Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows

37,450 views

2021-06-07 ・ TED


New videos

Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows

37,450 views ・ 2021-06-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Minh-Hung Nguyen Reviewer: Thu Ha Tran
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2000
[ĐỊNH HÌNH TƯƠNG LAI CỦA BẠN]
00:16
(Slam) Ow!
1
16996
1250
(Tiếng ồn lớn) Ui da!
00:19
As anyone who’s stubbed a toe in the dark
2
19579
2334
Là những người vấp chân trong bóng tối,
00:21
or spent an hour searching for their keys knows
3
21954
2584
hay dành cả tiếng đồng hồ để tìm chìa khoá,
ta biết rằng mình thường bị giới hạn bởi những gì ta thấy được.
00:24
we're often limited by what we can or cannot see.
4
24579
3834
00:28
In fact, even our own bodies can be black boxes.
5
28454
3709
Trong thực tế, thậm chí cơ thể chúng ta có thể là những chiếc hộp tối thẳm.
00:32
Today, I want to take you through a vision of health care
6
32204
2709
Hôm nay, tôi muốn đưa cho các bạn một cái nhìn về dịch vụ sức khoẻ
00:34
that scientists and engineers, myself included, are building.
7
34954
3084
mà các nhà khoa học và kĩ sư, kể cả tôi, đang phát triển.
00:38
We are creating a diagnostic lab inside your body
8
38079
3167
Chúng tôi đang tạo phòng thí nghiệm chẩn đoán trong cơ thể của bạn
00:41
that can provide a continuous analysis of your health
9
41288
2666
có khả năng liên tục phân tích sức khoẻ của cơ thể
00:43
so that we can better see what's happening in patients.
10
43996
2583
nhờ thế ta sẽ hiểu rõ hơn những gì đang xảy ra với bệnh nhân.
00:46
Currently, if someone is sick,
11
46579
1708
Hiện tại, nếu ai đó bị bệnh,
00:48
we may diagnose them by using a biopsy
12
48329
2375
chúng ta có thể chẩn đoán bằng phương pháp sinh thiết,
00:50
to bring disease tissue outside the body where we can see it.
13
50746
3875
đưa một mô tế bào bệnh ra khỏi cơ thể và đến nơi ta có thể quan sát chúng.
00:54
We do this if we suspect, for instance, that a growth might be cancerous.
14
54662
3500
Chúng ta sẽ làm thế nếu hoài nghi rằng mô có thể phát triển thành ung thư.
00:58
Unfortunately, this approach can't work all the time
15
58204
2917
Xui thay, phương pháp này không hoàn toàn hiệu quả
01:01
because of two major problems.
16
61162
1875
bởi vì hai vấn đề chính.
01:03
First, some tissues, like brains or spinal cords,
17
63079
3208
Thứ nhất, một số mô, như là bộ não hay tuỷ sống,
01:06
can't be routinely biopsied.
18
66329
1875
không thể sinh thiết đều đặn được.
01:08
And second, doctors often don't know which tissue is causing the problem,
19
68246
3500
Và thứ hai, vì các bác sĩ thường không biết mô nào đang gặp vấn đề,
01:11
so they don't know what to biopsy.
20
71787
1792
họ không biết nên sinh thiết ở vị trí nào.
01:13
So far, we've dealt with these issues using external medical tests,
21
73621
4000
Tính đến nay, chúng tôi đã làm việc với các mô này bằng các phương pháp bên ngoài,
01:17
like MRIs or blood tests.
22
77663
2041
như MRIs hay xét nghiệm máu.
01:19
These provide a broad overview of the health of a patient,
23
79746
3167
Các phương pháp này mô tả khái quát sức khoẻ của bệnh nhân,
01:22
but they can't see the molecular and cellular changes
24
82954
3250
nhưng không thể cho ta thấy sự biến đổi tế bào và phân tử
diễn ra bên trong mô tế bào,
01:26
that occur within tissues,
25
86246
1458
01:27
and they certainly can't provide enough information
26
87746
2458
và chắc chắn các phương pháp này không cung cấp đủ thông tin
01:30
to proactively treat patients before symptoms develop.
27
90246
3250
để chủ động chữa trị bệnh nhân trước khi các triệu chứng trở nặng.
01:33
This is unfortunate
28
93538
1250
Đây là một rủi ro,
01:34
because it's these invisible changes that ultimately cause disease.
29
94829
3459
vì các sự biến đổi vô hình đó sớm muộn cũng sẽ gây ra bệnh.
Việc chúng ta không thể đo đạc những sự thay đổi này
01:38
Our inability to measure these changes
30
98329
2084
01:40
results in a disparity between what we can see on a test
31
100454
3000
dẫn đến một sự khác biệt giữa những gì hiện ra qua xét nghiệm
01:43
and what we know is happening in patients.
32
103496
2250
và những gì đang diễn ra bên trong bệnh nhân.
01:45
Let's take multiple sclerosis as an example.
33
105788
3041
Lấy bệnh đa xơ cứng làm ví dụ.
01:48
In MS, which is an autoimmune disease,
34
108871
2750
Khi mắc bệnh liên quan đến cơ chế tự miễn dịch này,
01:51
the immune system attacks two specific tissues:
35
111663
2625
hệ miễn dịch tấn công hai mô tế bào cụ thể:
01:54
the brain and the spinal cord,
36
114329
1917
chính là bộ não và tuỷ sống,
01:56
resulting in damage and in some cases, paralysis.
37
116288
3416
dẫn đến các mô bị phá huỷ và trong một số trường hợp, sẽ bại liệt.
01:59
Now, we obviously can't catch MS by routinely biopsying people's brains,
38
119746
4333
Ngày nay, chúng ta không thể chẩn đoán đa xơ cứng
bằng thiết sinh đều đặn bộ não một người
02:04
where there would be abundant and active disease-inducing cells.
39
124121
3583
nơi có thể có rất nhiều các tế bào mắc bệnh đang hoạt động.
02:07
And we can't catch it using a blood test
40
127746
2000
Và cũng không thể chẩn đoán bệnh bằng xét nghiệm máu
02:09
because the MS-inducing cells are so rare and inactive in the blood
41
129788
3833
vì các tế bào mắc bệnh này thường hiếm và ít hoạt động trong máu
02:13
that we simply can't see them.
42
133663
1583
nên không dễ dàng nhìn thấy được.
02:15
Even brain imaging technologies like MRI can't provide the information we need
43
135288
4083
Kể cả công nghệ chụp ảnh não MRI cũng không cung cấp thông tin ta cần
02:19
to be proactive about MS.
44
139413
1833
để chủ động giải quyết đa xơ cứng.
02:21
So we need to rethink how we see.
45
141288
2875
Do đó chúng ta cần suy nghiệm lại cách chúng ta nhìn nhận.
02:24
My coworkers at the University of Michigan and I decided to do just that.
46
144204
3792
Những đồng nghiệp tại đại học Michigan và tôi đã quyết định thực hiện dự án.
02:28
Instead of taking an outside-in approach to diagnostics,
47
148038
3166
Thay vì tiếp cận từ-ngoài-vào để chẩn đoán bệnh
02:31
we're taking an inside-out approach.
48
151246
2000
chúng tôi tiếp cận từ-trong-ra.
02:33
We are creating implantable sites
49
153288
2041
Chúng tôi tạo một mảng có thể cấy được
02:35
that have similarities to other sites in the body,
50
155371
2375
có sự tương đồng với các vị trí khác trong cơ thể,
02:37
and will improve our vision by giving us real-time access
51
157788
3875
và sẽ cải thiện cái nhìn của chúng ta qua việc cho phép tiếp cận các thông tin
02:41
to molecular and cellular information about diseased tissues.
52
161704
4042
tế bào và phân tử về các mô nhiễm bệnh trong thời gian thực.
02:45
These insights will enable us to predict the onset of disease
53
165788
3166
Sự nhìn thấu giúp chúng ta tiên đoán sự phát triển của bệnh
02:48
and even identify therapies likely to work in an individual patient.
54
168996
4125
và thậm chí xác định phương pháp điều trị phù hợp với từng bệnh nhân.
02:53
So what does this inside-out approach look like?
55
173163
3250
Vậy phương pháp tiếp cận từ-trong-ra này ra sao?
02:56
Step one is to engineer new tissues just under the skin.
56
176454
4167
Bước một: tạo dựng các mô mới ngay bên dưới lớp da.
03:00
These tissues have similarities to other inaccessible sites in the body,
57
180663
4541
Các mô này tương tự các vị trí không thể tiếp cận được bên trong cơ thể
03:05
like the brain or the lungs.
58
185246
1958
như là bộ não hay lá phổi.
03:07
By implanting a porous plastic disk made of FDA-approved biomaterials,
59
187246
5083
Bằng việc cấy ghép một đĩa dẻo và xốp
làm từ chất liệu sinh học được FDA chấp thuận,
03:12
I can harness the body's natural responses to allow cells to migrate into the disk,
60
192371
5500
tôi có thể thu thập các phản ứng tự vệ để cho phép các tế bào di chuyển vào đĩa,
03:17
survive at the site and form a tissue.
61
197913
2375
tồn tại bên trong vị trí và phát triển thành một mô tế bào.
03:20
Eventually, we're left with an engineered tissue
62
200329
2750
Cuối cùng, chúng ta thu được một mô tế bào được tổng hợp
03:23
with integrated immune cells,
63
203121
1667
với đầy đủ các tế bào miễn dịch,
03:24
just the cells we need for diagnosis.
64
204829
2250
chính những tế bào chúng ta cần để chẩn đoán.
03:27
Although these tissues are complex and chronically inflamed,
65
207121
3250
Mặc dù các mô này phức tạp và bị viêm mãn tính,
03:30
they're also innocuous
66
210413
1375
chúng thường vô hại
03:31
and after a few weeks, nearly imperceptible.
67
211829
2667
và sau một vài tuần, ta thường sẽ không thể nhận thấy.
03:34
Our engineered tissues contain information not present in the blood,
68
214538
4000
Mô tế bào được thiết kế chứa các thông tin không có trong máu
03:38
and they can help bridge the gap
69
218579
1584
và có thể giúp nối lại khoảng cách
03:40
between what we can see on a traditional test
70
220204
2125
giữa những gì ta thấy trên xét nghiệm truyền thống
03:42
and cellular changes we know occur in disease.
71
222371
3667
và các sự thay đổi tế bào chúng ta biết rằng sẽ xảy ra khi mắc bệnh.
03:46
Step two is to read this signal.
72
226079
2375
Bước hai: đọc các tín hiệu.
03:48
Currently, I could take a biopsy of my engineered site and analyze it
73
228496
4083
Lúc này, tôi có thể thiết sinh từ vị trí được thiết kế và phân tích mẫu
03:52
because I made them accessible just under the skin.
74
232621
3292
vì vị trí đó có thể tiếp cận ở bên dưới các lớp da.
03:55
But it would certainly be better
75
235954
1750
Nhưng chắc chắn sẽ tốt hơn
03:57
if we could incorporate and read a sensor noninvasively.
76
237746
3292
nếu ta tổng hợp và quan sát cảm biến mà không cần thâm nhập cơ thể.
04:01
Within the next decade,
77
241079
1417
Trong thập kỉ tới,
04:02
rapidly converging technologies could enable diagnosis at such an implant
78
242538
4458
công nghệ phát triển nhanh chóng có thể cho phép việc chẩn đoán
bằng cách thu thập thông tin từ các cảm biến đơn giản
04:07
by harnessing simple detectors,
79
247038
1916
04:08
like a blood pressure cuff or smartwatch does now.
80
248996
2833
như máy đo huyết áp cổ tay hay đồng hồ thông minh hoạt động.
04:11
The mechanisms for diagnosing and monitoring disease
81
251871
3417
Cơ chế chẩn đoán và quản lý bệnh
04:15
could be as simple as opening an app, like Candy Crush on your phone.
82
255329
3875
sẽ dễ dàng như việc mở một ứng dụng như Candy Crush trên điện thoại của bạn.
04:19
Step three is to harness the huge array of knowledge
83
259246
2958
Bước ba: Bắt đầu một kho tàng kiến thức đồ sộ
04:22
in fields like engineering and material science
84
262246
2417
về các mảng như kĩ thuật và khoa học vật liệu
04:24
to improve these implants and our ability to read their data.
85
264704
3084
nhằm phát triển các mô cấy ghép này và nâng cao khả năng đọc dữ liệu từ chúng.
04:27
Eventually, tens, if not hundreds of individual engineered tissues
86
267829
4042
Hơn nữa, hàng chục, thậm chí hàng trăm các mô tế bào được thiết kế
04:31
with integrated sensors
87
271913
1458
với cảm biến tích hợp
04:33
may be implantable with a single application.
88
273413
2625
sẽ được cấy ghép một cách đơn giản.
04:36
Now, this approach to diagnosis is unconventional, to be sure,
89
276079
4292
Vào lúc này, cách tiếp cận chẩn đoán đây nghe khác thường,
04:40
but it is robust.
90
280413
1500
nhưng nó sẽ hoạt động rất hiệu quả.
04:41
So far, my colleagues and I have used it
91
281954
2292
Cho đến nay, các cộng sự và tôi đã sử dụng nó
04:44
to diagnose models of metastatic cancer,
92
284288
2458
như một mô hình chẩn đoán ung thư di căn,
04:46
type 1 diabetes, multiple sclerosis and organ transplant rejection.
93
286788
4750
tiểu đường loại 1, đa xơ cứng,
và thải ghép -- cơ thể phản ứng với cơ quan được cấy ghép.
04:51
But this is just the beginning of what we can see.
94
291579
2500
Nhưng đây chỉ mới là sự bắt đầu của những gì chúng ta có thể thấy.
04:54
With continuous improvements,
95
294121
1708
Với sự phát triển không ngừng,
04:55
we will be able to truly create
96
295871
1875
chúng ta sẽ có thể thật sự tạo nên
04:57
a diagnostic lab inside your body
97
297788
2500
phòng thí nghiệm chẩn đoán bệnh trong cơ thể của bạn
05:00
that provides a continuous analysis of your health.
98
300329
2500
nơi sẽ không ngừng phân tích sức khoẻ của bạn.
05:02
By changing how we see what's going wrong in patients,
99
302871
2792
Bằng cách thay đổi cách chúng ta hiểu điều gì đang xảy ra với bệnh nhân,
05:05
we will be able to diagnose and treat diseases better
100
305704
3125
chúng ta sẽ có thể chẩn đoán và chữa trị bệnh tật tốt hơn
05:08
and faster than ever before.
101
308871
2167
và nhanh hơn bao giờ hết.
05:11
If you're willing to rethink how you see,
102
311079
2959
Nếu bạn sẵn lòng suy nghiệm lại cách bạn nhìn nhận,
05:14
you may be surprised what comes into view.
103
314079
2834
bạn sẽ ngạc nhiên với những gì lọt vào tầm mắt.
05:16
Thank you.
104
316954
1250
Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7