The key to a better malaria vaccine | Faith Osier

42,213 views ・ 2018-11-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
There are 200 million clinical cases
0
13754
4666
每年,在非洲都有兩億個
00:18
of falciparum malaria in Africa every year,
1
18444
4403
惡性瘧疾的臨床案例,
00:22
resulting in half a million deaths.
2
22871
2920
造成五十萬人死亡。
00:26
I would like to talk to you about malaria vaccines.
3
26395
3809
我想要和各位談的是瘧疾疫苗。
00:30
The ones that we have made to date are simply not good enough.
4
30807
5598
目前我們已經製造出來的疫苗,
就是還不夠好。
00:36
Why?
5
36998
1150
為什麼?
00:38
We've been working at it for 100 plus years.
6
38474
3984
我們已經花了超過 一百年的時間在疫苗上。
00:42
When we started, technology was limited.
7
42950
3606
一開始,科技很有限。
00:46
We could see just a tiny fraction of what the parasite really looked like.
8
46966
6881
我們看到的只是寄生蟲
真正樣貌的極小一部分。
00:54
Today, we are awash with technology,
9
54466
3365
現今,處處都是科技、
00:57
advanced imaging and omics platforms --
10
57855
4055
先進成像技術,以及組學平台——
01:01
genomics, transcriptomics, proteomics.
11
61934
4210
基因組學、轉錄組學、 蛋白質組學。
01:06
These tools have given us a clearer view
12
66620
3873
這些工具讓我們能更清楚看到
01:10
of just how complex the parasite really is.
13
70517
4293
寄生蟲實際上有多麼複雜。
01:15
However, in spite of this,
14
75365
2627
然而,儘管如此,
01:18
our approach to vaccine design has remained pretty rudimentary.
15
78016
5500
我們的疫苗設計方法
仍然停留在很初階的程度。
01:24
To make a good vaccine, we must go back to basics
16
84040
4420
若要做出好的疫苗, 我們必須要回到基礎,
01:28
to understand how our bodies handle this complexity.
17
88484
4525
去了解我們的身體 如何處理這種複雜性。
01:34
People who are frequently infected with malaria
18
94460
4197
經常感染到瘧疾的人
01:38
learn to deal with it.
19
98681
1467
學會處理瘧疾。
01:40
They get the infection, but they don't get ill.
20
100689
3301
他們會被感染,但他們不會生病。
01:44
The recipe is encoded in antibodies.
21
104688
3619
秘方就藏在抗體當中。
01:48
My team went back to our complex parasite,
22
108903
3984
我的團隊回頭研究複雜的寄生蟲,
01:52
probed it with samples from Africans who had overcome malaria
23
112911
4928
從已經克服了瘧疾的非洲人 身上取得樣本來探究,
01:57
to answer the question:
24
117863
1825
希望能回答這個問題:
01:59
"What does a successful antibody response look like?"
25
119712
4047
「成功的抗體反應 看起來是什麼樣子的?」
02:04
We found over 200 proteins,
26
124212
3302
我們找到超過兩百種蛋白質,
02:07
many of which are not on the radar for malaria vaccines.
27
127538
4213
當中有許多種還沒 被瘧疾疫苗注意到。
02:12
My research community may be missing out important parts of the parasite.
28
132141
5182
我的研究圈可能遺漏了 寄生蟲的某些重要部分。
02:18
Until recently, when one had identified a protein of interest,
29
138283
5265
直到最近,當一種讓人 感興趣的蛋白質被找出來時,
02:23
they tested whether it might be important for a vaccine
30
143572
3603
他們測試看它對於疫苗是否重要,
02:27
by conducting a cohort study.
31
147199
2429
用的方法是群體研究。
02:30
This typically involved about 300 participants in a village in Africa,
32
150307
5572
這項研究涉及了非洲 一個村落中約三百位受試者,
02:35
whose samples were analyzed to see
33
155903
2809
研究分析他們的樣本,
02:38
whether antibodies to the protein would predict who got malaria
34
158736
5706
看看這種蛋白質的抗體 是否能用來預測
誰得了瘧疾、誰沒有得。
02:44
and who did not.
35
164466
1246
02:46
In the past 30 years,
36
166323
2103
在過去三十年,
02:48
these studies have tested a small number of proteins
37
168450
4778
這些研究已經測試了幾種蛋白質,
02:53
in relatively few samples
38
173252
2372
用的樣本數量相對比較少,
02:55
and usually in single locations.
39
175648
2667
且通常只在單一地點測試。
02:58
The results have not been consistent.
40
178782
3079
結果並沒有一致性。
03:02
My team essentially collapsed 30 years of this type of research
41
182956
6081
基本上,我的團隊是把
三十年的這類研究通通摺疊起來,
03:09
into one exciting experiment, conducted over just three months.
42
189061
4941
成為一項讓人興奮的實驗, 只花了三個月的時間進行。
03:14
Innovatively, we assembled 10,000 samples
43
194609
4222
我們以創新的方式, 組合一萬個樣本,
03:18
from 15 locations in seven African countries,
44
198855
4413
這些樣本來自七個非洲國家的 十五個不同地點,
03:23
spanning time, age and the variable intensity
45
203292
4222
包含非洲發生瘧疾的各時間點、
03:27
of malaria experienced in Africa.
46
207538
2682
年齡層,以及變數強度。
03:30
We used omics intelligence to prioritize our parasite proteins,
47
210585
5659
我們用組學智慧
來排定寄生蟲蛋白質的優先順序,
03:36
synthesize them in the lab
48
216268
2000
在實驗室中合成它們,簡言之,
03:38
and in short, recreated the malaria parasite on a chip.
49
218292
4804
我們在一片晶片上 重建瘧疾寄生蟲。
03:43
We did this in Africa, and we're very proud of that.
50
223585
3467
我們在非洲做了這些, 我們感到非常驕傲。
03:47
(Applause)
51
227379
6175
(掌聲)
03:53
The chip is a small glass slide,
52
233578
3111
晶片是一片小的玻璃載片,
03:56
but it gives us incredible power.
53
236713
2396
但它給我們很大的能力。
04:00
We simultaneously gathered data on over 100 antibody responses.
54
240007
6167
我們同時收集
超過一百種抗體反應的資料。
04:06
What are we looking for?
55
246592
1600
我們在找什麼?
04:08
The recipe behind a successful antibody response,
56
248679
4635
成功抗體反應背後的秘方,
04:13
so that we can predict what might make a good malaria vaccine.
57
253338
4365
有了它,我們就能預測 用什麼能製造出好的瘧疾疫苗。
04:18
We're also trying to figure out
58
258680
1873
我們也試圖找出
04:20
exactly what antibodies do to the parasite.
59
260577
3547
抗體對寄生蟲會有什麼影響。
04:24
How do they kill it?
60
264482
1555
它們如何殺死寄生蟲? 它們從多個角度攻擊嗎?
04:26
Do they attack from multiple angles? Is there synergy?
61
266061
3722
它們會協力嗎?你需要多少抗體?
04:29
How much antibody do you need?
62
269807
2000
04:32
Our studies suggest that having a bit of one antibody won't be enough.
63
272188
5889
我們的研究指出,
只有少量的一種抗體是不夠的。
04:38
It might take high concentrations of antibodies
64
278458
3183
可能會需要高濃度的抗體
04:41
against multiple parasite proteins.
65
281665
2516
來對抗多種寄生蟲蛋白質。
04:44
We're also learning that antibodies kill the parasite in multiple ways,
66
284673
5015
我們也發現,抗體會以 多種方式殺死寄生蟲,
04:49
and studying any one of these in isolation may not adequately reflect reality.
67
289712
5944
只單獨研究其中一種,
可能無法適當地反映出真實狀況。
04:56
Just like we can now see the parasite in greater definition,
68
296454
4476
就如同現在我們會用 更廣的定義來看待寄生蟲,
05:00
my team and I are focused
69
300954
1992
我和我的團隊把焦點放在去了解
05:02
on understanding how our bodies overcome this complexity.
70
302970
4737
我們的身體如何克服這種複雜度。
05:08
We believe that this could provide the breakthroughs that we need
71
308012
4437
我們相信這個答案能協助我們突破,
05:12
to make malaria history through vaccination.
72
312473
3736
讓我們能用疫苗將瘧疾送入歷史。
05:16
Thank you.
73
316719
1151
謝謝。
05:17
(Applause)
74
317894
1703
(掌聲)
05:19
(Cheers)
75
319621
2396
(歡呼)
05:22
(Applause)
76
322041
5752
(掌聲)
05:27
Shoham Arad: OK, how close are we actually to a malaria vaccine?
77
327817
3487
休哈姆阿拉德:我們現在 有多接近成功研發瘧疾疫苗?
05:32
Faith Osier: We're just at the beginning of a process
78
332281
2857
費絲奧西:我們還在 一個過程的開端,
05:35
to try and understand what we need to put in the vaccine
79
335162
3984
試圖了解我們需要 在疫苗中加入什麼,
05:39
before we actually start making it.
80
339170
2533
接下來才能真正開始製造疫苗。
05:41
So, we're not really close to the vaccine, but we're getting there.
81
341727
3833
所以我們其實離疫苗並不近, 但我們在朝那裡前進。
05:45
SA: And we're hopeful.
82
345584
1241
休:而我們抱有希望。 費:而我們抱有希望。
05:46
FO: And we're very hopeful.
83
346849
1800
05:49
SA: Tell me about SMART, tell me what does it stand for
84
349323
3246
休:跟我們談談 SMART, 它是什麼的縮寫?
05:52
and why is it important to you?
85
352593
2040
為什麼它對你這麼重要?
05:54
FO: So SMART stands for South-South Malaria Antigen Research Partnership.
86
354657
6383
費:SMART 代表的是
南南瘧疾抗原研究合夥集團。
06:01
The South-South is referring to us in Africa,
87
361477
4262
南南指的是非洲的我們,
06:05
looking sideways to each other in collaboration,
88
365763
4505
以從旁協助彼此的方式來合作,
06:10
in contrast to always looking to America and looking to Europe,
89
370292
4206
而不是總是要 指望美國、指望歐洲,
06:14
when there is quite some strength within Africa.
90
374522
3037
在非洲本身就有不少長處。
06:17
So in SMART,
91
377997
1164
在 SMART,除了我們的目標,
06:19
apart from the goal that we have, to develop a malaria vaccine,
92
379185
3940
也就是開發瘧疾疫苗,
06:23
we are also training African scientists,
93
383149
2445
我們也會訓練非洲科學家,
06:25
because the burden of disease in Africa is high,
94
385618
3229
因為在非洲,疾病的負擔很高,
06:28
and you need people who will continue to push the boundaries
95
388871
3963
在非洲,需要有人持續不斷
06:32
in science, in Africa.
96
392858
1658
把科學的界線向外推。
06:34
SA: Yes, yes, correct.
97
394540
2046
休:是的,是的,沒錯。
06:36
(Applause)
98
396610
3191
(掌聲)
06:40
OK, one last question.
99
400053
1548
好,最後一個問題。
06:41
Tell me, I know you mentioned this a little bit,
100
401625
2754
告訴我,我知道 你剛才有提到一點點,
06:44
but how would things actually change if there were a malaria vaccine?
101
404403
3254
但,如果研發出了瘧疾疫苗, 會帶來什麼改變?
06:48
FO: We would save half a million lives every year.
102
408732
3738
費:每年我們可以 拯救五十萬人的性命。
06:53
Two hundred million cases.
103
413256
1826
兩千萬個案例。
06:55
It's estimated that malaria costs Africa 12 billion US dollars a year.
104
415106
6808
據估計,非洲一年就要花
120 億美金的成本在瘧疾上。
07:02
So this is economics.
105
422278
1396
所以,這是經濟。非洲會繁榮。
07:03
Africa would simply thrive.
106
423698
2268
07:06
SA: OK. Thank you, Faith.
107
426626
1501
休:好,謝謝你, 費絲,非常謝謝你。
07:08
Thank you so much.
108
428151
1198
07:09
(Applause)
109
429373
1396
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog