請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
There are 200 million clinical cases
0
13754
4666
每年,在非洲都有兩億個
00:18
of falciparum malaria
in Africa every year,
1
18444
4403
惡性瘧疾的臨床案例,
00:22
resulting in half a million deaths.
2
22871
2920
造成五十萬人死亡。
00:26
I would like to talk to you
about malaria vaccines.
3
26395
3809
我想要和各位談的是瘧疾疫苗。
00:30
The ones that we have made to date
are simply not good enough.
4
30807
5598
目前我們已經製造出來的疫苗,
就是還不夠好。
00:36
Why?
5
36998
1150
為什麼?
00:38
We've been working at it
for 100 plus years.
6
38474
3984
我們已經花了超過
一百年的時間在疫苗上。
00:42
When we started, technology was limited.
7
42950
3606
一開始,科技很有限。
00:46
We could see just a tiny fraction
of what the parasite really looked like.
8
46966
6881
我們看到的只是寄生蟲
真正樣貌的極小一部分。
00:54
Today, we are awash with technology,
9
54466
3365
現今,處處都是科技、
00:57
advanced imaging and omics platforms --
10
57855
4055
先進成像技術,以及組學平台——
01:01
genomics, transcriptomics, proteomics.
11
61934
4210
基因組學、轉錄組學、
蛋白質組學。
01:06
These tools have given us a clearer view
12
66620
3873
這些工具讓我們能更清楚看到
01:10
of just how complex
the parasite really is.
13
70517
4293
寄生蟲實際上有多麼複雜。
01:15
However, in spite of this,
14
75365
2627
然而,儘管如此,
01:18
our approach to vaccine design
has remained pretty rudimentary.
15
78016
5500
我們的疫苗設計方法
仍然停留在很初階的程度。
01:24
To make a good vaccine,
we must go back to basics
16
84040
4420
若要做出好的疫苗,
我們必須要回到基礎,
01:28
to understand how our bodies
handle this complexity.
17
88484
4525
去了解我們的身體
如何處理這種複雜性。
01:34
People who are frequently
infected with malaria
18
94460
4197
經常感染到瘧疾的人
01:38
learn to deal with it.
19
98681
1467
學會處理瘧疾。
01:40
They get the infection,
but they don't get ill.
20
100689
3301
他們會被感染,但他們不會生病。
01:44
The recipe is encoded in antibodies.
21
104688
3619
秘方就藏在抗體當中。
01:48
My team went back to our complex parasite,
22
108903
3984
我的團隊回頭研究複雜的寄生蟲,
01:52
probed it with samples from Africans
who had overcome malaria
23
112911
4928
從已經克服了瘧疾的非洲人
身上取得樣本來探究,
01:57
to answer the question:
24
117863
1825
希望能回答這個問題:
01:59
"What does a successful
antibody response look like?"
25
119712
4047
「成功的抗體反應
看起來是什麼樣子的?」
02:04
We found over 200 proteins,
26
124212
3302
我們找到超過兩百種蛋白質,
02:07
many of which are not
on the radar for malaria vaccines.
27
127538
4213
當中有許多種還沒
被瘧疾疫苗注意到。
02:12
My research community may be missing out
important parts of the parasite.
28
132141
5182
我的研究圈可能遺漏了
寄生蟲的某些重要部分。
02:18
Until recently, when one had identified
a protein of interest,
29
138283
5265
直到最近,當一種讓人
感興趣的蛋白質被找出來時,
02:23
they tested whether it might be
important for a vaccine
30
143572
3603
他們測試看它對於疫苗是否重要,
02:27
by conducting a cohort study.
31
147199
2429
用的方法是群體研究。
02:30
This typically involved about 300
participants in a village in Africa,
32
150307
5572
這項研究涉及了非洲
一個村落中約三百位受試者,
02:35
whose samples were analyzed to see
33
155903
2809
研究分析他們的樣本,
02:38
whether antibodies to the protein
would predict who got malaria
34
158736
5706
看看這種蛋白質的抗體
是否能用來預測
誰得了瘧疾、誰沒有得。
02:44
and who did not.
35
164466
1246
02:46
In the past 30 years,
36
166323
2103
在過去三十年,
02:48
these studies have tested
a small number of proteins
37
168450
4778
這些研究已經測試了幾種蛋白質,
02:53
in relatively few samples
38
173252
2372
用的樣本數量相對比較少,
02:55
and usually in single locations.
39
175648
2667
且通常只在單一地點測試。
02:58
The results have not been consistent.
40
178782
3079
結果並沒有一致性。
03:02
My team essentially collapsed
30 years of this type of research
41
182956
6081
基本上,我的團隊是把
三十年的這類研究通通摺疊起來,
03:09
into one exciting experiment,
conducted over just three months.
42
189061
4941
成為一項讓人興奮的實驗,
只花了三個月的時間進行。
03:14
Innovatively, we assembled 10,000 samples
43
194609
4222
我們以創新的方式,
組合一萬個樣本,
03:18
from 15 locations
in seven African countries,
44
198855
4413
這些樣本來自七個非洲國家的
十五個不同地點,
03:23
spanning time, age
and the variable intensity
45
203292
4222
包含非洲發生瘧疾的各時間點、
03:27
of malaria experienced in Africa.
46
207538
2682
年齡層,以及變數強度。
03:30
We used omics intelligence
to prioritize our parasite proteins,
47
210585
5659
我們用組學智慧
來排定寄生蟲蛋白質的優先順序,
03:36
synthesize them in the lab
48
216268
2000
在實驗室中合成它們,簡言之,
03:38
and in short, recreated
the malaria parasite on a chip.
49
218292
4804
我們在一片晶片上
重建瘧疾寄生蟲。
03:43
We did this in Africa,
and we're very proud of that.
50
223585
3467
我們在非洲做了這些,
我們感到非常驕傲。
03:47
(Applause)
51
227379
6175
(掌聲)
03:53
The chip is a small glass slide,
52
233578
3111
晶片是一片小的玻璃載片,
03:56
but it gives us incredible power.
53
236713
2396
但它給我們很大的能力。
04:00
We simultaneously gathered data
on over 100 antibody responses.
54
240007
6167
我們同時收集
超過一百種抗體反應的資料。
04:06
What are we looking for?
55
246592
1600
我們在找什麼?
04:08
The recipe behind a successful
antibody response,
56
248679
4635
成功抗體反應背後的秘方,
04:13
so that we can predict
what might make a good malaria vaccine.
57
253338
4365
有了它,我們就能預測
用什麼能製造出好的瘧疾疫苗。
04:18
We're also trying to figure out
58
258680
1873
我們也試圖找出
04:20
exactly what antibodies
do to the parasite.
59
260577
3547
抗體對寄生蟲會有什麼影響。
04:24
How do they kill it?
60
264482
1555
它們如何殺死寄生蟲?
它們從多個角度攻擊嗎?
04:26
Do they attack from multiple angles?
Is there synergy?
61
266061
3722
它們會協力嗎?你需要多少抗體?
04:29
How much antibody do you need?
62
269807
2000
04:32
Our studies suggest that having
a bit of one antibody won't be enough.
63
272188
5889
我們的研究指出,
只有少量的一種抗體是不夠的。
04:38
It might take high
concentrations of antibodies
64
278458
3183
可能會需要高濃度的抗體
04:41
against multiple parasite proteins.
65
281665
2516
來對抗多種寄生蟲蛋白質。
04:44
We're also learning that antibodies
kill the parasite in multiple ways,
66
284673
5015
我們也發現,抗體會以
多種方式殺死寄生蟲,
04:49
and studying any one of these in isolation
may not adequately reflect reality.
67
289712
5944
只單獨研究其中一種,
可能無法適當地反映出真實狀況。
04:56
Just like we can now see the parasite
in greater definition,
68
296454
4476
就如同現在我們會用
更廣的定義來看待寄生蟲,
05:00
my team and I are focused
69
300954
1992
我和我的團隊把焦點放在去了解
05:02
on understanding how our bodies
overcome this complexity.
70
302970
4737
我們的身體如何克服這種複雜度。
05:08
We believe that this could provide
the breakthroughs that we need
71
308012
4437
我們相信這個答案能協助我們突破,
05:12
to make malaria history
through vaccination.
72
312473
3736
讓我們能用疫苗將瘧疾送入歷史。
05:16
Thank you.
73
316719
1151
謝謝。
05:17
(Applause)
74
317894
1703
(掌聲)
05:19
(Cheers)
75
319621
2396
(歡呼)
05:22
(Applause)
76
322041
5752
(掌聲)
05:27
Shoham Arad: OK, how close
are we actually to a malaria vaccine?
77
327817
3487
休哈姆阿拉德:我們現在
有多接近成功研發瘧疾疫苗?
05:32
Faith Osier: We're just
at the beginning of a process
78
332281
2857
費絲奧西:我們還在
一個過程的開端,
05:35
to try and understand
what we need to put in the vaccine
79
335162
3984
試圖了解我們需要
在疫苗中加入什麼,
05:39
before we actually start making it.
80
339170
2533
接下來才能真正開始製造疫苗。
05:41
So, we're not really close to the vaccine,
but we're getting there.
81
341727
3833
所以我們其實離疫苗並不近,
但我們在朝那裡前進。
05:45
SA: And we're hopeful.
82
345584
1241
休:而我們抱有希望。
費:而我們抱有希望。
05:46
FO: And we're very hopeful.
83
346849
1800
05:49
SA: Tell me about SMART,
tell me what does it stand for
84
349323
3246
休:跟我們談談 SMART,
它是什麼的縮寫?
05:52
and why is it important to you?
85
352593
2040
為什麼它對你這麼重要?
05:54
FO: So SMART stands for South-South
Malaria Antigen Research Partnership.
86
354657
6383
費:SMART 代表的是
南南瘧疾抗原研究合夥集團。
06:01
The South-South
is referring to us in Africa,
87
361477
4262
南南指的是非洲的我們,
06:05
looking sideways to each other
in collaboration,
88
365763
4505
以從旁協助彼此的方式來合作,
06:10
in contrast to always looking to America
and looking to Europe,
89
370292
4206
而不是總是要
指望美國、指望歐洲,
06:14
when there is quite
some strength within Africa.
90
374522
3037
在非洲本身就有不少長處。
06:17
So in SMART,
91
377997
1164
在 SMART,除了我們的目標,
06:19
apart from the goal that we have,
to develop a malaria vaccine,
92
379185
3940
也就是開發瘧疾疫苗,
06:23
we are also training African scientists,
93
383149
2445
我們也會訓練非洲科學家,
06:25
because the burden
of disease in Africa is high,
94
385618
3229
因為在非洲,疾病的負擔很高,
06:28
and you need people who will continue
to push the boundaries
95
388871
3963
在非洲,需要有人持續不斷
06:32
in science, in Africa.
96
392858
1658
把科學的界線向外推。
06:34
SA: Yes, yes, correct.
97
394540
2046
休:是的,是的,沒錯。
06:36
(Applause)
98
396610
3191
(掌聲)
06:40
OK, one last question.
99
400053
1548
好,最後一個問題。
06:41
Tell me, I know you
mentioned this a little bit,
100
401625
2754
告訴我,我知道
你剛才有提到一點點,
06:44
but how would things actually change
if there were a malaria vaccine?
101
404403
3254
但,如果研發出了瘧疾疫苗,
會帶來什麼改變?
06:48
FO: We would save
half a million lives every year.
102
408732
3738
費:每年我們可以
拯救五十萬人的性命。
06:53
Two hundred million cases.
103
413256
1826
兩千萬個案例。
06:55
It's estimated that malaria costs Africa
12 billion US dollars a year.
104
415106
6808
據估計,非洲一年就要花
120 億美金的成本在瘧疾上。
07:02
So this is economics.
105
422278
1396
所以,這是經濟。非洲會繁榮。
07:03
Africa would simply thrive.
106
423698
2268
07:06
SA: OK. Thank you, Faith.
107
426626
1501
休:好,謝謝你,
費絲,非常謝謝你。
07:08
Thank you so much.
108
428151
1198
07:09
(Applause)
109
429373
1396
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。