Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows

37,456 views ・ 2021-06-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Annamária Hakl Lektor: Zsófia Herczeg
[Formáld a jövőd]
(Puffanás) Áu!
Bárki, aki vágta már be a lábujját a sötétben,
vagy töltött órákat a kulcsai keresésével,
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2000
00:16
(Slam) Ow!
1
16996
1250
tudja, hogy az, hogy mit látunk, és mit nem, gyakran korlátoz minket.
00:19
As anyone who’s stubbed a toe in the dark
2
19579
2334
De a saját testünk is lehet fekete doboz.
00:21
or spent an hour searching for their keys knows
3
21954
2584
Ma az egészségvédelem új vízióját szeretném bemutatni,
00:24
we're often limited by what we can or cannot see.
4
24579
3834
melyen tudósok és mérnökök dolgoznak – magamat is beleértve.
00:28
In fact, even our own bodies can be black boxes.
5
28454
3709
Egy olyan diagnosztikai laboratóriumot hozunk létre a testben,
00:32
Today, I want to take you through a vision of health care
6
32204
2709
amely folyamatosan tudja elemezni az egészségünket,
00:34
that scientists and engineers, myself included, are building.
7
34954
3084
és így világosabbá teszi, mi is történik a betegekben.
00:38
We are creating a diagnostic lab inside your body
8
38079
3167
Jelenleg, ha valaki beteg,
diagnosztizálhatjuk biopsziával,
00:41
that can provide a continuous analysis of your health
9
41288
2666
azaz a beteg szövetet kivesszük a testből, így az láthatóvá válik –
00:43
so that we can better see what's happening in patients.
10
43996
2583
00:46
Currently, if someone is sick,
11
46579
1708
például akkor, ha azt sejtük, hogy egy daganat rákos.
00:48
we may diagnose them by using a biopsy
12
48329
2375
Sajnos, ez a módszer nem mindig alkalmazható
00:50
to bring disease tissue outside the body where we can see it.
13
50746
3875
két fő probléma miatt.
00:54
We do this if we suspect, for instance, that a growth might be cancerous.
14
54662
3500
Először is néhány szövettípusra, mint az agyi vagy a gerincvelői,
nincs rutinszerű biopsziás eljárás.
00:58
Unfortunately, this approach can't work all the time
15
58204
2917
Sőt, az orvosok sokszor nem is tudják, melyik szövet okozza a problémát,
01:01
because of two major problems.
16
61162
1875
01:03
First, some tissues, like brains or spinal cords,
17
63079
3208
azaz, hogy honnan vegyenek biopsziát.
Eddig az ilyen problémákat olyan külső orvosi vizsgálatokkal oldottuk meg,
01:06
can't be routinely biopsied.
18
66329
1875
01:08
And second, doctors often don't know which tissue is causing the problem,
19
68246
3500
mint az MRI vagy a vértesztek.
01:11
so they don't know what to biopsy.
20
71787
1792
Ezek széles áttekintést adnak a beteg egészségi állapotáról,
01:13
So far, we've dealt with these issues using external medical tests,
21
73621
4000
de nem látják a molekuláris és sejtszintű változásokat
01:17
like MRIs or blood tests.
22
77663
2041
a szöveteken belül,
01:19
These provide a broad overview of the health of a patient,
23
79746
3167
és nem tudnak elég információt adni ahhoz,
hogy a betegeket a tünetek kialakulása előtt is kezelni lehessen.
01:22
but they can't see the molecular and cellular changes
24
82954
3250
Ez azért sajnálatos,
01:26
that occur within tissues,
25
86246
1458
mert ezek a láthatatlan változások fognak végül a betegséghez vezetni.
01:27
and they certainly can't provide enough information
26
87746
2458
Az, hogy nem vagyunk képesek ezen változások mérésére,
01:30
to proactively treat patients before symptoms develop.
27
90246
3250
01:33
This is unfortunate
28
93538
1250
eltéréshez vezet a teszteredmények
01:34
because it's these invisible changes that ultimately cause disease.
29
94829
3459
és a betegben éppen zajló folyamatok között.
Vegyük például a szklerózis multiplexet.
01:38
Our inability to measure these changes
30
98329
2084
01:40
results in a disparity between what we can see on a test
31
100454
3000
Ez egy autoimmun betegség,
01:43
and what we know is happening in patients.
32
103496
2250
melynek során az immunrendszer két specifikus szövetet támad:
01:45
Let's take multiple sclerosis as an example.
33
105788
3041
az agy, illetve gerincvelő szöveteit,
ami ezek károsodásához és esetenként bénuláshoz vezet.
01:48
In MS, which is an autoimmune disease,
34
108871
2750
01:51
the immune system attacks two specific tissues:
35
111663
2625
Az SM betegséget nem tudjuk rutinszerű agybiopsziával diagnosztizálni,
01:54
the brain and the spinal cord,
36
114329
1917
pedig rengeteg aktív sejtet találnánk ott, melyek a betegséget okozzák.
01:56
resulting in damage and in some cases, paralysis.
37
116288
3416
01:59
Now, we obviously can't catch MS by routinely biopsying people's brains,
38
119746
4333
Vértesztekkel sem tudnánk ezeket kimutatni,
mert az SM-et indukáló sejtek annyira ritkák és inaktívak a vérben,
02:04
where there would be abundant and active disease-inducing cells.
39
124121
3583
hogy egyszerűen nem látnánk meg őket.
Az agyi képalkotó technikák, mint az MRI sem képesek megadni azt az információt,
02:07
And we can't catch it using a blood test
40
127746
2000
02:09
because the MS-inducing cells are so rare and inactive in the blood
41
129788
3833
amivel gyorsabban tudnánk beavatkozni.
Újra kell gondolnunk, hogyan tehetjük láthatóvá a betegséget.
02:13
that we simply can't see them.
42
133663
1583
02:15
Even brain imaging technologies like MRI can't provide the information we need
43
135288
4083
A Michigani Egyetemen dolgozó munkatársaimmal
pont ezt szeretnénk elérni.
02:19
to be proactive about MS.
44
139413
1833
A kívülről befelé történő diagnosztika helyett
02:21
So we need to rethink how we see.
45
141288
2875
mi a belülről kifelé irányt választottuk.
02:24
My coworkers at the University of Michigan and I decided to do just that.
46
144204
3792
Olyan beültethető lapokat készítünk,
amelyek hasonlóak a test egyes részeihez,
02:28
Instead of taking an outside-in approach to diagnostics,
47
148038
3166
és azzal segítik a rálátásunkat, hogy valós idejű hozzáférést adnak
02:31
we're taking an inside-out approach.
48
151246
2000
02:33
We are creating implantable sites
49
153288
2041
a beteg szövet molekuláris és sejtszintű információjához.
02:35
that have similarities to other sites in the body,
50
155371
2375
02:37
and will improve our vision by giving us real-time access
51
157788
3875
Ezzel a módszerrel meg tudjuk jósolni a betegség kezdetét,
és olyan terápiákat tudunk javasolni, melyek egyénre szabva működhetnek.
02:41
to molecular and cellular information about diseased tissues.
52
161704
4042
Hogyan is néz ki ez a kívülről befelé módszer?
02:45
These insights will enable us to predict the onset of disease
53
165788
3166
Első lépésként új szöveteket hozunk létre a bőr felszíne alatt.
02:48
and even identify therapies likely to work in an individual patient.
54
168996
4125
Ezek a szövetek hasonlóak más, a test hozzáférhetetlen részein lévőkhöz,
02:53
So what does this inside-out approach look like?
55
173163
3250
02:56
Step one is to engineer new tissues just under the skin.
56
176454
4167
mint az agy- vagy tüdőszövetek.
Az engedélyezett bioanyagokból készült porózus műanyagkorong beültetésével
03:00
These tissues have similarities to other inaccessible sites in the body,
57
180663
4541
felhasználom a test természetes válaszát, azaz sejtek fognak a lemezbe vándorolni,
03:05
like the brain or the lungs.
58
185246
1958
03:07
By implanting a porous plastic disk made of FDA-approved biomaterials,
59
187246
5083
ott megtelepszenek és szövetet formálnak.
Az így kapott, megtervezett szövetbe integrált immunsejtek
03:12
I can harness the body's natural responses to allow cells to migrate into the disk,
60
192371
5500
lesznek pontosan azok,
amelyek a diagnózishoz szükségesek.
03:17
survive at the site and form a tissue.
61
197913
2375
Bár ezek a szövetek összetettek és krónikusan gyulladtak,
03:20
Eventually, we're left with an engineered tissue
62
200329
2750
ártalmatlanok,
03:23
with integrated immune cells,
63
203121
1667
és pár hét múlva már alig lehet őket észrevenni.
03:24
just the cells we need for diagnosis.
64
204829
2250
Tervezett szöveteink olyan információval is rendelkeznek, ami a vérből hiányzik,
03:27
Although these tissues are complex and chronically inflamed,
65
207121
3250
03:30
they're also innocuous
66
210413
1375
így áthidalhatják az eltéréseket
03:31
and after a few weeks, nearly imperceptible.
67
211829
2667
a hagyományos teszteken látható eredmények
és a betegség során végbemenő sejtes változások között.
03:34
Our engineered tissues contain information not present in the blood,
68
214538
4000
A második lépés a kapott jelek értelmezése.
03:38
and they can help bridge the gap
69
218579
1584
03:40
between what we can see on a traditional test
70
220204
2125
Most már tudnánk biopsziát venni a létrehozott állományból,
03:42
and cellular changes we know occur in disease.
71
222371
3667
és analizálhatnánk azt,
hiszen a lap közvetlenül a bőr alatt van, és emiatt könnyen hozzáférhető.
03:46
Step two is to read this signal.
72
226079
2375
De határozottan jobb lenne,
03:48
Currently, I could take a biopsy of my engineered site and analyze it
73
228496
4083
ha az invazív eljárás helyett beépítenénk egy leolvasható szenzort.
03:52
because I made them accessible just under the skin.
74
232621
3292
A következő évtizedben
a konvergáló technológiák lehetővé tennék,
03:55
But it would certainly be better
75
235954
1750
hogy ilyen implantátumokkal állítsuk fel a diagnózist
03:57
if we could incorporate and read a sensor noninvasively.
76
237746
3292
egyszerű detektorok segítségével.
Olyan lenne ez, mint ma egy okosóra vagy egy vérnyomásmérő.
04:01
Within the next decade,
77
241079
1417
04:02
rapidly converging technologies could enable diagnosis at such an implant
78
242538
4458
A betegségek diagnózisa és nyomon követése olyan egyszerűvé is válhat,
04:07
by harnessing simple detectors,
79
247038
1916
mint egy alkalmazás megnyitása a mobilon.
04:08
like a blood pressure cuff or smartwatch does now.
80
248996
2833
A harmadik lépés olyan területek átfogó ismeretanyagának felhasználása,
04:11
The mechanisms for diagnosing and monitoring disease
81
251871
3417
mint az anyagtudomány és a mérnöki tudományok,
04:15
could be as simple as opening an app, like Candy Crush on your phone.
82
255329
3875
hogy fejlesszük az implantátumokat és azok leolvasásának módszereit.
04:19
Step three is to harness the huge array of knowledge
83
259246
2958
Végül pedig több tíz vagy akár több száz integrált érzékelőkkel ellátott
04:22
in fields like engineering and material science
84
262246
2417
egyedi tervezésű szövetet is beültethetünk
04:24
to improve these implants and our ability to read their data.
85
264704
3084
egyetlen alkalmazás segítségével.
04:27
Eventually, tens, if not hundreds of individual engineered tissues
86
267829
4042
A diagnózis felállításának ezen módja most még szokatlan,
04:31
with integrated sensors
87
271913
1458
de robusztus.
04:33
may be implantable with a single application.
88
273413
2625
A módszer segítségével kollégáim és én
diagnosztizáltuk már áttétes rák modelleket
04:36
Now, this approach to diagnosis is unconventional, to be sure,
89
276079
4292
1-es típusú diabéteszt, MS-t és elutasított szerváltültetést is.
04:40
but it is robust.
90
280413
1500
04:41
So far, my colleagues and I have used it
91
281954
2292
De ez csak a kezdete annak, hogy mit láthatnánk még.
04:44
to diagnose models of metastatic cancer,
92
284288
2458
Folyamatos fejlesztésekkel
04:46
type 1 diabetes, multiple sclerosis and organ transplant rejection.
93
286788
4750
képesek leszünk létrehozni
egy olyan diagnosztikai laboratóriumot a testben,
04:51
But this is just the beginning of what we can see.
94
291579
2500
ami folyamatosan képes analizálni az egészségünket.
04:54
With continuous improvements,
95
294121
1708
Azzal, hogy másként nézzük, mi is egy beteggel a probléma,
04:55
we will be able to truly create
96
295871
1875
04:57
a diagnostic lab inside your body
97
297788
2500
a diagnózisok felállítása és a kezelések hatékonysága
gyorsabb és jobb lesz, mint valaha.
05:00
that provides a continuous analysis of your health.
98
300329
2500
05:02
By changing how we see what's going wrong in patients,
99
302871
2792
Ha képes vagy újragondolni a látásmódodat,
05:05
we will be able to diagnose and treat diseases better
100
305704
3125
magad is meg fogsz lepődni, mennyi minden fog képbe kerülni.
05:08
and faster than ever before.
101
308871
2167
Köszönöm.
05:11
If you're willing to rethink how you see,
102
311079
2959
05:14
you may be surprised what comes into view.
103
314079
2834
05:16
Thank you.
104
316954
1250
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7