Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows

37,818 views ・ 2021-06-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Shimaa Nabil
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2000
[قوّم مستقبلك]
00:16
(Slam) Ow!
1
16996
1250
(صوت صفعة) صرحة ألم!
00:19
As anyone who’s stubbed a toe in the dark
2
19579
2334
وكأن شخصًا ما صدم إصبع قدمه في الظلام
00:21
or spent an hour searching for their keys knows
3
21954
2584
أو قضى ساعة يبحث عن مفاتيحه
00:24
we're often limited by what we can or cannot see.
4
24579
3834
غالبًا ما نكون محددين بما نستطيع رؤيته أو ما لا نستطيع رؤيته.
00:28
In fact, even our own bodies can be black boxes.
5
28454
3709
في الحقيقة، يمكن لأجسامنا أن تكون صناديق سوداء.
00:32
Today, I want to take you through a vision of health care
6
32204
2709
أريد اليوم أن آخذكم من خلال رؤية للرعاية الصحية
00:34
that scientists and engineers, myself included, are building.
7
34954
3084
التي يصنعها العلماء والمهندسين بما فيهم أنا.
00:38
We are creating a diagnostic lab inside your body
8
38079
3167
نعمل على إحداث مختبر تشخيص داخل جسمك
00:41
that can provide a continuous analysis of your health
9
41288
2666
يمكنه توفير تحليل مستمر لصحتك
00:43
so that we can better see what's happening in patients.
10
43996
2583
حتى نستطيع رؤية ماذا يحدث للمرضى بشكل أفضل.
00:46
Currently, if someone is sick,
11
46579
1708
حاليًا، إذا مرض شخص ما،
00:48
we may diagnose them by using a biopsy
12
48329
2375
قد نقوم بتشخيصه باستخدام الخزعة
00:50
to bring disease tissue outside the body where we can see it.
13
50746
3875
وذلك باستخراج أنسجة مريضة خارج الجسم حيث يمكننا رؤيتها.
00:54
We do this if we suspect, for instance, that a growth might be cancerous.
14
54662
3500
نقوم بعمل هذا إذا كنا نشك، مثلًا، أن نمو الأنسجة قد يكون سرطانيًا.
00:58
Unfortunately, this approach can't work all the time
15
58204
2917
للأسف الشديد، لا تعمل هذه الطريقة كل الوقت
01:01
because of two major problems.
16
61162
1875
بسبب مشكلتين رئيسيتين:
01:03
First, some tissues, like brains or spinal cords,
17
63079
3208
أولًا، بعض الأنسجة: مثل الأدمغة والحبال الشوكية،
01:06
can't be routinely biopsied.
18
66329
1875
لا يمكن فحصها كخزعة بشكل عادي.
01:08
And second, doctors often don't know which tissue is causing the problem,
19
68246
3500
وثانيًا، لا يعرف الأطباء في معظم الأحيان الأنسجة المسببة للمشكلة،
01:11
so they don't know what to biopsy.
20
71787
1792
ولا يعرفون أي أنسجة تحتاج إلى خزعة.
01:13
So far, we've dealt with these issues using external medical tests,
21
73621
4000
لحتى الآن، تعاملنا مع هذه المسائل باستخدام اختبارات طبية خارجية،
01:17
like MRIs or blood tests.
22
77663
2041
مثل التصوير بالرنين المغناطيسي واختبارات الدم.
01:19
These provide a broad overview of the health of a patient,
23
79746
3167
توفر هذه نظرة عامة واسعة لصحة المريض،
01:22
but they can't see the molecular and cellular changes
24
82954
3250
لكن لا تستطيع رؤية التغييرات الجزئية والخلوية
01:26
that occur within tissues,
25
86246
1458
التي تحدث داخل الأنسجة،
01:27
and they certainly can't provide enough information
26
87746
2458
ولا توفر بالتأكيد معلومات كافية
01:30
to proactively treat patients before symptoms develop.
27
90246
3250
لمعالجة المرضى بفعالية قبل تطور الأعراض.
01:33
This is unfortunate
28
93538
1250
وهذا مؤسف لأن التغييرات غير المرئية هي المسببة للمرض في النهاية.
01:34
because it's these invisible changes that ultimately cause disease.
29
94829
3459
01:38
Our inability to measure these changes
30
98329
2084
عدم قدرتنا على قياس هذه التغييرات
01:40
results in a disparity between what we can see on a test
31
100454
3000
ينتج عنه تفاوت بين ما نستطيع رؤيته في الاختبار
01:43
and what we know is happening in patients.
32
103496
2250
وبين ما نعرف أنه يحدث في المرضى.
01:45
Let's take multiple sclerosis as an example.
33
105788
3041
دعنا نتحدث عن مرض التصلب المتعدد كمثال.
01:48
In MS, which is an autoimmune disease,
34
108871
2750
في التصلب المتعدد الذي يعدُ مرضًا يتعلق بالمناعة الذاتية،
01:51
the immune system attacks two specific tissues:
35
111663
2625
يهاجم النظام المناعي نوعين من الأنسجة بالتحديد:
01:54
the brain and the spinal cord,
36
114329
1917
الدماغ والحبل الشوكي،
01:56
resulting in damage and in some cases, paralysis.
37
116288
3416
ويؤدي إلى إلحاق الضرر وفي بعض الحالات إلى الشلل.
01:59
Now, we obviously can't catch MS by routinely biopsying people's brains,
38
119746
4333
حاليًا، لا يمكننا طبعًا كشف التصلب المتعدد بأخذ خزعة من أدمغة الأشخاص بشكل عادي،
02:04
where there would be abundant and active disease-inducing cells.
39
124121
3583
حيث ستكون وفيرة والخلايا نشطة مسببه للمرض.
02:07
And we can't catch it using a blood test
40
127746
2000
ولا يمكننا الكشف عنه باستخدام اختبارات الدم
02:09
because the MS-inducing cells are so rare and inactive in the blood
41
129788
3833
لأن الخلايا المسببة للتصلب المتعدد نادرة للغاية وغير نشطة في الدم
02:13
that we simply can't see them.
42
133663
1583
وببساطة لا يمكننا رؤيتها.
02:15
Even brain imaging technologies like MRI can't provide the information we need
43
135288
4083
حتى أن تقنيات تصوير الدماغ مثل: التصوير بالرنين المغناطيسي
لا توفر المعلومات التي نحتاج إليها لنكون متأكدين بشأن مرض التصلب المتعدد.
02:19
to be proactive about MS.
44
139413
1833
02:21
So we need to rethink how we see.
45
141288
2875
لذلك نحن بحاجة إلى إعادة التفكير بكيفية رؤيتنا.
02:24
My coworkers at the University of Michigan and I decided to do just that.
46
144204
3792
قررتُ وزملائي في جامعة ميتشغان القيام بذلك فقط.
02:28
Instead of taking an outside-in approach to diagnostics,
47
148038
3166
فبدلًا من استخدام طريقة خارجية-داخلية للتشخيص،
02:31
we're taking an inside-out approach.
48
151246
2000
نستخدم طريقة داخلية-خارجية.
02:33
We are creating implantable sites
49
153288
2041
نحدثُ أماكن قابلة للزرع
02:35
that have similarities to other sites in the body,
50
155371
2375
لديها أوجه تشابه مع أماكن أخرى في الجسم،
02:37
and will improve our vision by giving us real-time access
51
157788
3875
وستحسّنُ رؤيتنا عبر منحنا وصولًا في الوقت الحقيقي المناسب
02:41
to molecular and cellular information about diseased tissues.
52
161704
4042
للمعلومات الجزيئية والخلوية عن الأنسجة المريضة.
02:45
These insights will enable us to predict the onset of disease
53
165788
3166
ستمكننا هذه الأفكار من التنبؤ بظهور المرض
02:48
and even identify therapies likely to work in an individual patient.
54
168996
4125
وحتى تحديد العلاجات المحتملة لتعمل مع مريض بشكل منفرد.
02:53
So what does this inside-out approach look like?
55
173163
3250
فكيف تبدو هذه الطريقة الداخلية-الخارجية؟
02:56
Step one is to engineer new tissues just under the skin.
56
176454
4167
تتمثل الخطوة الأولى في هندسة أنسجة جديدة تحت الجلد فقط.
03:00
These tissues have similarities to other inaccessible sites in the body,
57
180663
4541
لدى هذه الأنسجة أوجه تشابه مع أماكن يتعذر الوصول إليها في الجسم،
03:05
like the brain or the lungs.
58
185246
1958
مثل الدماغ أو الرئتين.
03:07
By implanting a porous plastic disk made of FDA-approved biomaterials,
59
187246
5083
عبر زرع قرص بلاستيكي ذي مسام
مصنوع من مواد حيوية توافق عليها إدارة الغذاء والدواء
03:12
I can harness the body's natural responses to allow cells to migrate into the disk,
60
192371
5500
يمكنني استغلال ردة الفعل الطبيعي للجسم للسماح للخلايا بالانتقال إلى القرص،
03:17
survive at the site and form a tissue.
61
197913
2375
والبقاء حية في المكان وتشكيل النسيج.
03:20
Eventually, we're left with an engineered tissue
62
200329
2750
في النهاية، سنترك مع أنسجة مصممة هندسيًا
03:23
with integrated immune cells,
63
203121
1667
ومع خلايا مناعية متكاملة،
03:24
just the cells we need for diagnosis.
64
204829
2250
الخلايا التي نحتاج إلى تشخيصها فقط.
03:27
Although these tissues are complex and chronically inflamed,
65
207121
3250
وهذه الأنسجة أيضًا معقدة وملتهبة بشكل مزمن،
03:30
they're also innocuous
66
210413
1375
وهي حميدة غير مؤذية أيضًا
03:31
and after a few weeks, nearly imperceptible.
67
211829
2667
وبعد عدة أسابيع، تصبح غير مرئية تقريبًا.
03:34
Our engineered tissues contain information not present in the blood,
68
214538
4000
تحتوي أنسجتنا المصممة هندسيًا على معلومات غير موجودة في الدم،
03:38
and they can help bridge the gap
69
218579
1584
ويمكنها المساعدة في سد الثغرة
03:40
between what we can see on a traditional test
70
220204
2125
بين ما يمكننا رؤيته عبر اختبار تقليدي
03:42
and cellular changes we know occur in disease.
71
222371
3667
والتغييرات الخلوية التي نعرف أنها تحدث عند المرض.
03:46
Step two is to read this signal.
72
226079
2375
تتمثل الخطوة الثانية في قراءة هذه الإشارة.
03:48
Currently, I could take a biopsy of my engineered site and analyze it
73
228496
4083
حاليًا، يمكنني أخذ خزعة من المكان المصمم هندسيًا وتحليلها
03:52
because I made them accessible just under the skin.
74
232621
3292
لأنني صنعتها قابلة للوصول تحت الجلد فقط.
03:55
But it would certainly be better
75
235954
1750
لكن سيكون من الأفضل بالتأكيد
03:57
if we could incorporate and read a sensor noninvasively.
76
237746
3292
لو استطعنا دمج جهاز الاستشعار وقراءته بشكل غير مباشر.
04:01
Within the next decade,
77
241079
1417
في غضون العقد القادم،
04:02
rapidly converging technologies could enable diagnosis at such an implant
78
242538
4458
يمكن تعزيز التقنيات سريعة التقارب للتشخيص مثل الزرع
04:07
by harnessing simple detectors,
79
247038
1916
عبر تسخير أجهزة كشف بسيطة،
04:08
like a blood pressure cuff or smartwatch does now.
80
248996
2833
مثل كفية ضغط الدم أو ما تفعله الساعات الذكية حاليًا.
04:11
The mechanisms for diagnosing and monitoring disease
81
251871
3417
آليات تشخيص المرض ورصده
04:15
could be as simple as opening an app, like Candy Crush on your phone.
82
255329
3875
يمكن أن تكون بسيطة كفتح تطبيق مثل كاندي كراش باستخدام جهازك الخلوي.
04:19
Step three is to harness the huge array of knowledge
83
259246
2958
تتمثل الخطوة الثالثة في الاستفادة من مجموعة ضخمة من المعلومات
04:22
in fields like engineering and material science
84
262246
2417
في مجالات مثل الهندسة وعلم المواد
04:24
to improve these implants and our ability to read their data.
85
264704
3084
لتحسين هذه الزراعات في الجسم وقدرتنا على قراءة بياناتهم.
04:27
Eventually, tens, if not hundreds of individual engineered tissues
86
267829
4042
في النهاية، فإن العشرات وإن لم يكن المئات من الأنسجة المنفردة المصممة هندسيًا
04:31
with integrated sensors
87
271913
1458
مع أجهزة استشعار متكاملة
04:33
may be implantable with a single application.
88
273413
2625
قد تكون قابلة للزرع في تطبيق واحد.
04:36
Now, this approach to diagnosis is unconventional, to be sure,
89
276079
4292
حاليًا، هذه الطريقة للتشخيص غير عادية، وبالتأكيد، لكنها قوية.
04:40
but it is robust.
90
280413
1500
04:41
So far, my colleagues and I have used it
91
281954
2292
استخدمته وزملائي لحتى الآن في تشخيص نماذج من السرطان العضلي،
04:44
to diagnose models of metastatic cancer,
92
284288
2458
04:46
type 1 diabetes, multiple sclerosis and organ transplant rejection.
93
286788
4750
وداء السكري نوع 1 والتصلب المتعدد ورفض زرع عضو في الجسم.
04:51
But this is just the beginning of what we can see.
94
291579
2500
لكن يعدُ هذا البداية فقط لما يمكننا رؤيته.
04:54
With continuous improvements,
95
294121
1708
مع مواصلة التحسينات،
04:55
we will be able to truly create
96
295871
1875
سنكون قادرين حقًا على إنشاء مختبر تشخيص داخل جسمك
04:57
a diagnostic lab inside your body
97
297788
2500
05:00
that provides a continuous analysis of your health.
98
300329
2500
يوفر تحليلًا مستمرًا لصحتك.
05:02
By changing how we see what's going wrong in patients,
99
302871
2792
عبر تغيير كيفية رؤية ما الذي يحدث في المرضى بشكل خاطىء،
05:05
we will be able to diagnose and treat diseases better
100
305704
3125
سنكون قادرين على تشخيص الأمراض وعلاجها بشكل أفضل وأسرع من أي وقت مضى.
05:08
and faster than ever before.
101
308871
2167
05:11
If you're willing to rethink how you see,
102
311079
2959
إذا رغبت في إعادة التفكير بكيفية ما تراه،
05:14
you may be surprised what comes into view.
103
314079
2834
قد تتفاجأ بما ستراه.
05:16
Thank you.
104
316954
1250
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7