكتفون من القتل والحرق.
09:51
And that is not a very nice feeling to see, and I saw it.
236
591260
3000
لم يكن هذا أمرا جميلا يمكن رؤيته، لكنني رأيته.
09:54
And I went through it. I went through those mobs.
237
594260
3000
مررت بهذه التجربة ، مررت بتجربة رؤية الحشود الغاضبة.
09:57
And with my Albanian friends, we tried to stop it, but we failed.
238
597260
3000
وبمعية صديقي الألباني، حاولنا إيقاف الأمر ، لكننا فشلنا.
10:00
And that riot taught me something,
239
600260
3000
فكان أن علمتني أحداث الشغب هذه أمرا،
10:03
which isn't immediately obvious and it's kind of a complicated story.
240
603260
3000
لم يكن بديهيا لأول وهلة ، بل كان أشبه بقصة معقدة.
10:06
But one of the reasons that riot took place --
241
606260
2000
لكن أحد أسباب هذه الأحداث التي حصلت--
10:08
those riots, which went on for several days, took place --
242
608260
2000
و التي استمرت لعدة أيام--
10:10
was because the Kosovo people
243
610260
2000
كان أن شعب كوسوفو
10:12
were disenfranchised from their own future.
244
612260
3000
كانوا محرومين من مستقبلهم.
10:16
There were diplomatic negotiations about the future of Kosovo
245
616260
3000
كانت مفاوضات ديبلوماسية حول مستقبل كوسوفو
10:19
going on then,
246
619260
2000
تجري آنذاك،
10:21
and the Kosovo government, let alone the Kosovo people,
247
621260
2000
وكانت الحكومة الكوسوفية قد تخلت عن الكوسوفين
10:23
were not actually
248
623260
2000
لم يكونوا في الواقع
10:25
participating in those talks.
249
625260
2000
من المشاركين في هذه المفاوضات.
10:27
There was this whole fancy diplomatic system,
250
627260
3000
كانت هناك تلك المنظومة الدبلوماسية الوهمية،
10:30
this negotiation process about the future of Kosovo,
251
630260
3000
تلك المفاوضات الجارية حول مستقبل كوسوفو
10:33
and the Kosovars weren't part of it.
252
633260
2000
التي لم يكن الكوسوفيون جزءا منها.
10:35
And funnily enough, they were frustrated about that.
253
635260
3000
ومن الطريف أنهم كانوا يحسون بالإحباط إزاء هذا الأمر.
10:38
Those riots were part of the manifestation of that frustration.
254
638260
3000
أحداث الشغب تلك ،كانت تعبيرا عن ذلك الإحباط.
10:41
It wasn't the only reason,
255
641260
2000
لم يكن هذا هو السبب الوحيد،
10:43
and life is not simple, one reason narratives.
256
643260
2000
فالحياة ليست بسيطة، سبب واحد
10:45
It was a complicated thing,
257
645260
2000
كان أمرا معقدا،
10:47
and I'm not pretending it was more simple than it was.
258
647260
2000
و لا أدعي أنه كان أبسط مما كان عليه.
10:49
But that was one of the reasons.
259
649260
2000
لكن هذا كان أحد الأسباب.
10:51
And that kind of gave me the inspiration --
260
651260
2000
فكان هذا أن أعطاني نوعا من الإلهام--
10:53
or rather to be precise,
261
653260
2000
أو لأكون أكثر دقة،
10:55
it gave my wife the inspiration.
262
655260
2000
أعطى هذا الأمر إلهاما لزوجتي.
10:57
She said, "Why don't you advise the Kosovars?
263
657260
3000
فقالت : " لم لا تقدم نصائح للكوسوفيين؟"
11:00
Why don't you advise their government on their diplomacy?"
264
660260
3000
"لم لا تقدم نصائح للحكومة الكوسوفية فيما يتعلق بدبلوماسيتها؟"
11:03
And the Kosovars were not allowed a diplomatic service.
265
663260
2000
لم يكن مسموحا للكوسوفيين باتخاذ مصالح ديبلوماسية.
11:05
They were not allowed diplomats.
266
665260
2000
لم يكن لديهم ديبلوماسيون.
11:07
They were not allowed a foreign office
267
667260
2000
لم يكن مسموحا لهم باتخاذ وزارة للخارجية
11:09
to help them deal with this immensely complicated process,
268
669260
3000
لتمكنهم من التعامل مع هذا المسار بالغ التعقيد،
11:12
which became known as the Final Status Process of Kosovo.
269
672260
3000
و الذي أصبح يعرف بـ " الوضع النهائي لكوسوفو".
11:15
And so that was the idea.
270
675260
2000
وهكذا كانت الفكرة.
11:17
That was the origin of the thing that became Independent Diplomat,
271
677260
2000
من هنا جاءت فكرة "الديبلوماسي المستقل"،
11:19
the world's first diplomatic advisory group
272
679260
3000
أول مجموعة استشارية دبلوماسية في العالم
11:22
and a non-profit to boot.
273
682260
2000
غير ربحية، جاهزة للإنطلاق.
11:24
And it began when I flew back from London
274
684260
3000
وقد بدأت ، حينما عدت من لندن
11:27
after my time at the U.N. in Kosovo.
275
687260
3000
بعد قضاء مدة عملي مع الأمم المتحدة في كوسوفو.
11:30
I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him,
276
690260
3000
عدت إلى كوسوفو، و تناولت العشاء مع رئيس وزراء كوسوفو ، و قلت له،
11:33
"Look, I'm proposing that I come and advise you on the diplomacy.
277
693260
3000
" انظر ، أقترح أن آتي و أقدم لك استشاراتي في المجال الدبلوماسي.
11:36
I know this stuff. It's what I do. Why don't I come and help you?"
278
696260
3000
لدي علم بهذه الأمور ، هذا ما أقوم به، لم لا آتي و أساعدكم"
11:39
And he raised his glass of raki to me and said,
279
699260
2000
فرفع كأسه لي ، ثم قال،
11:41
"Yes, Carne. Come."
280
701260
2000
" نعم يا كارن، تعال"
11:43
And I came to Kosovo
281
703260
2000
فجئت إلى كوسوفو
11:45
and advised the Kosovo government.
282
705260
2000
وقدمت استشاراتي الدبلوماسية للحكومة.
11:47
Independent Diplomat ended up advising three successive Kosovo prime ministers
283
707260
3000
انتهى الديبلوماسي المستقل ، إلى تقديم الاستشارات إلى 3 رؤساء وزراء متعاقبين في كوسوفو
11:50
and the multi-party negotiation team of Kosovo.
284
710260
3000
و لجنة المفاوضات متعددة الأطراف في كوسوفو.
11:53
And Kosovo became independent.
285
713260
3000
فأصبحت كوسوفو حرة.
11:56
Independent Diplomat is now established
286
716260
3000
"الديبلوماسي المستقل" مؤسسة حاضرة
11:59
in five diplomatic centers around the world,
287
719260
2000
في خمسة مراكز ديبلوماسية حول العالم،
12:01
and we're advising seven or eight
288
721260
2000
نقدم استشارات لسبع أو ثمن
12:03
different countries, or political groups,
289
723260
3000
دول أو مجموعات سياسية مختلفة،
12:06
depending on how you wish to define them --
290
726260
2000
أو كما يحلو لكم أن تسموهم--
12:08
and I'm not big on definitions.
291
728260
2000
لا أهتم كثيرا بالتعاريف.
12:10
We're advising the Northern Cypriots on how to reunify their island.
292
730260
3000
نقدم الآن استشاراتنا لقبرص الشمالية حول كيفية إعادة توحيد جزيرتهم.
12:13
We're advising the Burmese opposition,
293
733260
2000
ونحن نقدم الاستشارات للبومين
12:15
the government of Southern Sudan,
294
735260
2000
ولحكومة جنوب السودان
12:17
which -- you heard it here first --
295
737260
2000
والذي ان سمعتم
12:19
is going to be a new country within the next few years.
296
739260
2000
سوف تغدو بلداُ مستقلاً خلال بضع سنوات
12:23
We're advising the Polisario Front of the Western Sahara,
297
743260
3000
ونحن نقدم الاستشارات لجبهة البوليساريوا في الصحراء الغربية
12:26
who are fighting to get their country back
298
746260
2000
والتي تحارب لكي تستعيد ارضاً
12:28
from Moroccan occupation
299
748260
2000
تسيطر عليها الدولة المغربية
12:30
after 34 years of dispossession.
300
750260
3000
بعد 34 عاماً من حكمهم عليها
12:33
We're advising various island states in the climate change negotiations,
301
753260
3000
ونحن نقدم لعدة جزر نصائح فيما يخص التغيرات المناخية
12:36
which is suppose to culminate
302
756260
2000
والتي سوف يتم التحدث عنها في مؤتمر المناخ
12:38
in Copenhagen.
303
758260
2000
في كوبنهاجن
12:41
There's a bit of randomness here too
304
761260
2000
وهناك عشوائية هنا ايضاً ..
12:43
because, when I was beginning Independent Diplomat,
305
763260
2000
لانني عندما بدأت كدبلوماسي مستقل
12:45
I went to a party in the House of Lords,
306
765260
2000
ذهبت لحفل في منزل اللوردات
12:47
which is a ridiculous place,
307
767260
2000
وهو مكان سخيف
12:49
but I was holding my drink like this, and I bumped into
308
769260
2000
ولكن كنت احمل عصيري هكذا .. و أرتطمت
12:51
this guy who was standing behind me.
309
771260
2000
بالشخص الذي كان يقف خلفي
12:53
And we started talking, and he said --
310
773260
2000
ومن ثم بدأنا نتحدث .. وقال لي ..
12:55
I told him what I was doing,
311
775260
2000
اخبرته ماذا سوف افعل
12:57
and I told him rather grandly
312
777260
2000
واخبرته افكاري
12:59
I was going to establish Independent Diplomat in New York.
313
779260
2000
وانني سوف اقوم بتاسيس دبلوماسية مستقلة في نيويورك
13:01
At that time there was just me --
314
781260
2000
وسوف تتأسس مني بداية
13:03
and me and my wife were moving back to New York.
315
783260
2000
ومن زوجتي عندما نعود الى نيويورك
13:05
And he said, "Why don't you see my colleagues in New York?"
316
785260
3000
وقال لي " لماذا لا تتواصل مع اصدقائي في نيويورك ؟ "
13:08
And it turned out
317
788260
2000
وتبين لي
13:10
he worked for an innovation company called ?What If!,
318
790260
2000
انه يعمل ضمن مؤسسة ابداعية تدعى " ماذا لو ! "
13:12
which some of you have probably heard of.
319
792260
2000
والتي قد سمع بعض منكم بها على الاغلب
13:14
And one thing led to another,
320
794260
2000
وهذا قادني ..
13:16
and I ended up having a desk
321
796260
2000
الى الانتهاء على مكتب
13:18
in ?What If! in New York,
322
798260
2000
في مؤسسة " ماذا لو ! " في نيويورك
13:20
when I started Independent Diplomat.
323
800260
2000
عندما بدأت بالدبلوماسي المستقل
13:22
And watching ?What If!
324
802260
2000
وكنت أنظر الى عمل " ماذا لو ! "
13:24
develop new flavors of chewing gum for Wrigley
325
804260
2000
وهم يطورون نكهات جديدة لعلكة " ريلي "
13:26
or new flavors for Coke
326
806260
2000
ونكهات جديدة " للكولا "
13:28
actually helped me innovate
327
808260
2000
والتي ساعدتني
13:30
new strategies for the Kosovars
328
810260
2000
اكتشاف استراتيجيات حل جديدة للكوسوفين
13:32
and for the Saharawis of the Western Sahara.
329
812260
3000
وللصحراوين في الصحراء الغربية
13:35
And I began to realize that there are different ways of doing diplomacy --
330
815260
3000
وبدأت ادرك ان هناك عدة طرق للحلول الدبلوماسية
13:38
that diplomacy, like business,
331
818260
2000
الدبلوماسية مثل التجارة
13:40
is a business of solving problems,
332
820260
2000
لان التجارة ما هي الا حل للمشاكل
13:42
and yet the word innovation doesn't exist in diplomacy;
333
822260
3000
ورغم هذا مفهوم " الابداع " غير موجود في الدبلوماسية
13:45
it's all zero sum games and realpolitik
334
825260
3000
ان الدبلوماسية اليوم تعتمد على الكلام المنمق
13:48
and ancient institutions that have been there for generations
335
828260
3000
والمؤسسات القديمة والتي هي ذاتها منذ اجيال
13:51
and do things the same way they've always done things.
336
831260
3000
تقوم بنفس العمل بنفس الطريقة
13:54
And Independent Diplomat, today,
337
834260
2000
والدبلوماسي المستقل اليوم
13:56
tries to incorporate some of the things I learned at ?What If!.
338
836260
3000
يحاول ان يغير من هذه الاشياء من خلال الدروس التي تعملتها من " ماذا لو ! "
13:59
We all sit in one office and shout at each other across the office.
339
839260
3000
نحن نجلس في مكتب واحد .. ونرمي الكلمات فيما بيننا عبر المكتب
14:02
We all work on little laptops and try to move desks to change the way we think.
340
842260
3000
نحن جميعاً نعمل على اجهزة كمبيوتر محمولة صغيرة .. نغير كل هنية من طريقة جلوسنا
14:05
And we use naive experts
341
845260
2000
لكي نخرج افكاراً جديدة .. نستعين بخبراء ساذجين
14:07
who may know nothing about the countries we're dealing with,
342
847260
3000
احيانا لا يعرفون شيئاً عن الدولة التي نتعامل معها
14:10
but may know something about something else
343
850260
2000
ولكنهم يعلمون شيئاً ما ..
14:12
to try to inject new thinking
344
852260
2000
يمكننا ان ندخلها في طريقة تفكيرنا
14:14
into the problems
345
854260
2000
في حل المشاكل
14:16
that we try to address for our clients.
346
856260
2000
التي نقوم بها من اجل عملائنا
14:18
It's not easy, because our clients, by definition,
347
858260
2000
انها ليست وظيفة سهلة .. لان عملائنا ..
14:20
are having a difficult time, diplomatically.
348
860260
3000
يواجهون اوقات عصيبة دبلوماسياً
14:25
There are, I don't know,
349
865260
2000
وهناك عدة دروس ..
14:27
some lessons from all of this,
350
867260
3000
يمكن استخلاصها من كل هذا
14:30
personal and political --
351
870260
2000
سواء على الصعيد الشخصي او السياسي
14:32
and in a way, they're the same thing.
352
872260
3000
فهي بصورة ما متشابهة
14:35
The personal one
353
875260
2000
ان الصعيد الشخصي ..
14:37
is falling off a cliff
354
877260
2000
ربما يكون يتدلى من حافة جرف
14:39
is actually a good thing, and I recommend it.
355
879260
3000
وهو شيء جيد بالمناسبة .. وانا انصح به
14:43
And it's a good thing to do at least once in your life
356
883260
2000
انه شيء جيد يجب ان تقوم به في حياتك
14:45
just to tear everything up and jump.
357
885260
3000
ان تترك كل شيء خلفك وتقفز
14:49
The second thing is a bigger lesson about the world today.
358
889260
3000
والامر الثاني .. هو الدرس الاكبر فيما يخص العالم اليوم
14:52
Independent Diplomat is part of a trend
359
892260
3000
ان الدبلوماسية المستقلة هي جزء من المنحى
14:55
which is emerging and evident across the world,
360
895260
3000
والذي ينمو ويكبر عبر العالم
14:58
which is that the world is fragmenting.
361
898260
3000
ان العالم اليوم يتفتت ..
15:01
States mean less than they used to,
362
901260
3000
والسلطة تخف سيطرتها
15:04
and the power of the state is declining.
363
904260
2000
وعندما تخف سيطرة السلطة
15:06
That means the power of others things is rising.
364
906260
2000
فهناك شيء آخر تزداد سيطرته
15:08
Those other things are called non-state actors.
365
908260
2000
ان هذه الامور التي تدعى العوامل الغير-رسمية
15:10
They may be corporations,
366
910260
2000
والتي يمكن ان تكون مثل الشركات
15:12
they may be mafiosi, they may be nice NGOs,
367
912260
3000
او المنظمات الغير ربحية .. او شبكات المافيا
15:15
they may anything,
368
915260
2000
او اي منظمة اخرى ..
15:17
any number of things.
369
917260
2000
او اي تجمع ما
15:19
We are living in a more complicated and fragmented world.
370
919260
3000
نحن نعيش في عالم معقد جداً .. وهش جداً
15:22
If governments are less able
371
922260
2000
والحكومات تفقد تأثيرها
15:24
to affect the problems
372
924260
2000
فيما يخص حل المشكلات
15:26
that affect us in the world,
373
926260
3000
والتي تؤثر علينا في هذا العالم
15:29
then that means, who is left to deal with them,
374
929260
3000
وهذا يعني ان هناك طرفٌ ما يتوجب عليه التدخل للتعامل معها
15:32
who has to take greater responsibility to deal with them?
375
932260
2000
ولكن من يملك حس المسؤولية الكافي لكي يتعامل مع هذه المشكلات ؟
15:34
Us.
376
934260
2000
نحن !
15:36
If they can't do it, who's left to deal with it?
377
936260
3000
اذا لم يستطيعوا التعامل معها . من بقي لكي يتعامل معها - المشكلات - ؟
15:39
We have no choice but to embrace that reality.
378
939260
3000
لا خيار لدينا سوى تقبل هذا الواقع
15:42
What this means is
379
942260
2000
والذي يعنيه هذا
15:44
it's no longer good enough
380
944260
3000
انه لايمكننا ان نقوم اليوم
15:47
to say that international relations, or global affairs,
381
947260
3000
ان ما يحدث في العلاقات العالمية .. او الدبلوماسية
15:50
or chaos in Somalia,
382
950260
2000
او الفوضى في الصومال
15:52
or what's going on in Burma is none of your business,
383
952260
3000
او ما يجري في بورما .. لا يعنينا
15:55
and that you can leave it to governments to get on with.
384
955260
3000
او انه يتوجب ان نترك الامر للحكومة لكي تتعامل معه
15:58
I can connect any one of you
385
958260
2000
وانا اؤكد لكم انه يمكنني ان اربط اي واحد منكم
16:00
by six degrees of separation
386
960260
2000
بستة صلات
16:02
to the Al-Shabaab militia in Somalia.
387
962260
3000
لميلشيات الشباب العسكرية في الصومال
16:05
Ask me how later, particularly if you eat fish, interestingly enough,
388
965260
4000
اسئلوني لاحقاً عن هذا .. خاصة ان كنت تاكل السمك .. امر مثير للاهتمام .. !
16:09
but that connection is there.
389
969260
2000
ولكن الصلة هناك
16:11
We are all intimately connected.
390
971260
2000
نحن متصلين معهم بصورة مباشرة
16:13
And this isn't just Tom Friedman,
391
973260
2000
وهذا ليس فحسب قول توم فريدمان
16:15
it's actually provable in case after case after case.
392
975260
3000
انه امر مؤكد من خلال كل قضية تجري حولنا
16:18
What that means is, instead of asking your politicians to do things,
393
978260
3000
ولكن ما هذا يعني .. انه بدلا من ان تطلب من السياسين القيام بشيء ما حيال امر ما
16:21
you have to look to yourself to do things.
394
981260
3000
عليك ان تقوم انت بتلك الامور
16:24
And Independent Diplomat is a kind of example of this
395
984260
2000
والدبلوماسية المستقلة هي مثال عن هذا
16:26
in a sort of loose way.
396
986260
2000
انها طريقة من طرق الحل الفضفاضة
16:28
There aren't neat examples, but one example is this:
397
988260
3000
هناك عدة امثلة .. ولكن واحد منها هو
16:31
the way the world is changing
398
991260
2000
ان الطريقة التي يتغير بها العالم
16:33
is embodied in what's going on at the place I used to work --
399
993260
2000
يمكن ملاحظتها في المكان الذي كنت اعمل فيه
16:35
the U.N. Security Council.
400
995260
2000
انه مجلس الامن التابع للامم المتحدة
16:37
The U.N. was established in 1945.
401
997260
3000
الامم المتحدة اسست في عام 1945
16:40
Its charter is basically designed
402
1000260
2000
وقد اسست في الاساس
16:42
to stop conflicts between states --
403
1002260
2000
لوقف النزاعات بين الدول
16:44
interstate conflict.
404
1004260
2000
وضمن الدول
16:46
Today, 80 percent of the agenda
405
1006260
2000
واليوم 80% من اجندة
16:48
of the U.N. Security Council
406
1008260
2000
مجلس الامن في الامم المتحدة
16:50
is about conflicts within states,
407
1010260
2000
هو عبارة عن الصراعات داخل الدول
16:52
involving non-state parties --
408
1012260
2000
والتي يقصد فيها الصراعات بين الاطراف الغير حكومية
16:54
guerillas, separatists,
409
1014260
2000
الانفصالين .. والمتمردين
16:56
terrorists, if you want to call them that,
410
1016260
2000
والارهابين .. او مهما كان المسمى لهم
16:58
people who are not normal governments, who are not normal states.
411
1018260
3000
الاشخاص الذين لا يملكون تمثيلاً حكومياً
17:01
That is the state of the world today.
412
1021260
3000
ان هذه هي حالة العالم اليوم
17:04
When I realized this,
413
1024260
2000
وعندما ادركت هذا
17:06
and when I look back on my time at the Security Council
414
1026260
3000
وعندما نظرت الى تاريخ مجلس الامن
17:09
and what happened with the Kosovars,
415
1029260
2000
وما يحصل بين الكوسوفين
17:11
and I realize that often
416
1031260
2000
ادركت
17:13
the people who were most directly affected
417
1033260
2000
ان الناس الذين يتضررون
17:15
by what we were doing in the Security Council
418
1035260
2000
بما نقوم به في مجلس الامن
17:17
weren't actually there, weren't actually invited
419
1037260
2000
لم يكونوا حاضرين هناك .. لم يكونوا مدعون
17:19
to give their views to the Security Council,
420
1039260
2000
لكي يعبروا عن وجهة نظرهم في مجلس الامن
17:21
I thought, this is wrong.
421
1041260
2000
واعتقدت ان هذا خاطىء
17:23
Something's got to be done about this.
422
1043260
2000
ويجب القيام بشيء حيال هذا
17:25
So I started off in a traditional mode.
423
1045260
3000
وبدأت اتصرف بصورة تقليدية
17:28
Me and my colleagues at Independent Diplomat
424
1048260
2000
حيث ذهبنا انا و زملائي في الدبلوماسي المستقل
17:30
went around the U.N. Security Council.
425
1050260
2000
الى مجلس الامن
17:32
We went around 70 U.N. member states --
426
1052260
2000
وتحدثنا الى 70 عضو من اعضاء الامم المتحدة
17:34
the Kazaks, the Ethiopians, the Israelis --
427
1054260
2000
القرغيزين .. الاثيوبين .. الاسرائيلين
17:36
you name them, we went to see them --
428
1056260
2000
كل ما يخطر على بالكم .. ذهبا لرؤيتهم
17:38
the secretary general, all of them,
429
1058260
2000
والامين العام .. الجميع
17:40
and said, "This is all wrong.
430
1060260
2000
وقلنا .. " هذا خاطىء ..
17:42
This is terrible that you don't consult these people who are actually affected.
431
1062260
2000
لا يمكن ان تناقشوا امور اشخاص يتأثرون جداُ بنقاشكم وهم غير موجودين
17:44
You've got to institutionalize a system
432
1064260
2000
لديكم نظام مؤسساتي
17:46
where you actually invite the Kosovars
433
1066260
2000
حيث يمكنكم ان تدعو الكوسوفين
17:48
to come and tell you what they think.
434
1068260
2000
لكي يخبروكم مالذي يفكرون به ..
17:50
This will allow you to tell me -- you can tell them what you think.
435
1070260
2000
وهذا سوف يخولهم باخباركم مالذي يفكرون به ..
17:52
It'll be great. You can have an exchange.
436
1072260
2000
وسوف يكون هذا امراً رائعا
17:54
You can actually incorporate these people's views into your decisions,
437
1074260
3000
سوف تدخل وجهات نظرهم في قراراتكم التي سوف تتخذونها
17:57
which means your decisions will be more effective and durable."
438
1077260
2000
وهذا يعني ان قراراتكم سوف تكون مؤثرة اكثر ومقنعة اكثر
18:02
Super-logical, you would think.
439
1082260
2000
انه امرٌ منطقي .. الا تظنون ذلك
18:04
I mean, incredibly logical. So obvious, anybody could get it.
440
1084260
2000
انه امرٌ واضح .. منطقي .. يمكن لاي احد القيام به
18:06
And of course, everybody got it. Everybody went, "Yes, of course, you're absolutely right.
441
1086260
3000
وطبعا قال الجميع .. نعم حتما انت على حق
18:09
Come back to us
442
1089260
2000
لنتحدث في هذا لاحقاً
18:11
in maybe six months."
443
1091260
2000
خلال 6 اشهر
18:13
And of course, nothing happened -- nobody did anything.
444
1093260
3000
وحتماً لم يحدث شيء من هذا القبيل .. لم يقم اي احد باي شيء
18:16
The Security Council does its business
445
1096260
2000
مجلس الامن يقوم بعمله
18:18
in exactly the same way today
446
1098260
2000
بنفس الطريقة حتى اليوم .
18:20
that it did X number of years ago,
447
1100260
3000
كما كان يقوم بها منذ سنوات خلت
18:23
when I was there 10 years ago.
448
1103260
3000
عندما كنت هناك من 10 سنوات
18:26
So we looked at that observation
449
1106260
2000
لذا نظرنا الى التحليل ..
18:28
of basically failure
450
1108260
2000
تحليل الفشل الاساسي
18:30
and thought, what can we do about it.
451
1110260
2000
وفكرنا .. مالذي يمكننا القيام به حيال هذا
18:32
And I thought, I'm buggered
452
1112260
2000
وقلت في نفسي .. انا متعب
18:34
if I'm going to spend the rest of my life
453
1114260
2000
سوف اقضي كل حياتي
18:36
lobbying for these crummy governments
454
1116260
2000
وانا احاور هذه الحكومات المتعنتة
18:38
to do what needs to be done.
455
1118260
2000
كي تقوم بما يجب القيام به
18:40
So what we're going to do
456
1120260
2000
يجب القيام بشيء آخر
18:42
is we're actually going to set up these meetings ourselves.
457
1122260
2000
سوف نقوم باعداد هذه اللقاءات وحدنا ..
18:44
So now, Independent Diplomat
458
1124260
2000
لذا اليوم.. في الدبلوماسي المستقل
18:46
is in the process of setting up meetings
459
1126260
2000
نحن نعد لتلك اللقاءات
18:48
between the U.N. Security Council
460
1128260
2000
بين مجلس الامن
18:50
and the parties to the disputes
461
1130260
2000
وبين الاطراف المهمشة
18:52
that are on the agenda of the Security Council.
462
1132260
3000
والتي يناقش مجلس الامن شؤونها
18:55
So we will be bringing
463
1135260
2000
لذا سوف نجلب
18:57
Darfuri rebel groups,
464
1137260
3000
اطرافاً متمردة من دارفور
19:00
the Northern Cypriots and the Southern Cypriots,
465
1140260
3000
واطرافاُ من شمال وجنوب قبرص
19:04
rebels from Aceh,
466
1144260
3000
ومتمردين من آتشيه
19:07
and awful long laundry list
467
1147260
2000
وهناك الكثير من الاطراف والقائمة طويلة ..
19:09
of chaotic conflicts around the world.
468
1149260
3000
بسبب كثرة النزاعات والفوضى حول العالم
19:12
And we will be trying to bring the parties to New York
469
1152260
3000
وسوف نحاول ان نجلب كل تلك الاطراف الى نيويورك
19:15
to sit down in a quiet room
470
1155260
2000
لكي يجلسوا في غرفة هادئة
19:17
in a private setting with no press
471
1157260
2000
بدون صحفين بكل سرية
19:19
and actually explain what they want
472
1159260
2000
ولكي يشرحوا مالذي يريدونه
19:21
to the members of the U. N. Security Council,
473
1161260
2000
لاعضاء مجلس الامن التابع للامم المتحدة
19:23
and for the members of the U.N. Security Council
474
1163260
2000
وان يشرح اعضاء مجلس الامن
19:25
to explain to them what they want.
475
1165260
2000
تصوراتهم لهم
19:27
So there's actually a conversation,
476
1167260
2000
وان يكون هناك حوار
19:29
which has never before happened.
477
1169260
2000
وهو حوار لم يحدث من ذي قبل
19:31
And of course, describing all this,
478
1171260
3000
وطبعاً .. وبعد كل هذا
19:34
any of you who know politics will think this is incredibly difficult,
479
1174260
3000
اي شخص منكم يعي فيما يخص السياسية .. يعرف ان هذا شديد الصعوبة
19:37
and I entirely agree with you.
480
1177260
2000
وانا اتفق معه
19:39
The chances of failure are very high,
481
1179260
3000
ان فرص الفشل كبيرة جداً
19:42
but it certainly won't happen
482
1182260
2000
ولكنها لن تحصل
19:44
if we don't try to make it happen.
483
1184260
3000
ان لم نسمح لها بالحصول
19:47
And my politics has changed fundamentally
484
1187260
3000
ان سياستي قد تغيرت بصورة جذرية
19:50
from when I was a diplomat to what I am today,
485
1190260
2000
بين عندما ما كنت دبلوماسياً .. وبين اليوم
19:52
and I think that outputs is what matters, not process,
486
1192260
3000
وانا اظن ان النتائج هي المهمة .. لا الاسلوب ولا العملية
19:55
not technology, frankly, so much either.
487
1195260
3000
ولا التكنلوجيا .. ان يمكن قول ذلك
19:58
Preach technology
488
1198260
2000
فالتكنولوجيا
20:00
to all the Twittering members of all the Iranian demonstrations
489
1200260
3000
التي يستخدمها اعضاء تويتر في كل الافكار السياسية
20:03
who are now in political prison in Tehran,
490
1203260
3000
الذين هم الان في السجون السياسية في طهران
20:06
where Ahmadinejad remains in power.
491
1206260
2000
لان احمدي نجاد مازال في الحكم
20:08
Technology has not delivered political change in Iran.
492
1208260
3000
لم تقدم تلك التكنولوجيا اي تقدم سياسي في ايران
20:12
You've got to look at the outputs, and you got to say to yourself,
493
1212260
3000
لذا عليك ان تنظر الى النتائج .. عليك ان تقول لنفسك
20:15
"What can I do to produce that particular output?"
494
1215260
2000
مالذي يمكنني القيام به لكي احصل على النتيجة هذه
20:17
That is the politics of the 21st century,
495
1217260
3000
هذه هي سياسة القرن 21
20:20
and in a way, Independent Diplomat
496
1220260
2000
وبصورة ما .. الدبلوماسي المستقل
20:22
embodies that fragmentation, that change,
497
1222260
3000
يجسد هذا التجرؤ .. والتغير
20:25
that is happening to all of us.
498
1225260
3000
الذي يحدث لنا جميعاً
20:29
That's my story. Thanks.
499
1229260
2000
هذه هي قصتي .. شكراً
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7