Carne Ross: An independent diplomat

37,617 views ・ 2010-09-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
00:16
My story is a little bit about war.
0
16260
3000
הסיפור שלי עוסק מעט במלחמה.
00:19
It's about disillusionment.
1
19260
2000
הוא עוסק בהתפכחות.
00:21
It's about death.
2
21260
2000
הוא עוסק במוות.
00:23
And it's about rediscovering
3
23260
2000
וגם על גילוי מחדש
00:25
idealism
4
25260
2000
של אידיאליזם
00:27
in all of that wreckage.
5
27260
2000
בין כל השברים הללו.
00:29
And perhaps also, there's a lesson
6
29260
2000
ואולי ישנו גם שיעור
00:31
about how to deal with
7
31260
2000
שילמד אותנו איך להתנהל עם
00:33
our screwed-up, fragmenting
8
33260
3000
עולמנו המבולבל, המפוצל
00:36
and dangerous world of the 21st century.
9
36260
3000
והמסוכן של המאה ה-21.
00:40
I don't believe in straightforward narratives.
10
40260
3000
אני לא מאמין בסיפורים ישירים ונקיים.
00:43
I don't believe in a life or history
11
43260
2000
אני לא מאמין בחיים או בהיסטוריה
00:45
written as decision "A" led to consequence "B"
12
45260
3000
שמתנהלים כהחלטה א' הובילה לתוצאה ב'.
00:48
led to consequence "C" --
13
48260
2000
אשר הובילה לתוצאה ג' --
00:50
these neat narratives that we're presented with,
14
50260
2000
הסיפורים הנקיים הללו שמוצגים לנו,
00:52
and that perhaps we encourage in each other.
15
52260
3000
ואולי לעיתים אנחנו מעודדים את קיומם בנינו.
00:55
I believe in randomness,
16
55260
2000
אני מאמין ברנדומליות,
00:57
and one of the reasons I believe that
17
57260
2000
ואחת הסיבות לכך שאני מאמין לזה
00:59
is because me becoming a diplomat was random.
18
59260
3000
היא משום שעצם הפיכתי לדיפלומט הייתה רנדומלית.
01:02
I'm colorblind.
19
62260
2000
אני עיוור צבעים.
01:04
I was born unable to see most colors.
20
64260
2000
נולדתי ללא היכולת לראות את רוב הצבעים.
01:06
This is why I wear gray and black most of the time,
21
66260
3000
זו הסיבה בגללה אני לובש אפור ושחור רוב הזמן,
01:09
and I have to take my wife with me
22
69260
2000
ובגללה אני צריך לקחת את אישתי איתי
01:11
to chose clothes.
23
71260
3000
לבחור בגדים.
01:14
And I'd always wanted to be a fighter pilot when I was a boy.
24
74260
3000
ובהיותי ילד, תמיד רציתי להיות טייס קרב.
01:17
I loved watching planes barrel over
25
77260
2000
אהבתי לראות את המטוסים עושים תרגילים מעל
01:19
our holiday home in the countryside.
26
79260
3000
בית הקיץ שלנו באזור הכפרי.
01:22
And it was my boyhood dream to be a fighter pilot.
27
82260
3000
וזה היה חלום ילדותי להיות טייס קרב.
01:25
And I did the tests in the Royal Air Force to become a pilot,
28
85260
3000
עשיתי את המבדקים בחיל האוויר המלכותי בכדי להיות טייס,
01:28
and sure enough, I failed.
29
88260
2000
וכמובן, נכשלתי.
01:30
I couldn't see all the blinking different lights,
30
90260
2000
לא יכולתי לראות את כל האורות המרצדים בצבעים שונים,
01:32
and I can't distinguish color.
31
92260
2000
ואני לא יכולתי להבחין בין הצבעים.
01:34
So I had to choose another career,
32
94260
2000
על כן, הייתי צריך לבחור קריירה אחרת,
01:36
and this was in fact relatively easy for me,
33
96260
3000
ולמעשה היה הדבר די קל עבורי,
01:39
because I had an abiding passion all the way through my childhood,
34
99260
3000
משום שהיית לי לכל אורך ילדותי תשוקה מתמדת,
01:42
which was international relations.
35
102260
2000
אשר הייתה יחסים בין-לאומיים.
01:44
As a child,
36
104260
2000
בתור ילד,
01:46
I read the newspaper thoroughly.
37
106260
3000
הייתי קורא את העיתון לבוריו.
01:49
I was fascinated by the Cold War,
38
109260
2000
הוקסמתי מן המלחמה הקרה,
01:51
by the INF negotiations
39
111260
2000
ומהמשא ומתן של ה- INF
01:53
over intermediate-range nuclear missiles,
40
113260
3000
על נושא טילי הגרעין בטווח בינוני,
01:56
the proxy war between the Soviet Union and the U.S.
41
116260
3000
המלחמה העקיפה בין ברה"מ לארה"ב
01:59
in Angola or Afghanistan.
42
119260
3000
באנגולה או אפגניסטאן.
02:02
These things really interested me.
43
122260
3000
הדברים הללו באמת עניינו אותי.
02:05
And so I decided quite at an early age
44
125260
2000
ולכן החלטתי בגיל די צעיר
02:07
I wanted to be a diplomat.
45
127260
2000
שאני רוצה להיות דיפלומט.
02:09
And I, one day, I announced this to my parents --
46
129260
3000
ויום אחד אני הודעתי להוריי --
02:12
and my father denies this story to this day --
47
132260
2000
ואבא שלי מכחיש את קיומו של הסיפור הזה עד היום הזה --
02:14
I said, "Daddy, I want to be a diplomat."
48
134260
2000
אני אמרתי "אבא, אני רוצה להיות דיפלומט."
02:16
And he turned to me, and he said,
49
136260
2000
והוא פנה לעברי, ואמר,
02:18
"Carne, you have to be very clever to be a diplomat."
50
138260
2000
"קארן, אתה צריך להיות פיקח מאוד בכדי להיות דיפלומט."
02:20
(Laughter)
51
140260
2000
(צחוק)
02:22
And my ambition was sealed.
52
142260
3000
ושאיפתי נחתמה.
02:25
In 1989,
53
145260
2000
בשנת 1989,
02:27
I entered the British Foreign Service.
54
147260
3000
התחלתי לעבוד בשירות החוץ הבריטי.
02:30
That year, 5,000 people applied to become a diplomat,
55
150260
2000
באותה שנה 5,000 איש ניסו להתקבל לעבודה כדיפלומט,
02:32
and 20 of us succeeded.
56
152260
3000
ועשרים מתוכנו הצליחו.
02:35
And as those numbers suggest,
57
155260
3000
וכפי שהמספרים הללו מייצגים,
02:38
I was inducted into an elite
58
158260
3000
התקבלתי לקבוצת עילית
02:41
and fascinating and exhilarating world.
59
161260
3000
ולעולם מרתק ומלהיב.
02:45
Being a diplomat, then and now,
60
165260
2000
להיות דיפלומט, גם אז וגם כיום,
02:47
is an incredible job, and I loved every minute of it --
61
167260
3000
זה עבודה מדהימה, ואני אהבתי כל דקה ממנה.
02:50
I enjoyed the status of it.
62
170260
2000
נהנתי מהסטטוס שהעבודה העניקה.
02:52
I bought myself a nice suit and wore leather-soled shoes
63
172260
3000
קניתי לעצמי חליפה נחמדה ונעלתי נעליים עם סוליות מעור
02:55
and reveled in
64
175260
2000
והתענגתי על
02:57
this amazing access I had to world events.
65
177260
3000
האפשרות המדהימה שהייתה לי להיכנס לכל מיני אירועיים עולמיים.
03:00
I traveled to the Gaza Strip.
66
180260
2000
נסעתי לרצועת עזה.
03:02
I headed the Middle East Peace Process section
67
182260
2000
עמדתי בראש המחלקה לענייני השלום במזרח התיכון
03:04
in the British Foreign Ministry.
68
184260
2000
במשרד החוץ הבריטי.
03:06
I became a speechwriter
69
186260
2000
נהייתי כותב נאומים
03:08
for the British Foreign Secretary.
70
188260
2000
עבור שר החוץ הבריטי
03:10
I met Yasser Arafat.
71
190260
2000
פגשתי את יאסר עראפת.
03:12
I negotiated
72
192260
2000
ניהלתי משא ומתן
03:14
with Saddam's diplomats at the U.N.
73
194260
3000
עם הדיפלומטים של סאדם באו"ם.
03:17
Later, I traveled to Kabul
74
197260
2000
אחר-כך, נסעתי לקאבול
03:19
and served in Afghanistan after the fall of the Taliban.
75
199260
3000
ושירתתי באפגניסטאן לאחר נפילתו של הטאליבן.
03:22
And I would travel
76
202260
2000
והייתי טס
03:24
in a C-130 transport
77
204260
3000
במטוס תובלה C-130
03:27
and go and visit warlords
78
207260
2000
לבקר שרי מלחמה
03:29
in mountain hideaways
79
209260
2000
במסתורי ההרים
03:31
and negotiate with them
80
211260
2000
ולנהל איתם משא ומתן
03:33
about how we were going to eradicate Al Qaeda from Afghanistan,
81
213260
3000
על איך אנחנו הולכים למגר את אל-קאעידה מאפגניסטאן,
03:36
surrounded by my Special Forces escort,
82
216260
3000
מוקף בליווי כוחות מיוחדים,
03:39
who, themselves, had to have an escort of a platoon of Royal Marines,
83
219260
3000
אשר להם גם היה ליווי של מחלקה מחיל המרינס המלכותי,
03:42
because it was so dangerous.
84
222260
2000
משום שזה היה כל-כך מסוכן.
03:44
And that was exciting -- that was fun.
85
224260
3000
וזה היה מרגש. זה היה כיף.
03:47
It was really interesting.
86
227260
2000
זה היה באמת מאוד מעניין.
03:49
And it's a great cadre of people,
87
229260
2000
וסגל האנשים המצויין,
03:51
incredibly close-knit community of people.
88
231260
3000
המצויים בקהילה מלוכדת בצורה מאוד.
03:54
And the pinnacle of my career, as it turned out,
89
234260
3000
ושיא הקריירה שלי, כפי שהתברר,
03:57
was when I was posted to New York.
90
237260
3000
היה כאשר הוצבתי בניו-יורק.
04:00
I'd already served in Germany, Norway,
91
240260
2000
כבר שירתתי בגרמניה, בנורבגיה,
04:02
various other places,
92
242260
2000
ומקומות שונים אחרים,
04:04
but I was posted to New York
93
244260
2000
אבל הוצבתי בניו-יורק
04:06
to serve on the U.N. Security Council for the British delegation.
94
246260
3000
לשרת במועצת הבטחון באו"ם מטעם המשלחת הבריטית.
04:09
And my responsibility was the Middle East,
95
249260
2000
כאשר אחריותי הייתה המזרח התיכון,
04:11
which was my specialty.
96
251260
2000
שהייתה ההתמחות שלי.
04:13
And there, I dealt with things
97
253260
2000
ושם התעסקתי עם דברים
04:15
like the Middle East peace process,
98
255260
2000
כמו תהליך השלום במזרח התיכון,
04:17
the Lockerbie issue --
99
257260
2000
ומקרה לוקרבי --
04:19
we can talk about that later, if you wish --
100
259260
3000
אנחנו יכולים לדבר על זה אחר-כך אם תהיו מעוניינים --
04:22
but above all, my responsibility was Iraq
101
262260
2000
אך מעל לכל, האחריות העיקרית שלי הייתה עירק
04:24
and its weapons of mass destruction
102
264260
2000
והנשק להשמדה המונית שלה
04:26
and the sanctions we placed on Iraq
103
266260
2000
והסנקציות שהוטלו על עירק
04:28
to oblige it to disarm itself of these weapons.
104
268260
3000
שחייבו אותם לפרוק מעליהם את הנשקים הללו.
04:32
I was the chief British negotiator
105
272260
2000
הייתי מנהל המשא ומתן הבריטי הבכיר
04:34
on the subject,
106
274260
2000
בנושא זה,
04:36
and I was steeped in the issue.
107
276260
3000
והייתי מעורה עמוקות בנושא הזה.
04:39
And anyway,
108
279260
3000
בכל מקרה,
04:42
my tour -- it was kind of a very exciting time.
109
282260
3000
הסבב שלי -- היה בתקופה מאוד מרגשת.
04:45
I mean it was very dramatic diplomacy.
110
285260
3000
אני מתכוון לכך שהיא הייתה מאוד דרמטית מבחינה דיפלומטית.
04:48
We went through several wars
111
288260
2000
במהלכה התרחשו מספר מלחמות
04:50
during my time in New York.
112
290260
3000
בזמן שהותי בניו-יורק.
04:53
I negotiated for my country
113
293260
2000
ניהלתי משא ומתן עבור מדינתי
04:55
the resolution in the Security Council
114
295260
2000
על המסקנות שהתקבלו במועצת הביטחון
04:57
of the 12th of September 2001
115
297260
2000
ב 12 בספטמבר 2001
04:59
condemning the attacks of the day before,
116
299260
3000
אשר גינתה את ההתקפות של היום הקודם,
05:02
which were, of course, deeply present to us
117
302260
2000
אשר היו, כמובן, מאוד אמיתיים עבורנו
05:04
actually living in New York at the time.
118
304260
3000
משום שהתגוררנו בניו-יורק עצמה באותו זמן.
05:07
So it was kind of the best of time, worst of times
119
307260
2000
כך שזה היה סוג של חוויה מהטובים שבזמנים,
05:09
kind of experience.
120
309260
2000
הרעים שבזמנים.
05:11
I lived the high-life.
121
311260
2000
חייתי חיים ברמה הגבוהה.
05:13
Although I worked very long hours,
122
313260
2000
למרות שעבדתי שעות ארוכות,
05:15
I lived in a penthouse in Union Square.
123
315260
2000
חייתי בפנטהאוז בכיכר יוניון.
05:17
I was a single British diplomat in New York City;
124
317260
3000
הייתי דיפלומט רווק בניו-יורק;
05:20
you can imagine what that might have meant.
125
320260
2000
אתם יכולים לדמיין מה המשמעות של זה.
05:22
(Laughter)
126
322260
3000
(צחוק)
05:25
I had a good time.
127
325260
2000
היו לי זמנים טובים.
05:27
But in 2002,
128
327260
2000
אבל בשנת 2002,
05:29
when my tour came to an end,
129
329260
3000
כאשר הסבב שלי בא לסיומו,
05:32
I decided I wasn't going to go back
130
332260
3000
החלטתי שאני לא חוזר חזרה
05:35
to the job that was waiting for me in London.
131
335260
2000
לעבודה שחיכתה לי בלונדון.
05:37
I decided to take a sabbatical,
132
337260
2000
החלטתי לקחת שנת שבתון
05:39
in fact, at the New School, Bruce.
133
339260
2000
למעשה, בבית-ספר החדש, ברוס.
05:42
In some inchoate, inarticulate way
134
342260
3000
באיזו דרך ראשונית ולא ברורה,
05:45
I realized that there was something wrong
135
345260
2000
הבנתי כי משהו לא בסדר
05:47
with my work, with me.
136
347260
2000
עם עבודתי, איתי.
05:49
I was exhausted,
137
349260
2000
הייתי מותש,
05:51
and I was also disillusioned
138
351260
2000
וכמו-כן הייתי מאוכזב
05:53
in a way I couldn't quite put my finger on.
139
353260
2000
בצורה שלא הצלחתי להבין אותה.
05:55
And I decided to take some time out from work.
140
355260
3000
והחלטתי לקחת פסק זמן מהעבודה.
05:58
The Foreign Office was very generous.
141
358260
2000
משרד החוץ היה מאוד נדיב.
06:00
You could take these special unpaid leave, as they called them,
142
360260
2000
אתה יכול לקחת חופשות ללא תשלום - כך הם קוראים לזה,
06:02
and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
143
362260
3000
ובכל זאת להישאר חלק מהשירות הדיפלומטי, אבל למעשה לא לעבוד כלל.
06:05
It was nice.
144
365260
2000
זה היה נחמד.
06:07
And eventually, I decided
145
367260
2000
ובסופו של דבר, אני החלטתי
06:09
to take a secondment to join the U.N. in Kosovo,
146
369260
3000
לעזוב זמנית ולעבור לאו"ם בקוסובו,
06:14
which was then under U.N. administration.
147
374260
3000
שהייתה בזמנו תחת אדמיניסטרציית האו"ם.
06:17
And two things happened in Kosovo,
148
377260
2000
ושני דברים קרו בקוסובו,
06:19
which kind of, again,
149
379260
2000
אשר שוב
06:21
shows the randomness of life,
150
381260
2000
הראו את הרנדומליות של החיים,
06:23
because these things turned out to be
151
383260
2000
משום שדברים אלו בסופו של דבר
06:25
two of the pivots of my life
152
385260
2000
הפכו להיות שני צירים מרכזיים בחיי
06:27
and helped to deliver me to the next stage.
153
387260
3000
ועזרו להוביל אותי לשלב הבא בחיי.
06:30
But they were random things.
154
390260
2000
אך הם היו דברים רנדומליים.
06:32
One was that, in the summer of 2004,
155
392260
3000
הראשון שבהם, בקיץ של שנת 2004,
06:35
the British government, somewhat reluctantly,
156
395260
2000
הממשלה הבריטית, החליטה בחוסר רצון מסויים,
06:37
decided to have an official inquiry
157
397260
2000
לערוך חקירה רשמית
06:39
into the use of intelligence on WMD
158
399260
2000
בכל הקשור למודיעין על הנשק להשמדה המונית
06:41
in the run up to the Iraq War,
159
401260
3000
שקדם למלחמת עירק,
06:44
a very limited subject.
160
404260
2000
נושא מאוד רגיש.
06:46
And I testified to that inquiry in secret.
161
406260
3000
ואני העדתי בחקירה זו בסודיות
06:49
I had been steeped in the intelligence on Iraq
162
409260
3000
והיה לי ידע עמוק בכל מה שקשור למודיעין לעירק
06:52
and its WMD,
163
412260
2000
ולגבי הנשק להשמדה המונית שלה,
06:54
and my testimony to the inquiry said three things:
164
414260
3000
העדות שלי בחקירה אמרה שלושה דברים:
06:57
that the government exaggerated the intelligence,
165
417260
3000
שהמדינה הגזימה בניתוח המודיעין שהיא קיבלה,
07:00
which was very clear in all the years I'd read it.
166
420260
3000
דבר שהיה ברור מאוד בכל השנים שקראתי את המודיעין.
07:03
And indeed, our own internal assessment was very clear
167
423260
3000
ואכן, הערכות הפנימיות שלנו היו מאוד ברורות
07:06
that Iraq's WMD
168
426260
2000
שהנשק להשמדה המונית של עירק
07:08
did not pose a threat to its neighbors, let alone to us.
169
428260
3000
לא איים על שכניו, שלא נדבר בכלל עלינו.
07:11
Secondly, the government had ignored all available alternatives to war,
170
431260
3000
שנית, המדינה התעלמה מכל החלופות האפשריות למלחמה,
07:14
which in some ways
171
434260
2000
אשר בדרכים מסויימות
07:16
was a more discreditable thing still.
172
436260
3000
זה היה מביש אף יותר מכך.
07:19
The third reason, I won't go into.
173
439260
2000
לסיבה השלישית אני לא אכנס.
07:21
But anyway, I gave that testimony,
174
441260
2000
אך בכל מקרה, אני העדתי ,
07:23
and that presented me with a crisis.
175
443260
2000
וזה גרם לי להתמודד אל מול משבר.
07:25
What was I going to do?
176
445260
2000
מה אני הולך לעשות.
07:27
This testimony was deeply critical of my colleagues,
177
447260
3000
העדות הזו ביקרה קשות את עמיתיי,
07:30
of my ministers, who had, in my view
178
450260
2000
את השרים שלי, אשר בעיניי,
07:32
had perpetrated a war on a falsehood.
179
452260
3000
דירבנו את קיום המלחמה הזו על בסיס בדייה.
07:35
And so I was in crisis.
180
455260
2000
אם כן, אני הייתי במשבר.
07:37
And this wasn't a pretty thing.
181
457260
2000
והדבר לא היה יפה לעין.
07:39
I moaned about it, I hesitated,
182
459260
2000
נאנחתי והיססתי לגבי זה,
07:41
I went on and on and on to my long-suffering wife,
183
461260
3000
התלוננתי רבות שוב ושוב לאישתי שסבלה מכל,
07:45
and eventually I decided to resign from the British Foreign Service.
184
465260
3000
ולבסוף החלטתי לפרוש מתפקידי ברשות משרד החוץ הבריטי.
07:48
I felt -- there's a scene in the Al Pacino movie "The Insider," which you may know,
185
468260
4000
הרגשתי -- יש סצנה בסרט בו משחק אל פצ'ינו "המקור", שאתם אולי מכירים,
07:52
where he goes back to CBS
186
472260
2000
בה הוא חוזר אל ה - CBS
07:54
after they've let him down over the tobacco guy,
187
474260
3000
אחרי שהם איכזבו אותו בגלל הסיפור של איש הטבק,
07:57
and he goes, "You know, I just can't do this anymore. Something's broken."
188
477260
3000
והוא אומר " אתם יודעים, אני פשוט לא יכול לעשות זאת יותר. משהו נשבר."
08:00
And it was like that for me. I love that movie.
189
480260
2000
וכך זה היה עבורי. אני אוהב את הסרט הזה.
08:02
I felt just something's broken.
190
482260
2000
פשוט הרגשתי כאילו משהו נשבר.
08:04
I can't actually sit with my foreign minister
191
484260
2000
לא יכולתי לשבת יותר עם שר החוץ שלי
08:06
or my prime minister again with a smile on my face
192
486260
2000
או עם ראש הממשלה עם חיוך על הפרצוף
08:08
and do what I used to do gladly for them.
193
488260
3000
ולעשות את מה שעשיתי עד אז בשמחה עבורם.
08:11
So took a running leap
194
491260
3000
אז לקחתי זינוק של אמונה
08:14
and jumped over the edge of a cliff.
195
494260
3000
וקפצתי מעבר לקצה הצוק.
08:17
And it was a very, very uncomfortable, unpleasant feeling.
196
497260
4000
וזו הייתה תחושה מאוד לא נוחה, מאוד לא נעימה.
08:21
And I started to fall.
197
501260
2000
התחלתי ליפול.
08:23
And today, that fall hasn't stopped;
198
503260
3000
ועד היום הנפילה הזו לא פסקה;
08:26
I'm still falling.
199
506260
2000
אני עדיין נופל.
08:28
But, in a way, I've got used to the sensation of it.
200
508260
3000
אבל, בדרך מסויימת, התרגלתי לתחושה הזו.
08:31
And in a way, I kind of like
201
511260
2000
ובדרך מסויימת, אני די אוהב
08:33
the sensation of it a lot better
202
513260
2000
את ההרגשה הזו הרבה יותר
08:35
than I like actually standing on top of the cliff,
203
515260
2000
מאשר לעמוד על קצה הצוק,
08:37
wondering what to do.
204
517260
2000
תוהה מה לעשות.
08:39
A second thing happened in Kosovo,
205
519260
2000
דבר שני שקרה בקוסובו,
08:41
which kind of -- I need a quick gulp of water, forgive me.
206
521260
3000
אשר -- אני צריך לגימה מהירה של מים, סלחו לי.
08:46
A second thing happened in Kosovo,
207
526260
2000
דבר שני שקרה בקוסובו,
08:48
which kind of delivered the answer,
208
528260
2000
שדי הביא לי את התשובה לשאלה,
08:50
which I couldn't really answer,
209
530260
3000
עליה לא באמת יכולתי לענות בעצמי,
08:53
which is, "What do I do with my life?"
210
533260
3000
שהייתה, "מה אני הולך לעשות עם חיי?"
08:57
I love diplomacy --
211
537260
2000
אני אוהב דיפלומטיה.
08:59
I have no career --
212
539260
2000
אין לי קריירה.
09:01
I expected my entire life to be a diplomat, to be serving my country.
213
541260
3000
ציפיתי כי כל חיי שאהיה דיפלומט, וכי אשרת את מדינתי.
09:04
I wanted to be an ambassador,
214
544260
2000
רציתי להיות שגריר,
09:06
and my mentors, my heroes,
215
546260
2000
ומורי הרוחניים, הגיבורים שלי,
09:08
people who got to the top of my profession,
216
548260
2000
אנשים שהגיעו לשיא במקצוע שלי,
09:10
and here I was throwing it all away.
217
550260
2000
ואני זרקתי את כל זה.
09:12
A lot of my friends were still in it.
218
552260
2000
חברים רבים שלי עדיין היו בתחום.
09:14
My pension was in it.
219
554260
2000
הפנסיה שלי הייתה בזה.
09:16
And I gave it up.
220
556260
2000
ואני וויתרתי על הכל.
09:18
And what was I going to do?
221
558260
2000
ומה הלכתי לעשות?
09:20
And that year, in Kosovo,
222
560260
2000
ובשנה ההיא בקוסובו,
09:22
this terrible, terrible thing happened, which I saw.
223
562260
3000
קרה מקרה נורא ממש לו הייתי עד.
09:25
In March 2004, there were terrible riots
224
565260
2000
במרץ 2004, היו מהומות נוראיות
09:27
all over the province -- as it then was -- of Kosovo.
225
567260
3000
בכל רוחבו של מחוז - אשר אז היה -- קוסובו
09:30
18 people were killed.
226
570260
2000
18 אנשים נהרגו.
09:32
It was anarchy.
227
572260
2000
הייתה אנרכיה מוחלטת.
09:34
And it's a very horrible thing to see anarchy,
228
574260
2000
וזה היה פשוט נורא לראות את האנרכיה משתוללת,
09:36
to know that the police and the military --
229
576260
2000
לדעת שהמשטרה והצבא --
09:38
there were lots of military troops there --
230
578260
2000
היו שם חיילים רבים --
09:40
actually can't stop that rampaging mob
231
580260
2000
למעשה לא יכולים לעצור את ההמון הזועם
09:42
who's coming down the street.
232
582260
2000
אשר זורמים להם במורד הרחוב.
09:44
And the only way that rampaging mob coming down the street will stop
233
584260
3000
והדרך היחידה שבה ההמון הזועם הזה שיורד במורד הרחוב ייעצר
09:47
is when they decide to stop
234
587260
2000
יהיה רק כאשר הם עצמם יחליטו לעצור
09:49
and when they've had enough burning and killing.
235
589260
2000
וכאשר יספיקו להם השריפות והרציחות.
09:51
And that is not a very nice feeling to see, and I saw it.
236
591260
3000
וזו לא הייתה הרגשה נחמדה לראות את זה, ואני ראיתי את זה.
09:54
And I went through it. I went through those mobs.
237
594260
3000
ועברתי דרך זה. עברתי דרך אותם המונים.
09:57
And with my Albanian friends, we tried to stop it, but we failed.
238
597260
3000
ועם חבריי האלבניים, ניסינו לעצור את זה, אבל כשלנו.
10:00
And that riot taught me something,
239
600260
3000
והמהומה הזו לימדה אותי משהו,
10:03
which isn't immediately obvious and it's kind of a complicated story.
240
603260
3000
דבר שהוא לא ברור מאליו וקצת מסובך לתפוס.
10:06
But one of the reasons that riot took place --
241
606260
2000
אך אחת הסיבות בגינה התרחשה המהומה --
10:08
those riots, which went on for several days, took place --
242
608260
2000
המהומות הללו, אשר התקיימו למשך מספר ימים --
10:10
was because the Kosovo people
243
610260
2000
הייתה משום שלאנשי קוסובו
10:12
were disenfranchised from their own future.
244
612260
3000
נשללה הזכות לעתיד שלהם.
10:16
There were diplomatic negotiations about the future of Kosovo
245
616260
3000
התנהלו להם שיחות משא ומתן דיפלומטיות לגבי עתידה של קוסובו
10:19
going on then,
246
619260
2000
שהתרחשו אז,
10:21
and the Kosovo government, let alone the Kosovo people,
247
621260
2000
והממשלה של קוסובו, ושלא נדבר על אנשי קוסובו,
10:23
were not actually
248
623260
2000
בכלל לא
10:25
participating in those talks.
249
625260
2000
השתתפו בשיחות הללו.
10:27
There was this whole fancy diplomatic system,
250
627260
3000
התנהלה לה מערכת דיפלומטית יוקרתית שלמה,
10:30
this negotiation process about the future of Kosovo,
251
630260
3000
במערכת המשא ומתן על עתידה של קוסובו,
10:33
and the Kosovars weren't part of it.
252
633260
2000
ותושבי קוסובו לא היו חלק ממנה.
10:35
And funnily enough, they were frustrated about that.
253
635260
3000
וכמה מפתיע, הם היו מתוסכלים מכך.
10:38
Those riots were part of the manifestation of that frustration.
254
638260
3000
המהומות הללו היו חלק מההתהוות המעשית לתסכול הזה
10:41
It wasn't the only reason,
255
641260
2000
זו לא הייתה הסיבה היחידה,
10:43
and life is not simple, one reason narratives.
256
643260
2000
החיים אינם פשוטים, סיפורים אינם בעלי סיבה אחת.
10:45
It was a complicated thing,
257
645260
2000
זה היה דבר מסובך,
10:47
and I'm not pretending it was more simple than it was.
258
647260
2000
ואני לא מנסה לומר שזה היה פשוט יותר ממה שזה היה.
10:49
But that was one of the reasons.
259
649260
2000
אך זו הייתה אחת הסיבות.
10:51
And that kind of gave me the inspiration --
260
651260
2000
וזה נתן לי את ההשראה --
10:53
or rather to be precise,
261
653260
2000
או אם לדייק,
10:55
it gave my wife the inspiration.
262
655260
2000
זה נתן לאישתי את ההשראה.
10:57
She said, "Why don't you advise the Kosovars?
263
657260
3000
היא אמרה "למה שלא תייעץ לתושבי קוסובו?
11:00
Why don't you advise their government on their diplomacy?"
264
660260
3000
למה שלא תייעץ לממשלתם על הדיפלומטיה שלהם?"
11:03
And the Kosovars were not allowed a diplomatic service.
265
663260
2000
ותושבי קוסובו לא הורשו לקבל שירות דיפלומטי.
11:05
They were not allowed diplomats.
266
665260
2000
היה אסור להם שיהיו להם דיפלומטים.
11:07
They were not allowed a foreign office
267
667260
2000
הם לא היו רשאים שיהיה להם משרד חוץ
11:09
to help them deal with this immensely complicated process,
268
669260
3000
שיעזור להם עם התהליך הכל-כך מסובך הזה,
11:12
which became known as the Final Status Process of Kosovo.
269
672260
3000
אשר לימים נודע בשם הסטטוס הסופי של תהליך קוסובו.
11:15
And so that was the idea.
270
675260
2000
אם כך, זה היה הרעיון.
11:17
That was the origin of the thing that became Independent Diplomat,
271
677260
2000
זה היה המקור למה שהפך בסופו של דבר לדיפלומטינ עצמאית,
11:19
the world's first diplomatic advisory group
272
679260
3000
הקבוצה הראשונה בעולם שעסקה בייעוץ דיפלומטי
11:22
and a non-profit to boot.
273
682260
2000
ובנוסף לכך, לא רווחית.
11:24
And it began when I flew back from London
274
684260
3000
וזה החל לאחר שטסתי חזרה מלונדון
11:27
after my time at the U.N. in Kosovo.
275
687260
3000
לאחר שהותי באו"ם בקוסובו.
11:30
I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him,
276
690260
3000
טסתי חזרה וסעדתי עם ראש ממשלת קוסובו ואמרתי לו,
11:33
"Look, I'm proposing that I come and advise you on the diplomacy.
277
693260
3000
"ראה, אני מציע שאני אבוא ואעייץ לך על הדיפלומטיה.
11:36
I know this stuff. It's what I do. Why don't I come and help you?"
278
696260
3000
אני מכיר את החומר. זה מה שאני עושה. למה שלא אבוא ואעזור לך?"
11:39
And he raised his glass of raki to me and said,
279
699260
2000
והוא הרים את כוס היין שלו ואמר,
11:41
"Yes, Carne. Come."
280
701260
2000
"כן. בוא. בוא."
11:43
And I came to Kosovo
281
703260
2000
ובאתי לקוסובו
11:45
and advised the Kosovo government.
282
705260
2000
וייעצתי לממשלת קוסובו.
11:47
Independent Diplomat ended up advising three successive Kosovo prime ministers
283
707260
3000
הדיפלומטיה העצמאית בסופו של דבר ייעצה לשלושה ראשי-ממשלה רצופים בקוסובו
11:50
and the multi-party negotiation team of Kosovo.
284
710260
3000
ולקבוצת המשא ומתן רבת המפלגות של קוסובו.
11:53
And Kosovo became independent.
285
713260
3000
וקוסובו הפכה לעצמאית.
11:56
Independent Diplomat is now established
286
716260
3000
הדיפלומטיה העצמאית נמצאת כעת
11:59
in five diplomatic centers around the world,
287
719260
2000
בחמישה מרכזים דיפלומטיים מסביב לעולם,
12:01
and we're advising seven or eight
288
721260
2000
ואנו מייעצים לשבע או שמונה
12:03
different countries, or political groups,
289
723260
3000
מדינות שונות, או קבוצות פוליטיות,
12:06
depending on how you wish to define them --
290
726260
2000
תלוי כיצד אתם רוצים להגדיר זאת --
12:08
and I'm not big on definitions.
291
728260
2000
אני לא חזק בהגדרות.
12:10
We're advising the Northern Cypriots on how to reunify their island.
292
730260
3000
אנו מייעצים לצפון קפריסאיים על איך לאחד מחדש את האי שלהם.
12:13
We're advising the Burmese opposition,
293
733260
2000
אנחנו מייעצים לאופוזיציה הבורומזית,
12:15
the government of Southern Sudan,
294
735260
2000
ממשלת דרום סודן,
12:17
which -- you heard it here first --
295
737260
2000
אשר -- שמעתם את זה כאן לראשונה --
12:19
is going to be a new country within the next few years.
296
739260
2000
תהיה מדינה חדשה בכמה שנים הבאות.
12:23
We're advising the Polisario Front of the Western Sahara,
297
743260
3000
אנחנו מייעצים לחזית הפוליסאריו ממערב הסהרה,
12:26
who are fighting to get their country back
298
746260
2000
אשר נלחמים להחזיר לעצמם את מדינתם
12:28
from Moroccan occupation
299
748260
2000
משליטה מרוקאית
12:30
after 34 years of dispossession.
300
750260
3000
לאחר 34 שנות דיכוי.
12:33
We're advising various island states in the climate change negotiations,
301
753260
3000
אנו מייעצים למספר איי מדינות במשא ומתן בנושא השינוי האקלימי
12:36
which is suppose to culminate
302
756260
2000
אשר אמור להתרחש
12:38
in Copenhagen.
303
758260
2000
בקופנהגן.
12:41
There's a bit of randomness here too
304
761260
2000
יש בזה גם מעט רנדומליות
12:43
because, when I was beginning Independent Diplomat,
305
763260
2000
בגלל, שכאשר התחלתי עם הדיפלומטיה העצמאית,
12:45
I went to a party in the House of Lords,
306
765260
2000
הלכתי למסיבה בבית הלורדים,
12:47
which is a ridiculous place,
307
767260
2000
שזהו מקום מגוחך,
12:49
but I was holding my drink like this, and I bumped into
308
769260
2000
אבל אני החזקתי את המשקה שלי כך, ונתקלתי
12:51
this guy who was standing behind me.
309
771260
2000
בבחור הזה שעמד מאחוריי.
12:53
And we started talking, and he said --
310
773260
2000
והתחלו לדבר, והוא אמר לי --
12:55
I told him what I was doing,
311
775260
2000
אמרתי לו מה אני עושה,
12:57
and I told him rather grandly
312
777260
2000
ואמרתי לו די בחגיגיות
12:59
I was going to establish Independent Diplomat in New York.
313
779260
2000
שאני הולך לפתוח מוסד של דיפלומטיה עצמאית בניו-יורק.
13:01
At that time there was just me --
314
781260
2000
בזמנו זה היה רק אני,
13:03
and me and my wife were moving back to New York.
315
783260
2000
ואני ואישתי התכוונו לחזור חזרה לניו-יורק.
13:05
And he said, "Why don't you see my colleagues in New York?"
316
785260
3000
והוא אמר "למה שלא תראה את עמיתיי בניו-יורק?"
13:08
And it turned out
317
788260
2000
והסתבר
13:10
he worked for an innovation company called ?What If!,
318
790260
2000
שהוא עבד עם חברה חדשנית בשם ?מה אם!
13:12
which some of you have probably heard of.
319
792260
2000
אשר חלקכם בוודאי שמעתם עליה.
13:14
And one thing led to another,
320
794260
2000
ודבר הוביל לדבר,
13:16
and I ended up having a desk
321
796260
2000
והגיע לכך שהיה לי שולחן
13:18
in ?What If! in New York,
322
798260
2000
ב?מה אם! בניו-יורק,
13:20
when I started Independent Diplomat.
323
800260
2000
כאשר התחלתי את הדיפלומטיה העצמאית.
13:22
And watching ?What If!
324
802260
2000
ובזמן שהתבוננתי ב?מה אם!
13:24
develop new flavors of chewing gum for Wrigley
325
804260
2000
מפתחים טעמים חדשים של גומי לעיסה של ווירגלי
13:26
or new flavors for Coke
326
806260
2000
או טעמי קולה חדשים
13:28
actually helped me innovate
327
808260
2000
למעשה עזר לי להמציא ולחדש
13:30
new strategies for the Kosovars
328
810260
2000
אסטרטגיות חדשות עבור תושבי קוסובו
13:32
and for the Saharawis of the Western Sahara.
329
812260
3000
ועבור הסאראוויז במערב הסהרה.
13:35
And I began to realize that there are different ways of doing diplomacy --
330
815260
3000
והתחלתי להבין כי ישנם דרכים שונות לעשות דיפלומטיה,
13:38
that diplomacy, like business,
331
818260
2000
שדיפלומטיה, כמו בעסקים,
13:40
is a business of solving problems,
332
820260
2000
היא עסק של פתרון בעיות,
13:42
and yet the word innovation doesn't exist in diplomacy;
333
822260
3000
ועם זאת המילה חדשנות לא קיימת בדיפלומטיה;
13:45
it's all zero sum games and realpolitik
334
825260
3000
זה הכל משחק סכום אפס ופוליטיקה ריאלית
13:48
and ancient institutions that have been there for generations
335
828260
3000
ומוסדות עתיקים שהיו קיימים כבר במשך דורות
13:51
and do things the same way they've always done things.
336
831260
3000
ואשר עושים את הדברים באותה צורה אשר עשו תמיד.
13:54
And Independent Diplomat, today,
337
834260
2000
וכיום, דיפלומטיה עצמאית.
13:56
tries to incorporate some of the things I learned at ?What If!.
338
836260
3000
מנסה לשלב כמה מהדברים שלמדתי ב?מה אם!.
13:59
We all sit in one office and shout at each other across the office.
339
839260
3000
כולנו יושבים במשרד אחד וצועקים אחד לשני מעברי המשרד
14:02
We all work on little laptops and try to move desks to change the way we think.
340
842260
3000
כולנו עובדים על מחשבים נישאים קטנים ומנסים לעבור שולחנות כדי לשנות את צורת חשיבתינו.
14:05
And we use naive experts
341
845260
2000
ואנחנו משתמשים במומחים תמימים
14:07
who may know nothing about the countries we're dealing with,
342
847260
3000
שאולי לא יודעים דבר לגבי המדינות בהם אנחנו דנים,
14:10
but may know something about something else
343
850260
2000
אך אולי יודעים דבר אחר שהם יכולים לנסות
14:12
to try to inject new thinking
344
852260
2000
וליישם ולהזריק קו מחשבה חדש
14:14
into the problems
345
854260
2000
לבעיות
14:16
that we try to address for our clients.
346
856260
2000
שאנחנו מנסים לפתור עבור לקוחותינו.
14:18
It's not easy, because our clients, by definition,
347
858260
2000
זה לא קל, משום שלקוחותינו, על פי הגדרתם,
14:20
are having a difficult time, diplomatically.
348
860260
3000
חווים זמנים קשים, דיפלומטית.
14:25
There are, I don't know,
349
865260
2000
ישנם, אני לא יודע,
14:27
some lessons from all of this,
350
867260
3000
מספר שיעורים שניתן ללמוד מכל זה,
14:30
personal and political --
351
870260
2000
אישיים ופוליטיים --
14:32
and in a way, they're the same thing.
352
872260
3000
ובדרך מסויימת שניהם אותו הדבר.
14:35
The personal one
353
875260
2000
העניין האישי
14:37
is falling off a cliff
354
877260
2000
הוא הרעיון של הנפילה מהצוק
14:39
is actually a good thing, and I recommend it.
355
879260
3000
זה למעשה דבר טוב, ואני ממליץ עליו.
14:43
And it's a good thing to do at least once in your life
356
883260
2000
זהו דבר טוב לעשות לפחות פעם אחת בחייך
14:45
just to tear everything up and jump.
357
885260
3000
פשוט לקרוע הכל ולקפוץ.
14:49
The second thing is a bigger lesson about the world today.
358
889260
3000
הדבר השני הוא שיעור גדול יותר על העולם כיום.
14:52
Independent Diplomat is part of a trend
359
892260
3000
דיפלומטיה עצמאית היא חלק ממגמה
14:55
which is emerging and evident across the world,
360
895260
3000
אשר מתפתחת וברורה מסביב העולם,
14:58
which is that the world is fragmenting.
361
898260
3000
מגמה שמראה כי העולם מתפצל.
15:01
States mean less than they used to,
362
901260
3000
מדינות הופכות חשובות פחות מאשר שהיו בעבר,
15:04
and the power of the state is declining.
363
904260
2000
וכוחן של המדינות בירידה.
15:06
That means the power of others things is rising.
364
906260
2000
המשמעות של זה היא כי כוחם של דברים אחרים עולה.
15:08
Those other things are called non-state actors.
365
908260
2000
אלו נקראים שחקנים לא-מדיניים.
15:10
They may be corporations,
366
910260
2000
הם יכולים להיות תאגידים,
15:12
they may be mafiosi, they may be nice NGOs,
367
912260
3000
הם יכולים להיות מאפייה, הם יכולים להיות איגודים לא ממשלתיים נחמדים,
15:15
they may anything,
368
915260
2000
הם יכולים להיות כל דבר.
15:17
any number of things.
369
917260
2000
מכל מיני סוגים.
15:19
We are living in a more complicated and fragmented world.
370
919260
3000
אחנו חיים בעולם יותר מורכב ויותר מפוצל.
15:22
If governments are less able
371
922260
2000
אם ממשלות יכולות להשפיע פחות
15:24
to affect the problems
372
924260
2000
על בעיות
15:26
that affect us in the world,
373
926260
3000
שמשפיעות עלינו בעולם,
15:29
then that means, who is left to deal with them,
374
929260
3000
אז המשמעות של זה היא, מי נשאר לטפל בהם,
15:32
who has to take greater responsibility to deal with them?
375
932260
2000
מי צריך לקחת אחריות גדולה יותר ולטפל בהם?
15:34
Us.
376
934260
2000
אנחנו.
15:36
If they can't do it, who's left to deal with it?
377
936260
3000
אם הם אינם יכולים לעשות זאת, מי נשאר לטפל בכך?
15:39
We have no choice but to embrace that reality.
378
939260
3000
אין לנו ברירה אלא להכיר במציאות הזאת.
15:42
What this means is
379
942260
2000
מה שזה אומר זה
15:44
it's no longer good enough
380
944260
3000
שזה כבר לא מספיק טוב
15:47
to say that international relations, or global affairs,
381
947260
3000
לומר שיחסים בין-לאומיים, או עניינים עולמיים,
15:50
or chaos in Somalia,
382
950260
2000
או הכאוס בסומליה,
15:52
or what's going on in Burma is none of your business,
383
952260
3000
או שמה שמתרחש בבורמה הוא לא עסק שלכם,
15:55
and that you can leave it to governments to get on with.
384
955260
3000
ושאתם יכולים להשאיר זאת בידיי הממשלות שיטפלו בזה.
15:58
I can connect any one of you
385
958260
2000
אני יכול לקשר כל אחד מכם
16:00
by six degrees of separation
386
960260
2000
עד כדי רמת הפרדה של שישה דרגות
16:02
to the Al-Shabaab militia in Somalia.
387
962260
3000
למיליצית אל-סאבאאב בסומליה.
16:05
Ask me how later, particularly if you eat fish, interestingly enough,
388
965260
4000
תשאלו אותי כיצד אחר-כך, במיוחד אם אתם אוכלים דגים, מעניין למדי,
16:09
but that connection is there.
389
969260
2000
אבל הקשר הזה נמצא שם.
16:11
We are all intimately connected.
390
971260
2000
כולנו קשורים בצורה אינטימית.
16:13
And this isn't just Tom Friedman,
391
973260
2000
וזה לא רק לפי דעתו של טום פרידמן,
16:15
it's actually provable in case after case after case.
392
975260
3000
למעשה ניתן להוכיח זאת מקרה אחר מקרה אחר מקרה.
16:18
What that means is, instead of asking your politicians to do things,
393
978260
3000
מה שזה אומר זה, שבמקום לבקש מהפוליטיקאים שלכם לעשות דברים,
16:21
you have to look to yourself to do things.
394
981260
3000
אתם תצטרכו לפנות אל עצמכם כדי לעשות את הדברים.
16:24
And Independent Diplomat is a kind of example of this
395
984260
2000
והדיפלומטיה העצמאית היא דוגמה מסוג שכזה
16:26
in a sort of loose way.
396
986260
2000
בצורה די כללית.
16:28
There aren't neat examples, but one example is this:
397
988260
3000
אין דוגמות נקיות, אך דוגמה אחת היא זו:
16:31
the way the world is changing
398
991260
2000
הדרך שבה משתנה העולם
16:33
is embodied in what's going on at the place I used to work --
399
993260
2000
מגולמת במה שקורה במקום עבודתי הקודם
16:35
the U.N. Security Council.
400
995260
2000
מועצת הבטחון של האו"ם.
16:37
The U.N. was established in 1945.
401
997260
3000
האו"ם נוסד בשנת 1945.
16:40
Its charter is basically designed
402
1000260
2000
כתב הזכויות שלו מעוצב למעשה
16:42
to stop conflicts between states --
403
1002260
2000
בשביל למנוע מאבקים בין מדינות --
16:44
interstate conflict.
404
1004260
2000
מאבקים בין-מדינות.
16:46
Today, 80 percent of the agenda
405
1006260
2000
כיום, 80 אחוז מן סדר היום
16:48
of the U.N. Security Council
406
1008260
2000
של מועצת הבטחון של האו"ם
16:50
is about conflicts within states,
407
1010260
2000
נוגעת במאבקים בתוך מדינות,
16:52
involving non-state parties --
408
1012260
2000
הכוללות קבוצות ללא מדינה --
16:54
guerillas, separatists,
409
1014260
2000
קבוצות גרילה, בדלנים
16:56
terrorists, if you want to call them that,
410
1016260
2000
טרוריסטים, אם אתם רוצים לקרוא להם כך,
16:58
people who are not normal governments, who are not normal states.
411
1018260
3000
אנשים שהם לא ממשלות רגילות, שאינם מדינות רגילות.
17:01
That is the state of the world today.
412
1021260
3000
זהו המצב כיום בעולם.
17:04
When I realized this,
413
1024260
2000
כאשר הבנתי זאת,
17:06
and when I look back on my time at the Security Council
414
1026260
3000
וכאשר הסתכלתי לאחור על זמני במועצת הבטחון
17:09
and what happened with the Kosovars,
415
1029260
2000
ומה שקרה עם תושבי קוסובו,
17:11
and I realize that often
416
1031260
2000
הבנתי כי לרוב
17:13
the people who were most directly affected
417
1033260
2000
האנשים שמושפעים ישירות
17:15
by what we were doing in the Security Council
418
1035260
2000
על-ידיי מה שעשינו במועצת הבטחון
17:17
weren't actually there, weren't actually invited
419
1037260
2000
לא באמת היו שם, הם לא היו מוזמנים
17:19
to give their views to the Security Council,
420
1039260
2000
לתת את נקודת מבטם למועצת הבטחון,
17:21
I thought, this is wrong.
421
1041260
2000
חשבתי, כי זה שגוי.
17:23
Something's got to be done about this.
422
1043260
2000
משהו צריך להעשות לגבי זה.
17:25
So I started off in a traditional mode.
423
1045260
3000
אז התחלתי בצורה מסורתית.
17:28
Me and my colleagues at Independent Diplomat
424
1048260
2000
אני ועמיתיי בדפלומטיה העצמאית
17:30
went around the U.N. Security Council.
425
1050260
2000
הסתובבנו במועצת הבטחון של האו"ם.
17:32
We went around 70 U.N. member states --
426
1052260
2000
עברנו דרך 70 חברי מדינות באו"ם --
17:34
the Kazaks, the Ethiopians, the Israelis --
427
1054260
2000
הקוזקים, האתיופים, הישראלים --
17:36
you name them, we went to see them --
428
1056260
2000
תגידו שם, הלכנו לראותם --
17:38
the secretary general, all of them,
429
1058260
2000
המזכיר הכללי, כולם,
17:40
and said, "This is all wrong.
430
1060260
2000
ואמרנו " זו טעות.
17:42
This is terrible that you don't consult these people who are actually affected.
431
1062260
2000
זה נורא שאתם לא מתייעצים עם האנשים האלה שבאמת מושפעים.
17:44
You've got to institutionalize a system
432
1064260
2000
עליכם למסד מערכת
17:46
where you actually invite the Kosovars
433
1066260
2000
שבה אתם תוכלו להזמין את תושבי קוסובו
17:48
to come and tell you what they think.
434
1068260
2000
לבוא ולומר לכם את דעתם.
17:50
This will allow you to tell me -- you can tell them what you think.
435
1070260
2000
זה ייאפשר לכם לומר לי -- תוכלו לומר להם את דעתכם.
17:52
It'll be great. You can have an exchange.
436
1072260
2000
זה יהיה נהדר. תוכלו לשנות דברים.
17:54
You can actually incorporate these people's views into your decisions,
437
1074260
3000
אתם תוכלו לשלב את השקפותיהם של האנשים הללו עם החלטותיכם,
17:57
which means your decisions will be more effective and durable."
438
1077260
2000
משמע ההחלטות שלכם תהיינה אפקטיביות יותר ועמידות."
18:02
Super-logical, you would think.
439
1082260
2000
מאוד הגיוני, הייתם חושבים.
18:04
I mean, incredibly logical. So obvious, anybody could get it.
440
1084260
2000
אני מתכוון, כל-כך הגיוני. זה ברור, כל אחד יכול לראת זאת.
18:06
And of course, everybody got it. Everybody went, "Yes, of course, you're absolutely right.
441
1086260
3000
וכמובן, כולם הבינו זאת. כולם אמרו, "כן, כמובן, אתה צודק לחלוטין.
18:09
Come back to us
442
1089260
2000
תחזור אלינו
18:11
in maybe six months."
443
1091260
2000
בעוד ככה חצי שנה."
18:13
And of course, nothing happened -- nobody did anything.
444
1093260
3000
וכמובן, דבר לא קרה. אף-אחד לא עשה דבר.
18:16
The Security Council does its business
445
1096260
2000
מועצת הבטחון עושה את עסקיה
18:18
in exactly the same way today
446
1098260
2000
בדיוק באותה צורה כיום
18:20
that it did X number of years ago,
447
1100260
3000
כשם שעשתה לפני איקס שנים,
18:23
when I was there 10 years ago.
448
1103260
3000
כשהייתי שם לפני 10 שנים.
18:26
So we looked at that observation
449
1106260
2000
אז הסתכלנו על ההבחנה הזו
18:28
of basically failure
450
1108260
2000
שלמעשה הייתה כישלון
18:30
and thought, what can we do about it.
451
1110260
2000
וחשבנו, מה אנחנו יכולים לעשות בנידון.
18:32
And I thought, I'm buggered
452
1112260
2000
ואני חשבתי, אין סיכוי
18:34
if I'm going to spend the rest of my life
453
1114260
2000
שאני הולך לבלות את שארית חיי
18:36
lobbying for these crummy governments
454
1116260
2000
בלשדל עבור הממשלות הרכות הללו
18:38
to do what needs to be done.
455
1118260
2000
בכדי לעשות את מה שצריך לעשות.
18:40
So what we're going to do
456
1120260
2000
אז מה שאנחנו הולכים לעשות
18:42
is we're actually going to set up these meetings ourselves.
457
1122260
2000
זה לארגן את הפגישות הללו בעצמנו.
18:44
So now, Independent Diplomat
458
1124260
2000
כך שכעת, הדיפלומטיה העצמאית
18:46
is in the process of setting up meetings
459
1126260
2000
היא בתהליך של ארגון פגישות
18:48
between the U.N. Security Council
460
1128260
2000
בין אנשי מועצת הבטחון של האו"ם
18:50
and the parties to the disputes
461
1130260
2000
והצדדים של הוויכוח
18:52
that are on the agenda of the Security Council.
462
1132260
3000
שנמצאים בסדר היום של מועצת הבטחון.
18:55
So we will be bringing
463
1135260
2000
כך שאנחנו נביא
18:57
Darfuri rebel groups,
464
1137260
3000
קבוצות מורדים דרפוריות,
19:00
the Northern Cypriots and the Southern Cypriots,
465
1140260
3000
את הקפריסאיים הצפוניים והדרומיים,
19:04
rebels from Aceh,
466
1144260
3000
מורדים מאצ'ה,
19:07
and awful long laundry list
467
1147260
2000
ורשימה ארוכה מאוד
19:09
of chaotic conflicts around the world.
468
1149260
3000
של מאבקים כאוטיים מסביב לעולם.
19:12
And we will be trying to bring the parties to New York
469
1152260
3000
ואנחנו ננסה להביא את הצדדים לניו-יורק
19:15
to sit down in a quiet room
470
1155260
2000
לשבת בחדר שקט
19:17
in a private setting with no press
471
1157260
2000
בפרטיות ללא עיתונות
19:19
and actually explain what they want
472
1159260
2000
ולהסביר מה הם רוצים
19:21
to the members of the U. N. Security Council,
473
1161260
2000
לחברי מועצת הבטחון של האו"ם,
19:23
and for the members of the U.N. Security Council
474
1163260
2000
ואפשרות לחברי מועצת הבטחון של האו"ם
19:25
to explain to them what they want.
475
1165260
2000
להסביר להם מה הם רוצים
19:27
So there's actually a conversation,
476
1167260
2000
כך שיהיה ממש דו-שיח,
19:29
which has never before happened.
477
1169260
2000
שמעולם לפני-כן לא קרה.
19:31
And of course, describing all this,
478
1171260
3000
וכמובן, בתיאורי את כל זה,
19:34
any of you who know politics will think this is incredibly difficult,
479
1174260
3000
כל מי מכם שמכיר פוליטיקה יחשוב כמה הדבר קשה בצורה שלא תיאמן,
19:37
and I entirely agree with you.
480
1177260
2000
ואני מסכים אתכם לחלוטין.
19:39
The chances of failure are very high,
481
1179260
3000
הסיכויים לכשלון הם גבוהים מאוד,
19:42
but it certainly won't happen
482
1182260
2000
אך הדבר ללא ספק לא ייקרה
19:44
if we don't try to make it happen.
483
1184260
3000
אם לא ננסה לגרום לזה לקרות.
19:47
And my politics has changed fundamentally
484
1187260
3000
והפוליטיקה שלי השתנתה באופן מהותי
19:50
from when I was a diplomat to what I am today,
485
1190260
2000
מן היום שהייתי דיפלומט למה שאני כיום,
19:52
and I think that outputs is what matters, not process,
486
1192260
3000
ואני חושב שמה שחשוב זה התוצאות, לא התהליך,
19:55
not technology, frankly, so much either.
487
1195260
3000
וגם למעשה לא כל-כך הטכנולוגיה.
19:58
Preach technology
488
1198260
2000
תטיפו טכנולוגיה
20:00
to all the Twittering members of all the Iranian demonstrations
489
1200260
3000
לכל חברי ההפגנות האירניאות המצייצים
20:03
who are now in political prison in Tehran,
490
1203260
3000
שנמצאים כעת במאסר פוליטי בטהרן,
20:06
where Ahmadinejad remains in power.
491
1206260
2000
היכן שאחמדיניג'אד נשאר בשלטון.
20:08
Technology has not delivered political change in Iran.
492
1208260
3000
טכנולוגיה לא הובילה לשינוי פוליטי באיראן.
20:12
You've got to look at the outputs, and you got to say to yourself,
493
1212260
3000
אתם צריכים להסתכל על התוצאות ולומר לעצמכם,
20:15
"What can I do to produce that particular output?"
494
1215260
2000
"מה אני יכול לעשות כדי להביא לתוצאה המסויימת הזו?"
20:17
That is the politics of the 21st century,
495
1217260
3000
זוהי הפוליטיקה של המאה ה-21.
20:20
and in a way, Independent Diplomat
496
1220260
2000
ובדרך מסויימת, הדיפלומטיה העצמאית
20:22
embodies that fragmentation, that change,
497
1222260
3000
מגלמת את הפיצול הזה, את השינוי,
20:25
that is happening to all of us.
498
1225260
3000
שקורה לכולנו.
20:29
That's my story. Thanks.
499
1229260
2000
זהו סיפורי. תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7