Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows
37,818 views ・ 2021-06-07
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Pilon Lin
審譯者: Amanda Zhu
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2000
[塑造你的未來]
00:16
(Slam)
Ow!
1
16996
1250
(撞擊聲)
噢!
00:19
As anyone who’s stubbed a toe in the dark
2
19579
2334
任何曾在黑暗中撞到腳趾
00:21
or spent an hour
searching for their keys knows
3
21954
2584
或是花一個小時找鑰匙的人都知道,
00:24
we're often limited
by what we can or cannot see.
4
24579
3834
我們常常被那些
看得到或看不到的東西限制住。
00:28
In fact, even our own bodies
can be black boxes.
5
28454
3709
事實上,我們自己的身體像是黑盒子。
00:32
Today, I want to take you
through a vision of health care
6
32204
2709
今天,我想帶你了解
包括我自己在內的一些科學家和工程師
00:34
that scientists and engineers,
myself included, are building.
7
34954
3084
所一起建設的醫療保健願景。
00:38
We are creating a diagnostic lab
inside your body
8
38079
3167
我們要在你體內建造一座診斷實驗室,
00:41
that can provide a continuous
analysis of your health
9
41288
2666
它可以持續分析您的健康狀況,
00:43
so that we can better see
what's happening in patients.
10
43996
2583
這樣我們就可以更清楚地觀察
患者的身體狀況。
00:46
Currently, if someone is sick,
11
46579
1708
現在,如果有人生病了,
00:48
we may diagnose them by using a biopsy
12
48329
2375
我們可能會透過組織切片去診斷他們,
00:50
to bring disease tissue
outside the body where we can see it.
13
50746
3875
這是方法是將病變組織帶出體外,
讓我們可以看到它。
00:54
We do this if we suspect, for instance,
that a growth might be cancerous.
14
54662
3500
例如,我們懷疑腫瘤
可能會癌變時就會這樣做。
00:58
Unfortunately, this approach
can't work all the time
15
58204
2917
不幸的是,這個方法
有兩個很大的問題,
01:01
because of two major problems.
16
61162
1875
所以在有些狀況下無法使用。
01:03
First, some tissues,
like brains or spinal cords,
17
63079
3208
首先,有些組織,像是大腦或脊隨,
01:06
can't be routinely biopsied.
18
66329
1875
不能做一般的切片檢查。
01:08
And second, doctors often don't know
which tissue is causing the problem,
19
68246
3500
其次,醫生通常不知道
是哪些組織出了問題,
01:11
so they don't know what to biopsy.
20
71787
1792
所以也不知道該採檢什麼組織。
01:13
So far, we've dealt with these issues
using external medical tests,
21
73621
4000
迄今,我們處理這些問題時,
運用的是核磁共振
和抽血檢查體等體外的醫學測試。
01:17
like MRIs or blood tests.
22
77663
2041
01:19
These provide a broad overview
of the health of a patient,
23
79746
3167
這些方法為患者的健康
提供了一個廣泛的概括了解,
01:22
but they can't see
the molecular and cellular changes
24
82954
3250
但無法看到組織裡分子和細胞的變化,
01:26
that occur within tissues,
25
86246
1458
01:27
and they certainly
can't provide enough information
26
87746
2458
當然也無法提供足夠的資訊
01:30
to proactively treat patients
before symptoms develop.
27
90246
3250
為患者在症狀出現之前積極治療。
01:33
This is unfortunate
28
93538
1250
這很不幸,
01:34
because it's these invisible changes
that ultimately cause disease.
29
94829
3459
因為最終就是這些
看不見的身體變化導致疾病。
01:38
Our inability to measure these changes
30
98329
2084
我們無法衡量這些變化,
01:40
results in a disparity
between what we can see on a test
31
100454
3000
使得我們在檢驗結果看到的狀況
01:43
and what we know is happening in patients.
32
103496
2250
和患者體內實際發生的事
有很大的差異。
01:45
Let's take multiple sclerosis
as an example.
33
105788
3041
以 MS,也就是多發性硬化症為例。
01:48
In MS, which is an autoimmune disease,
34
108871
2750
這是一種自身免疫性疾病,
01:51
the immune system
attacks two specific tissues:
35
111663
2625
免疫系統攻擊兩種特定組織 :
01:54
the brain and the spinal cord,
36
114329
1917
大腦和脊隨;
01:56
resulting in damage
and in some cases, paralysis.
37
116288
3416
造成腦和脊隨的損害,
有時候甚至導致癱瘓。
01:59
Now, we obviously can't catch MS
by routinely biopsying people's brains,
38
119746
4333
我們顯然不能定期做腦組織切片
來診斷病人是否患有 MS,
02:04
where there would be abundant
and active disease-inducing cells.
39
124121
3583
但患有 MS 的腦部必然有
大量活耀的疾病誘導細胞。
02:07
And we can't catch it using a blood test
40
127746
2000
驗血也無法發現 MS,
02:09
because the MS-inducing cells
are so rare and inactive in the blood
41
129788
3833
因為 MS 誘導細胞在血液中
很罕見也沒有活性,
02:13
that we simply can't see them.
42
133663
1583
以至於我們根本無法看到它們。
02:15
Even brain imaging technologies like MRI
can't provide the information we need
43
135288
4083
即便是腦成像技術,像是核磁共振,
也無法提供我們所需要的資訊
去積極應對 MS。
02:19
to be proactive about MS.
44
139413
1833
02:21
So we need to rethink how we see.
45
141288
2875
所以我們必須要重新思考
我們「看」的方式。
02:24
My coworkers at the University of Michigan
and I decided to do just that.
46
144204
3792
這正是我跟密西根大學的
同事決定的做法,
02:28
Instead of taking an outside-in
approach to diagnostics,
47
148038
3166
我們用由內而顯於外的診斷方法
02:31
we're taking an inside-out approach.
48
151246
2000
去取代由外推測體內狀況的診斷方法。
02:33
We are creating implantable sites
49
153288
2041
我們在體表尋找可植入的部位,
02:35
that have similarities
to other sites in the body,
50
155371
2375
這些部位必須與體內
特定部位有相似之處,
02:37
and will improve our vision
by giving us real-time access
51
157788
3875
如此我們就能夠取得
即時的分子、細胞資訊
02:41
to molecular and cellular information
about diseased tissues.
52
161704
4042
來改善我們可看到的範圍。
02:45
These insights will enable us
to predict the onset of disease
53
165788
3166
這些觀察結果讓我們
能夠預測疾病的發生,
02:48
and even identify therapies
likely to work in an individual patient.
54
168996
4125
甚至找出對個別患者
可能會起作用的療法。
02:53
So what does this
inside-out approach look like?
55
173163
3250
那這個由內而顯於外的方法
是什麼樣子呢?
02:56
Step one is to engineer new tissues
just under the skin.
56
176454
4167
第一步是在皮下製造新組織,
03:00
These tissues have similarities
to other inaccessible sites in the body,
57
180663
4541
這些組織與身體其他難以觀察的部位,
比如說大腦或肺,
03:05
like the brain or the lungs.
58
185246
1958
有著相似之處,
03:07
By implanting a porous plastic disk
made of FDA-approved biomaterials,
59
187246
5083
接著植入FDA 認可的生物材料
所做成的多孔塑膠盤,
03:12
I can harness the body's natural responses
to allow cells to migrate into the disk,
60
192371
5500
我可以利用身體的自然反應,
讓細胞遷移到塑膠盤裡,
03:17
survive at the site and form a tissue.
61
197913
2375
在那兒存活下來並生成組織。
03:20
Eventually, we're left
with an engineered tissue
62
200329
2750
最終,我們得到的
03:23
with integrated immune cells,
63
203121
1667
是具有整合免疫細胞的人造組織,
03:24
just the cells we need for diagnosis.
64
204829
2250
正是我們診斷所需要的細胞。
03:27
Although these tissues are complex
and chronically inflamed,
65
207121
3250
即使這些組織很複雜
以及會長期發炎,
03:30
they're also innocuous
66
210413
1375
他們依舊是無害的。
03:31
and after a few weeks,
nearly imperceptible.
67
211829
2667
幾週後就感覺不到它的存在。
03:34
Our engineered tissues contain information
not present in the blood,
68
214538
4000
我們製造的組織
含有在血液中找不到的訊息,
03:38
and they can help bridge the gap
69
218579
1584
而且能幫助補足
03:40
between what we can see
on a traditional test
70
220204
2125
在傳統測試中無法取得的資訊,
03:42
and cellular changes
we know occur in disease.
71
222371
3667
也就是患部細胞實際發生的變化。
03:46
Step two is to read this signal.
72
226079
2375
第二步就是讀取這些訊號。
03:48
Currently, I could take a biopsy
of my engineered site and analyze it
73
228496
4083
現在,我可以在人造的部位
做切片並加以分析,
03:52
because I made them accessible
just under the skin.
74
232621
3292
因為位在皮下,易於採檢。
03:55
But it would certainly be better
75
235954
1750
但如果我們也能以非侵入性的方式
使用和讀取感應器
03:57
if we could incorporate
and read a sensor noninvasively.
76
237746
3292
就更好了。
04:01
Within the next decade,
77
241079
1417
在未來十年內,
04:02
rapidly converging technologies
could enable diagnosis at such an implant
78
242538
4458
技術的快速融合可能讓我們
透過操控簡單的探測器,
04:07
by harnessing simple detectors,
79
247038
1916
類似腕式血壓計或智能手錶,
04:08
like a blood pressure cuff
or smartwatch does now.
80
248996
2833
在這種植入物上進行診斷。
04:11
The mechanisms for diagnosing
and monitoring disease
81
251871
3417
這個診斷以及監測疾病的機制,
04:15
could be as simple as opening an app,
like Candy Crush on your phone.
82
255329
3875
可以如同在手機上打開一個
像 Candy Crush 的 APP 一樣簡單。
04:19
Step three is to harness
the huge array of knowledge
83
259246
2958
第三步是運用工程
和材料科學等領域的大量知識,
04:22
in fields like engineering
and material science
84
262246
2417
04:24
to improve these implants
and our ability to read their data.
85
264704
3084
去改善那些植入物
以及我們讀取那些數據的能力。
04:27
Eventually, tens, if not hundreds
of individual engineered tissues
86
267829
4042
最後,數十種甚或數百種
帶有整合感應器的人造組織
04:31
with integrated sensors
87
271913
1458
04:33
may be implantable
with a single application.
88
273413
2625
可以一次植入。
04:36
Now, this approach to diagnosis
is unconventional, to be sure,
89
276079
4292
這種診斷方法是非傳統的,
04:40
but it is robust.
90
280413
1500
但很牢靠。
04:41
So far, my colleagues and I have used it
91
281954
2292
迄今,我和同事們曾運用它
04:44
to diagnose models of metastatic cancer,
92
284288
2458
來做轉移性癌症、
第 1 型糖尿病、多發性硬化症
04:46
type 1 diabetes, multiple sclerosis
and organ transplant rejection.
93
286788
4750
以及移植器官排斥的診斷實驗。
04:51
But this is just the beginning
of what we can see.
94
291579
2500
但這只是冰山的一角。
04:54
With continuous improvements,
95
294121
1708
經過持續的改善,
04:55
we will be able to truly create
96
295871
1875
我們將能夠真正地創造
04:57
a diagnostic lab inside your body
97
297788
2500
一個可以持續分析您健康狀況的
體內診斷實驗室。
05:00
that provides a continuous
analysis of your health.
98
300329
2500
05:02
By changing how we see
what's going wrong in patients,
99
302871
2792
藉由改變我們「看見」疾病的方法,
05:05
we will be able to diagnose
and treat diseases better
100
305704
3125
我們能比以前更好、更快地
診斷和治療疾病。
05:08
and faster than ever before.
101
308871
2167
05:11
If you're willing to rethink how you see,
102
311079
2959
如果你願意重新思考「看」的方式,
05:14
you may be surprised what comes into view.
103
314079
2834
你或許會對你所看到的感到驚訝。
05:16
Thank you.
104
316954
1250
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。