The key to a better malaria vaccine | Faith Osier

41,877 views ・ 2018-11-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yusra Idris المدقّق: Nada Qanbar
00:13
There are 200 million clinical cases
0
13754
4666
هناك 200 مليون حالة طبية
00:18
of falciparum malaria in Africa every year,
1
18444
4403
من الملاريا المنجلية كل عام في أفريقيا
00:22
resulting in half a million deaths.
2
22871
2920
ينتج عنها وفاة نصف مليون شخص
00:26
I would like to talk to you about malaria vaccines.
3
26395
3809
أود التحدث معكم عن لقاحات الملاريا
00:30
The ones that we have made to date are simply not good enough.
4
30807
5598
اللقاحات التي قمنا بها حتى الآن ببساطة لم تكن جيدة.
00:36
Why?
5
36998
1150
لماذا؟
00:38
We've been working at it for 100 plus years.
6
38474
3984
نحن نعمل عليها منذ 100 عام وأكثر
00:42
When we started, technology was limited.
7
42950
3606
عندما بدأنا، التكنولوجيا كانت محدودة
00:46
We could see just a tiny fraction of what the parasite really looked like.
8
46966
6881
كنا نستطيع رؤية جزء صغير من شكل الطفيل الحقيقي
00:54
Today, we are awash with technology,
9
54466
3365
اليوم، نحن غارقون في التكنولوجيا
00:57
advanced imaging and omics platforms --
10
57855
4055
تصوير متقدم ومنصات أوميكس...
01:01
genomics, transcriptomics, proteomics.
11
61934
4210
جيونوميكس وترانزكريبتوميكس وبروتيموكس.
01:06
These tools have given us a clearer view
12
66620
3873
هذه الأدوات مدّتنا برؤية أوضح
01:10
of just how complex the parasite really is.
13
70517
4293
عن مقدار التعقيد في الطفيلي حقيقةً.
01:15
However, in spite of this,
14
75365
2627
ومع ذلك، على الرغم من هذا،
01:18
our approach to vaccine design has remained pretty rudimentary.
15
78016
5500
نهجنا في ابتكار اللقاح استمر بدائياً
01:24
To make a good vaccine, we must go back to basics
16
84040
4420
لصنع تطعيم ناجح، يجب علينا الرجوع إلى الأساسيات
01:28
to understand how our bodies handle this complexity.
17
88484
4525
لنفهم كيف تتعامل أجسادنا مع هذا التعقيد
01:34
People who are frequently infected with malaria
18
94460
4197
الناس التي تصاب بالملاريا مراراً
01:38
learn to deal with it.
19
98681
1467
تعلموا كيف يتعاملون معه
01:40
They get the infection, but they don't get ill.
20
100689
3301
يصابون بالعدوى لكنهم لا يمرضون.
01:44
The recipe is encoded in antibodies.
21
104688
3619
الطريقة موجودة في الأجسام المضادة.
01:48
My team went back to our complex parasite,
22
108903
3984
عاد فريقي إلى الطفيلي المعقد الخاص بنا
01:52
probed it with samples from Africans who had overcome malaria
23
112911
4928
فحصوه في عينات أفريقيون تغلبوا على الملاريا
01:57
to answer the question:
24
117863
1825
للإجابة على السؤال:
01:59
"What does a successful antibody response look like?"
25
119712
4047
"كيف تبدو الاستجابة الناجحة للأجسام المضادة؟"
02:04
We found over 200 proteins,
26
124212
3302
لقد وجدنا أكثر من 200 بروتين،
02:07
many of which are not on the radar for malaria vaccines.
27
127538
4213
الكثير منهم لم يتواجدوا في كاشوف لقاحات الملاريا
02:12
My research community may be missing out important parts of the parasite.
28
132141
5182
جمعية البحث الخاصة بي قد تكون فقدت أجزاء مهمة من الطفيلي
02:18
Until recently, when one had identified a protein of interest,
29
138283
5265
حتى وقت قريب، عندما عرّف أحدهم عن بروتين ذو أهمية
02:23
they tested whether it might be important for a vaccine
30
143572
3603
قاموا باختبار احتمالية أهميته للقاح
02:27
by conducting a cohort study.
31
147199
2429
عن طريق إجراء دراسة الأتراب.
02:30
This typically involved about 300 participants in a village in Africa,
32
150307
5572
هذا بالعادة يتضمن 300 مشارك من قرية في أفريقيا
02:35
whose samples were analyzed to see
33
155903
2809
ممن تم تحليل عيناتهم لرؤية
02:38
whether antibodies to the protein would predict who got malaria
34
158736
5706
ما إذا كانت الأجسام المضادة للبروتين تستطيع التنبؤ بمن أصيب بالملاريا
02:44
and who did not.
35
164466
1246
ومن لم يصب.
02:46
In the past 30 years,
36
166323
2103
في الثلاثين سنة الماضية،
02:48
these studies have tested a small number of proteins
37
168450
4778
اختبرت هذه الدراسات مجموعة صغيرة من البروتينات
02:53
in relatively few samples
38
173252
2372
في عينات قليلة نسبياً
02:55
and usually in single locations.
39
175648
2667
وعادةً في موقع واحد
02:58
The results have not been consistent.
40
178782
3079
ولم تكن النتائج ثابتة.
03:02
My team essentially collapsed 30 years of this type of research
41
182956
6081
انهار فريقي جوهرياً 30 عاماً من هذا النوع من الأبحاث
03:09
into one exciting experiment, conducted over just three months.
42
189061
4941
لتجربة مثيرة واحدة، أجريت في ثلاثة شهور فقط
03:14
Innovatively, we assembled 10,000 samples
43
194609
4222
على نحو ابتكاري، قمنا بجمع 10000 عينة
03:18
from 15 locations in seven African countries,
44
198855
4413
من 15 موقع في سبع دول أفريقية
03:23
spanning time, age and the variable intensity
45
203292
4222
تشمل أوقات، وأعمار، وشدّات مختلفة
03:27
of malaria experienced in Africa.
46
207538
2682
للملاريا التي تواجهها أفريقيا.
03:30
We used omics intelligence to prioritize our parasite proteins,
47
210585
5659
استخدمنا ذكاء الأوميكس لتحديد أولويات بروتينات الطفيلي
03:36
synthesize them in the lab
48
216268
2000
ولتصنيعهم في المعمل
03:38
and in short, recreated the malaria parasite on a chip.
49
218292
4804
وباختصار، أعدنا صناعة طفيلي الملاريا على رقاقة.
03:43
We did this in Africa, and we're very proud of that.
50
223585
3467
فعلنا ذلك في أفريقيا، ونحن فخورون بذلك جداً.
03:47
(Applause)
51
227379
6175
(تصفيق)
03:53
The chip is a small glass slide,
52
233578
3111
الرقاقة هي عبارة عن شريحة زجاجية صغيرة،
03:56
but it gives us incredible power.
53
236713
2396
لكنها تمدّنا بقوة لا تصدق.
04:00
We simultaneously gathered data on over 100 antibody responses.
54
240007
6167
لقد جمعنا بيانات أكثر من 100 استجابة جسم مضاد في آن واحد
04:06
What are we looking for?
55
246592
1600
ما الذي نبحث عنه؟
04:08
The recipe behind a successful antibody response,
56
248679
4635
السر وراء الاستجابة الناجحة للأجسام المضادة
04:13
so that we can predict what might make a good malaria vaccine.
57
253338
4365
لنستطيع توقع ما يمكن أن يصنع لقاح ملاريا جيد.
04:18
We're also trying to figure out
58
258680
1873
ونحن أيضاً نحاول اكتشاف
04:20
exactly what antibodies do to the parasite.
59
260577
3547
ماذا تفعل الأجسام المضادة للطفيلي بالضبط.
04:24
How do they kill it?
60
264482
1555
كيف تقتله؟
04:26
Do they attack from multiple angles? Is there synergy?
61
266061
3722
هل تهاجم من زوايا متعددة؟ هل تكون متسقة؟
04:29
How much antibody do you need?
62
269807
2000
ما كمية الأجسام المضادة التي نحتاجها؟
04:32
Our studies suggest that having a bit of one antibody won't be enough.
63
272188
5889
تشير دراساتنا أن حيازة القليل من جسم مضاد لن يكون كافيًا.
04:38
It might take high concentrations of antibodies
64
278458
3183
قد يتطلب كمية تركيز كبيرة من الأجسام المضادة
04:41
against multiple parasite proteins.
65
281665
2516
ضد بروتينات الطفيلي المتعددة.
04:44
We're also learning that antibodies kill the parasite in multiple ways,
66
284673
5015
كما أننا نعلم أن الأجسام المضادة تقتل الطفيلي بطرق متعددة،
04:49
and studying any one of these in isolation may not adequately reflect reality.
67
289712
5944
ودراسة أي من هذه الطرق تحت العزل قد لا يعكس الواقع بشكل كافي.
04:56
Just like we can now see the parasite in greater definition,
68
296454
4476
تماماً كما يمكننا الآن رؤية الطفيلي بوضوح أفضل
05:00
my team and I are focused
69
300954
1992
أنا وفريقي مركّزون
05:02
on understanding how our bodies overcome this complexity.
70
302970
4737
على محاولة فهم كيف تتغلب أجسادنا على هذا التعقيد.
05:08
We believe that this could provide the breakthroughs that we need
71
308012
4437
ونحن نؤمن أن ذلك يمكنه تحقيق الاختراقات التي نحتاجها
05:12
to make malaria history through vaccination.
72
312473
3736
لنجعل الملاريا من التاريخ عن طريق اللقاح.
05:16
Thank you.
73
316719
1151
شكراً لكم.
05:17
(Applause)
74
317894
1703
(تصفيق)
05:19
(Cheers)
75
319621
2396
(هتاف)
05:22
(Applause)
76
322041
5752
(تصفيق)
05:27
Shoham Arad: OK, how close are we actually to a malaria vaccine?
77
327817
3487
شوهام اراد: حسناً، ما مدى اقترابنا الفعلي من لقاح الملاريا؟
05:32
Faith Osier: We're just at the beginning of a process
78
332281
2857
فايذ اوسير: نحن فقط في بداية عملية
05:35
to try and understand what we need to put in the vaccine
79
335162
3984
لنحاول ونفهم ما الذي علينا وضعه في اللقاح
05:39
before we actually start making it.
80
339170
2533
قبل أن نبدأ صنعه بالفعل.
05:41
So, we're not really close to the vaccine, but we're getting there.
81
341727
3833
لذا، نحن لسنا بذلك القرب من الانتهاء منه لكننا سنصل الى ذلك.
05:45
SA: And we're hopeful.
82
345584
1241
شوهام اراد: ونحن متفائلين.
05:46
FO: And we're very hopeful.
83
346849
1800
فايذ اوسير: ونحن متفائلين جداً.
05:49
SA: Tell me about SMART, tell me what does it stand for
84
349323
3246
شوهام اراد: حدثيني عن SMART، أخبريني إلى ماذا يرمز
05:52
and why is it important to you?
85
352593
2040
ولماذا هو مهم بالنسبة لكِ؟
05:54
FO: So SMART stands for South-South Malaria Antigen Research Partnership.
86
354657
6383
فايذ اوسير: حسناً، SMART تعني جنوب-جنوب شراكة بحث مستضد الملاريا
06:01
The South-South is referring to us in Africa,
87
361477
4262
الجنوب-جنوب ترمز إلينا في أفريقيا،
06:05
looking sideways to each other in collaboration,
88
365763
4505
لنتفقد جوانب بعضنا البعض في تعاون،
06:10
in contrast to always looking to America and looking to Europe,
89
370292
4206
عكس تفقّدنا الدائم لأمريكا وأوروبا،
06:14
when there is quite some strength within Africa.
90
374522
3037
في حين وجود قوة داخل أفريقيا.
06:17
So in SMART,
91
377997
1164
لذا، في SMART،
06:19
apart from the goal that we have, to develop a malaria vaccine,
92
379185
3940
بعيداً عن الهدف الذي لدينا، الذي هو تطوير لقاح للملاريا،
06:23
we are also training African scientists,
93
383149
2445
نحن أيضاً ندرب علماء أفريقيين،
06:25
because the burden of disease in Africa is high,
94
385618
3229
لأن عبء هذا المرض كبير في أفريقيا،
06:28
and you need people who will continue to push the boundaries
95
388871
3963
ونحن بحاجة إلى الأشخاص الذين سيستمرون في توسيع نطاقات
06:32
in science, in Africa.
96
392858
1658
العلم، في أفريقيا.
06:34
SA: Yes, yes, correct.
97
394540
2046
شوهام اراد: نعم، نعم، هذا صحيح.
06:36
(Applause)
98
396610
3191
(تصفيق)
06:40
OK, one last question.
99
400053
1548
حسناً، سؤال واحد أخير.
06:41
Tell me, I know you mentioned this a little bit,
100
401625
2754
أخبريني، أعرف أنك ذكرتي هذا في حديثك،
06:44
but how would things actually change if there were a malaria vaccine?
101
404403
3254
لكن، كيف سيكون الحال فعلاً إذا كان هناك تطعيم للملاريا؟
06:48
FO: We would save half a million lives every year.
102
408732
3738
فايذ اوسير: كنا سننقذ نصف مليون حياة كل عام،
06:53
Two hundred million cases.
103
413256
1826
ومئتا مليون حالة.
06:55
It's estimated that malaria costs Africa 12 billion US dollars a year.
104
415106
6808
وتشير التقديرات أن الملاريا تكلف أفريقيا 12 مليار دولار أمريكي كل عام
07:02
So this is economics.
105
422278
1396
إذاً هذا اقتصاد،
07:03
Africa would simply thrive.
106
423698
2268
يمكن لأفريقيا أن تزدهر، ببساطة.
07:06
SA: OK. Thank you, Faith.
107
426626
1501
شوهام اراد: شكراً لكِ، فايذ.
07:08
Thank you so much.
108
428151
1198
شكراً جزيلاً.
07:09
(Applause)
109
429373
1396
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7