Aaron Morris: How your body could become its own diagnostic lab | TED Fellows
37,748 views ・ 2021-06-07
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiasi Hao
校对人员: Carol Wang
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2000
[塑造你的未来]
00:16
(Slam)
Ow!
1
16996
1250
(砰!)
我的妈!
00:19
As anyone who’s stubbed a toe in the dark
2
19579
2334
在黑暗里撞到过脚趾
00:21
or spent an hour
searching for their keys knows
3
21954
2584
或是曾花一小时找钥匙的人知道,
00:24
we're often limited
by what we can or cannot see.
4
24579
3834
我们时常受限于
自身看到或看不到的东西。
00:28
In fact, even our own bodies
can be black boxes.
5
28454
3709
实际上,甚至我们的身体,
也可以是黑匣子。
00:32
Today, I want to take you
through a vision of health care
6
32204
2709
今天,我想带你了解
科学家和工程师们,包括我,
00:34
that scientists and engineers,
myself included, are building.
7
34954
3084
正在构建的一个医疗保健愿景。
00:38
We are creating a diagnostic lab
inside your body
8
38079
3167
我们正在创造一个
位于身体内部的诊断实验室,
00:41
that can provide a continuous
analysis of your health
9
41288
2666
这个实验室
可以持续提供健康分析报告,
00:43
so that we can better see
what's happening in patients.
10
43996
2583
从而我们能更好地了解病人的情况。
00:46
Currently, if someone is sick,
11
46579
1708
最近,如果一个人病了,
00:48
we may diagnose them by using a biopsy
12
48329
2375
我们或许可以通过活检
进行诊断——
00:50
to bring disease tissue
outside the body where we can see it.
13
50746
3875
也就是将病变组织取到身体外
我们能看到的地方。
00:54
We do this if we suspect, for instance,
that a growth might be cancerous.
14
54662
3500
如果有怀疑病因,才会进行活检,
比如细胞生长可能出现癌变。
00:58
Unfortunately, this approach
can't work all the time
15
58204
2917
不幸的是,由于以下两个主要问题,
01:01
because of two major problems.
16
61162
1875
这种方法并不通用。
01:03
First, some tissues,
like brains or spinal cords,
17
63079
3208
首先,大脑或脊髓等组织
01:06
can't be routinely biopsied.
18
66329
1875
是无法进行常规活检的。
01:08
And second, doctors often don't know
which tissue is causing the problem,
19
68246
3500
其次,医生通常不知道
哪个组织出了问题,
01:11
so they don't know what to biopsy.
20
71787
1792
因此他们无法判断
针对哪个组织进行活检。
01:13
So far, we've dealt with these issues
using external medical tests,
21
73621
4000
时至今日,为解决上述问题,
我们借助体外测试,
01:17
like MRIs or blood tests.
22
77663
2041
例如磁共振成像或血液测试。
01:19
These provide a broad overview
of the health of a patient,
23
79746
3167
这些测试可以为病人健康
提供一个宽泛的概览,
01:22
but they can't see
the molecular and cellular changes
24
82954
3250
但是,它们无法检测到
发生在组织内部的分子和细胞变化,
01:26
that occur within tissues,
25
86246
1458
01:27
and they certainly
can't provide enough information
26
87746
2458
并且无法在症状出现之前
01:30
to proactively treat patients
before symptoms develop.
27
90246
3250
给予足够的信息用以积极治疗。
01:33
This is unfortunate
28
93538
1250
这很不幸,
01:34
because it's these invisible changes
that ultimately cause disease.
29
94829
3459
因为这些看不见的变化
最终会导致疾病。
01:38
Our inability to measure these changes
30
98329
2084
我们对测量这些变化的束手无策
01:40
results in a disparity
between what we can see on a test
31
100454
3000
造成了差异——
我们在测试结果上看到的问题
01:43
and what we know is happening in patients.
32
103496
2250
和我们所了解的病人症状的差异。
01:45
Let's take multiple sclerosis
as an example.
33
105788
3041
让我用多发性硬化症(MS)举例。
01:48
In MS, which is an autoimmune disease,
34
108871
2750
MS 是一种自身免疫性疾病,
01:51
the immune system
attacks two specific tissues:
35
111663
2625
免疫系统会攻击两个特定组织:
01:54
the brain and the spinal cord,
36
114329
1917
大脑和脊髓,
01:56
resulting in damage
and in some cases, paralysis.
37
116288
3416
因此造成损害,
有些病例则致瘫痪。
01:59
Now, we obviously can't catch MS
by routinely biopsying people's brains,
38
119746
4333
现在,我们显然无法通过对人脑
进行常规活检来诊断 MS ,
02:04
where there would be abundant
and active disease-inducing cells.
39
124121
3583
即使在人脑处可能聚集着
大量且活跃的病变细胞。
02:07
And we can't catch it using a blood test
40
127746
2000
而且我们无法用血液测试来诊断 MS ,
02:09
because the MS-inducing cells
are so rare and inactive in the blood
41
129788
3833
因为血液中含有的 MS 病变细胞
很少且不活跃,
02:13
that we simply can't see them.
42
133663
1583
我们单纯就看不到它们。
02:15
Even brain imaging technologies like MRI
can't provide the information we need
43
135288
4083
即使磁共振成像检查这类脑成像技术
也无法提供充足的信息
02:19
to be proactive about MS.
44
139413
1833
让我们积极预防 MS 。
02:21
So we need to rethink how we see.
45
141288
2875
所以我们需要重新思考“看”的方式,
02:24
My coworkers at the University of Michigan
and I decided to do just that.
46
144204
3792
我和我在密歇根大学的同事
就决定做这件事。
02:28
Instead of taking an outside-in
approach to diagnostics,
47
148038
3166
与前面说的
从外到内的诊断方式不同,
02:31
we're taking an inside-out approach.
48
151246
2000
我们正在使用由内至外的方式。
02:33
We are creating implantable sites
49
153288
2041
我们正在创造可植入的部位——
02:35
that have similarities
to other sites in the body,
50
155371
2375
它们和身体的其它部位
具有相似性,
02:37
and will improve our vision
by giving us real-time access
51
157788
3875
并能通过对病变组织的
分子和细胞信息的实时访问
02:41
to molecular and cellular information
about diseased tissues.
52
161704
4042
来改善我们的“视野”。
02:45
These insights will enable us
to predict the onset of disease
53
165788
3166
对于这些信息的洞察
能使我们预测发病时间,
02:48
and even identify therapies
likely to work in an individual patient.
54
168996
4125
甚至分辨出对某一位病人
哪种治疗手段可能有效。
02:53
So what does this
inside-out approach look like?
55
173163
3250
所以这种由内至外的方法
到底是怎样的?
02:56
Step one is to engineer new tissues
just under the skin.
56
176454
4167
第一步就是在皮肤下
设计新的组织。
03:00
These tissues have similarities
to other inaccessible sites in the body,
57
180663
4541
这些新组织和身体中其它
无法接触到的部分,如大脑或肺部,
03:05
like the brain or the lungs.
58
185246
1958
有着相似之处。
03:07
By implanting a porous plastic disk
made of FDA-approved biomaterials,
59
187246
5083
通过植入由 FDA 批准的生物材料
制成的多孔塑料盘,
03:12
I can harness the body's natural responses
to allow cells to migrate into the disk,
60
192371
5500
我可以利用身体的自然反应
把细胞转移到塑料盘中,
03:17
survive at the site and form a tissue.
61
197913
2375
在盘中得以生存并形成组织。
03:20
Eventually, we're left
with an engineered tissue
62
200329
2750
最终,我们得到了
一个携带集成免疫细胞的
03:23
with integrated immune cells,
63
203121
1667
工程组织,
03:24
just the cells we need for diagnosis.
64
204829
2250
只是我们诊断所需的细胞。
03:27
Although these tissues are complex
and chronically inflamed,
65
207121
3250
尽管这些组织十分复杂
且长期处于发炎状态,
03:30
they're also innocuous
66
210413
1375
但它们是无害的,
03:31
and after a few weeks,
nearly imperceptible.
67
211829
2667
在植入的几周后
几乎无法察觉到它们的存在。
03:34
Our engineered tissues contain information
not present in the blood,
68
214538
4000
我们的工程组织
可以检测到血液无法显示的信息,
03:38
and they can help bridge the gap
69
218579
1584
并且能填补
03:40
between what we can see
on a traditional test
70
220204
2125
我们在传统测试中看到的
03:42
and cellular changes
we know occur in disease.
71
222371
3667
以及我们所知晓的细胞病变的差异。
03:46
Step two is to read this signal.
72
226079
2375
第二步,就是阅读这个信号。
03:48
Currently, I could take a biopsy
of my engineered site and analyze it
73
228496
4083
因为我把这些工程组织
就植在皮肤之下,
03:52
because I made them accessible
just under the skin.
74
232621
3292
所以我可以在这个部位
做活检并进行分析。
03:55
But it would certainly be better
75
235954
1750
但当然如果我们能使用
03:57
if we could incorporate
and read a sensor noninvasively.
76
237746
3292
无创感应器并读取它的数字会更棒。
04:01
Within the next decade,
77
241079
1417
在未来 10 年内,
04:02
rapidly converging technologies
could enable diagnosis at such an implant
78
242538
4458
快速发展的融合技术
可以利用简单的检测器
04:07
by harnessing simple detectors,
79
247038
1916
促进对上述的植入方式的诊断,
04:08
like a blood pressure cuff
or smartwatch does now.
80
248996
2833
好比如今的
血压袖带和智能手表,
04:11
The mechanisms for diagnosing
and monitoring disease
81
251871
3417
诊断和监测疾病的机制
04:15
could be as simple as opening an app,
like Candy Crush on your phone.
82
255329
3875
可以和打开你手机上的
应用程序一样简单。
04:19
Step three is to harness
the huge array of knowledge
83
259246
2958
第三步,利用广泛的
04:22
in fields like engineering
and material science
84
262246
2417
工程和材料科学等领域的知识,
04:24
to improve these implants
and our ability to read their data.
85
264704
3084
来改进这些植入设备
以及我们从中读取信息的能力。
04:27
Eventually, tens, if not hundreds
of individual engineered tissues
86
267829
4042
最终,如果不是上百个,
也有几十个个性化携带集成感应器的
04:31
with integrated sensors
87
271913
1458
工程组织
04:33
may be implantable
with a single application.
88
273413
2625
或许可以通过
一个简单的应用程序植入。
04:36
Now, this approach to diagnosis
is unconventional, to be sure,
89
276079
4292
现在,可以确定的是
这个诊断方法非常创新,
04:40
but it is robust.
90
280413
1500
但也是稳健的。
04:41
So far, my colleagues and I have used it
91
281954
2292
至今,我和我的同事
已经用这个方法
04:44
to diagnose models of metastatic cancer,
92
284288
2458
来诊断各种疾病的模型——
04:46
type 1 diabetes, multiple sclerosis
and organ transplant rejection.
93
286788
4750
例如转移性癌症、 1 型糖尿病、
多发性硬化症和器官移植排斥。
04:51
But this is just the beginning
of what we can see.
94
291579
2500
但这只是我们所“看”的开端。
04:54
With continuous improvements,
95
294121
1708
随着方法的不断改进,
04:55
we will be able to truly create
96
295871
1875
我们将能真正地创建
04:57
a diagnostic lab inside your body
97
297788
2500
一个可以提供连续健康报告的
05:00
that provides a continuous
analysis of your health.
98
300329
2500
体内诊断实验室。
05:02
By changing how we see
what's going wrong in patients,
99
302871
2792
通过改变我们看到患者问题的方式,
05:05
we will be able to diagnose
and treat diseases better
100
305704
3125
我们便可以达到一个前所未有的
05:08
and faster than ever before.
101
308871
2167
诊断和治疗疾病的质量和速度。
05:11
If you're willing to rethink how you see,
102
311079
2959
如果你愿意重新思考“看”的方式,
05:14
you may be surprised what comes into view.
103
314079
2834
你或许会为自己看到的风景
感到惊讶。
05:16
Thank you.
104
316954
1250
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。