Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows

37,452 views ・ 2021-06-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: michal rosengarten עריכה: Ido Dekkers
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2000
[עצבו את העתיד שלכם]
00:16
(Slam) Ow!
1
16996
1250
(התנגשות) אאוץ’!
00:19
As anyone who’s stubbed a toe in the dark
2
19579
2334
כמו כל אחד שקיבל מכה בבוהן בחושך, או בזבז שעה בחיפוש אחר המפתחות,
00:21
or spent an hour searching for their keys knows
3
21954
2584
00:24
we're often limited by what we can or cannot see.
4
24579
3834
אנחנו הרבה פעמים מוגבלים על ידי הראיה שלנו.
למעשה, אפילו הגוף שלנו יכול להיות קופסא שחורה.
00:28
In fact, even our own bodies can be black boxes.
5
28454
3709
00:32
Today, I want to take you through a vision of health care
6
32204
2709
היום, אני רוצה לקחת אתכם לחזון החדש של טיפולי בריאות
00:34
that scientists and engineers, myself included, are building.
7
34954
3084
שמדענים ומהנדסים, כמוני, בונים.
00:38
We are creating a diagnostic lab inside your body
8
38079
3167
אנחנו יוצרים מעבדות אבחון בתוך הגוף, שיכולות לספק ניתוח מתמשך על הבריאות שלכם.
00:41
that can provide a continuous analysis of your health
9
41288
2666
00:43
so that we can better see what's happening in patients.
10
43996
2583
כך נוכל לראות טוב יותר מה קורה בגופם של מטופלינו.
00:46
Currently, if someone is sick,
11
46579
1708
נכון לעכשיו, אם מישהו חולה, כנראה נאבחן אותם באמצעות ביופסיה
00:48
we may diagnose them by using a biopsy
12
48329
2375
00:50
to bring disease tissue outside the body where we can see it.
13
50746
3875
שבה נוציא רקמות חולות אל מחוץ לגוף, שם נוכל לראות אותן.
00:54
We do this if we suspect, for instance, that a growth might be cancerous.
14
54662
3500
אנחנו עושים זאת, לדוגמא, אם אנחנו חושדים שגידול עלול להיות סרטני.
00:58
Unfortunately, this approach can't work all the time
15
58204
2917
למרבה הצער, הגישה הזאת לא יכולה לעבוד כל הזמן.
01:01
because of two major problems.
16
61162
1875
בגלל שתי בעיות עיקריות.
01:03
First, some tissues, like brains or spinal cords,
17
63079
3208
ראשית, חלק מהרקמות, כמו מהמוח או מעמוד השדרה,
01:06
can't be routinely biopsied.
18
66329
1875
לא יכולות לעבור ביופסיה באופן קבוע.
01:08
And second, doctors often don't know which tissue is causing the problem,
19
68246
3500
ושנית, רופאים, לעיתים קרובות, לא יודעים איזה רקמות גורמות לבעיה,
01:11
so they don't know what to biopsy.
20
71787
1792
אז הם לא יודעים מה לדגום.
01:13
So far, we've dealt with these issues using external medical tests,
21
73621
4000
עד עכשיו, התמודדנו עם הבעיות האלו על ידי בדיקות רפואיות חיצוניות,
01:17
like MRIs or blood tests.
22
77663
2041
כמו MRI או בדיקות דם.
01:19
These provide a broad overview of the health of a patient,
23
79746
3167
הן מספקות תמונה רחבה על בריאות המטופל,
01:22
but they can't see the molecular and cellular changes
24
82954
3250
אבל הן לא יכולות לראות את השינוי המולקולרי או התאי שקורה ברקמות
01:26
that occur within tissues,
25
86246
1458
01:27
and they certainly can't provide enough information
26
87746
2458
והן בהחלט לא יכולות לספק מספיק מידע
01:30
to proactively treat patients before symptoms develop.
27
90246
3250
כדי לטפל בעצמן במטופל, לפני התפתחות תסמינים.
01:33
This is unfortunate
28
93538
1250
זה מצער, כי אלה השינויים הקטנים האלה, שגורמים למחלות,
01:34
because it's these invisible changes that ultimately cause disease.
29
94829
3459
01:38
Our inability to measure these changes
30
98329
2084
אי- היכולת שלנו למדוד את השינויים האלה
01:40
results in a disparity between what we can see on a test
31
100454
3000
גורמת למרחק בין מה שאנחנו רואים בבדיקה, לבין מה שאנחנו יודעים שקורה במטופל.
01:43
and what we know is happening in patients.
32
103496
2250
01:45
Let's take multiple sclerosis as an example.
33
105788
3041
בואו ניקח טרשת נפוצה, MS, כדוגמא.
01:48
In MS, which is an autoimmune disease,
34
108871
2750
בMS, שהיא מחלה הנגרמת מהמערכת החיסונית,
01:51
the immune system attacks two specific tissues:
35
111663
2625
מערכת החיסון תוקפת שני סוגי רקמות ספציפיות:
01:54
the brain and the spinal cord,
36
114329
1917
המח, ועמוד השדרה,
01:56
resulting in damage and in some cases, paralysis.
37
116288
3416
גורמת נזק, ובמקרים מסויימים, שיתוק.
01:59
Now, we obviously can't catch MS by routinely biopsying people's brains,
38
119746
4333
אנחנו כמובן לא יכולים לאבחן MS על ידי ביופסיה שגרתית במוחות של אנשים,
02:04
where there would be abundant and active disease-inducing cells.
39
124121
3583
שם נמצא תאים גורמי מחלות, חיים ופעילים.
02:07
And we can't catch it using a blood test
40
127746
2000
ואנחנו לא יכולים לאבחן על ידי בדיקות דם,
02:09
because the MS-inducing cells are so rare and inactive in the blood
41
129788
3833
כי תאים גורמי MS הם כל כך נדירים ולא פעילים בדם
02:13
that we simply can't see them.
42
133663
1583
שאנחנו פשוט לא יכולים לראות אותם.
02:15
Even brain imaging technologies like MRI can't provide the information we need
43
135288
4083
אפילו טכנולוגיות צילום-מח, כמו MRI, לא יכולות לספק את המידע שאנחנו צריכים
02:19
to be proactive about MS.
44
139413
1833
כדי לפעול כנגד MS.
02:21
So we need to rethink how we see.
45
141288
2875
אז אנחנו צריכים לחשוב מחדש איך לראות.
02:24
My coworkers at the University of Michigan and I decided to do just that.
46
144204
3792
אני ושותפי לעבודה מאוניברסיטת מישיגן החלטנו לעשות בדיוק את זה.
02:28
Instead of taking an outside-in approach to diagnostics,
47
148038
3166
במקום גישת האבחון של “מבחוץ פנימה“,
02:31
we're taking an inside-out approach.
48
151246
2000
אנחנו משתמשים בגישת “מבפנים החוצה“.
02:33
We are creating implantable sites
49
153288
2041
אנחנו יוצרים מכשירים ניתנים להשתלה בעלי דימיון למכשירים אחרים בגוף,
02:35
that have similarities to other sites in the body,
50
155371
2375
02:37
and will improve our vision by giving us real-time access
51
157788
3875
אשר יישפרו את הידע שלנו על ידי גישה בזמן אמת
02:41
to molecular and cellular information about diseased tissues.
52
161704
4042
למידע תאי ומולקולרי על רקמות חולות.
02:45
These insights will enable us to predict the onset of disease
53
165788
3166
תובנות אלה יעזרו לנו לחזות את התכנותה של מחלה
02:48
and even identify therapies likely to work in an individual patient.
54
168996
4125
ואפילו לזהות טיפולים שסביר שיעבדו למטופל הספציפי הזה.
02:53
So what does this inside-out approach look like?
55
173163
3250
אז איך נראת גישת “מבפנים החוצה” הזאת?
02:56
Step one is to engineer new tissues just under the skin.
56
176454
4167
שלב ראשון הוא להנדס רקמות חדשות, ממש מתחת לעור.
03:00
These tissues have similarities to other inaccessible sites in the body,
57
180663
4541
לרקמות האלה יש דימיון לרקמות בלתי נגישות אחרות בגוף,
03:05
like the brain or the lungs.
58
185246
1958
כמו המוח או הריאות.
03:07
By implanting a porous plastic disk made of FDA-approved biomaterials,
59
187246
5083
על ידי השתלת דיסק פלסטיק נקבובי העשוי מחומר ביולוגי שאושר על ידי הFDA,
03:12
I can harness the body's natural responses to allow cells to migrate into the disk,
60
192371
5500
אני יכול לרתום את התגובה הטבעית של הגוף כדי לאפשר לתאים להכנס לתוך הדיסק,
03:17
survive at the site and form a tissue.
61
197913
2375
לשרוד במקום וליצור רקמה.
03:20
Eventually, we're left with an engineered tissue
62
200329
2750
בסופו של דבר, אנחנו נשארים עם רקמה מהונדסת
03:23
with integrated immune cells,
63
203121
1667
עם תאים שעברו אליה ממערכת החיסון,
03:24
just the cells we need for diagnosis.
64
204829
2250
בדיוק התאים שאנחנו צריכים בשביל האבחון.
03:27
Although these tissues are complex and chronically inflamed,
65
207121
3250
למרות שהרקמות האלה מורכבות, ומפתחות דלקות כרונית,
03:30
they're also innocuous
66
210413
1375
הן גם לא מזיקות ואחרי כמה שבועות, הן בקושי מורגשות.
03:31
and after a few weeks, nearly imperceptible.
67
211829
2667
03:34
Our engineered tissues contain information not present in the blood,
68
214538
4000
הרקמות המהונדסות שלנו מכילות מידע שלא מוצג בדם,
03:38
and they can help bridge the gap
69
218579
1584
והן יכולות לעזור לנו לגשר על הפער
03:40
between what we can see on a traditional test
70
220204
2125
בין מה שאנחנו רואים בבדיקות מסורתיות
03:42
and cellular changes we know occur in disease.
71
222371
3667
לבין שינויים תאיים שאנחנו יודעים שקורים במחלה.
03:46
Step two is to read this signal.
72
226079
2375
שלב שני הוא לקרוא את המידע.
03:48
Currently, I could take a biopsy of my engineered site and analyze it
73
228496
4083
נכון לעכשיו, אני יכול לעשות ביופסיה של האתר המהונדס ולנתח אותה,
03:52
because I made them accessible just under the skin.
74
232621
3292
כי הפכתי אותן לנגישות, ממש מתחת לעור.
03:55
But it would certainly be better
75
235954
1750
אבל זה בוודאות יהיה טוב יותר
03:57
if we could incorporate and read a sensor noninvasively.
76
237746
3292
אם הייתי פועל עם ההתקן בשיתוף פעולה וקורא את המידע בצורה לא פולשנית.
04:01
Within the next decade,
77
241079
1417
בעשור הקרוב,
04:02
rapidly converging technologies could enable diagnosis at such an implant
78
242538
4458
איחוד טכנולוגיות נרחב יכול לאפשר אבחון בשתל כזה
04:07
by harnessing simple detectors,
79
247038
1916
על ידי רתימת גלאים פשוטים,
04:08
like a blood pressure cuff or smartwatch does now.
80
248996
2833
כמו מה ששרוול לחץ דם, או שעון חכם, עושים עכשיו.
04:11
The mechanisms for diagnosing and monitoring disease
81
251871
3417
המנגנון לאבחון ומעקב אחר מחלה
04:15
could be as simple as opening an app, like Candy Crush on your phone.
82
255329
3875
יכול להיות פשוט, בדומה לפתיחת יישומון כמו קנדי קראש בטלפון שלכם.
04:19
Step three is to harness the huge array of knowledge
83
259246
2958
שלב שלוש הוא לרתום את המאגר העצום של ידע בתחומים כמו הנדסה ומדעי החומר
04:22
in fields like engineering and material science
84
262246
2417
04:24
to improve these implants and our ability to read their data.
85
264704
3084
כדי לשפר את השתלים האלו ואת היכולות שלנו לקרוא את המידע בהם.
04:27
Eventually, tens, if not hundreds of individual engineered tissues
86
267829
4042
לבסוף, עשרות, אם לא מאות של רקמות מהונדסות ייחודיות
04:31
with integrated sensors
87
271913
1458
עם חיישנים משולבים יכולות להיות מושתלות בעזרת אפליקציה אחת.
04:33
may be implantable with a single application.
88
273413
2625
עכשיו, הגישה הזאת לאבחון היא פחות מוסכמת, בטוח.
04:36
Now, this approach to diagnosis is unconventional, to be sure,
89
276079
4292
04:40
but it is robust.
90
280413
1500
אבל היא באמת אמינה.
04:41
So far, my colleagues and I have used it
91
281954
2292
עד עכשיו, שותפי לעבודה ואני, השתמשנו בה
04:44
to diagnose models of metastatic cancer,
92
284288
2458
כדי לאבחן דוגמאות של סרטן גרורתי,
04:46
type 1 diabetes, multiple sclerosis and organ transplant rejection.
93
286788
4750
סכרת סוג אחד, טרשת נפוצה ודחיית איברים מושתלים.
04:51
But this is just the beginning of what we can see.
94
291579
2500
אבל זו רק ההתחלה של מה שאנחנו יכולים לראות.
04:54
With continuous improvements,
95
294121
1708
עם השתפרות מתמשכת,
04:55
we will be able to truly create
96
295871
1875
אנחנו נהיה מסוגלים באמת לייצר מעבדת אבחון בתוך הגוף שלכם
04:57
a diagnostic lab inside your body
97
297788
2500
05:00
that provides a continuous analysis of your health.
98
300329
2500
שמספקת ניתוח מתמשך של הבריאות שלכם.
05:02
By changing how we see what's going wrong in patients,
99
302871
2792
על ידי שינוי הדרך בה אנחנו רואים מה לא בסדר במטופלים,
05:05
we will be able to diagnose and treat diseases better
100
305704
3125
נהיה מסוגלים לאבחן ולטפל במחלות טוב יותר ומהר יותר מאי פעם.
05:08
and faster than ever before.
101
308871
2167
05:11
If you're willing to rethink how you see,
102
311079
2959
אם אתם מוכנים לחשוב מחדש על איך אתם רואים,
05:14
you may be surprised what comes into view.
103
314079
2834
אתם עלולים להיות מופתעים על ידי מה שנכנס לנקודת המבט שלכם.
05:16
Thank you.
104
316954
1250
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7