The key to a better malaria vaccine | Faith Osier

41,838 views ・ 2018-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianji (Homer) Li 校对人员: Lipeng Chen
00:13
There are 200 million clinical cases
0
13754
4666
在疟疾肆虐的非洲,
00:18
of falciparum malaria in Africa every year,
1
18444
4403
每年都有两万亿临床病例,
00:22
resulting in half a million deaths.
2
22871
2920
导致了将近50万人的死亡。
00:26
I would like to talk to you about malaria vaccines.
3
26395
3809
我想和你们谈谈疟疾疫苗。
00:30
The ones that we have made to date are simply not good enough.
4
30807
5598
这是我们迄今为止 做的不够好的地方。
00:36
Why?
5
36998
1150
为什么呢?
00:38
We've been working at it for 100 plus years.
6
38474
3984
人类已为此奋斗了100多年。
00:42
When we started, technology was limited.
7
42950
3606
在一开始,科技受限。
00:46
We could see just a tiny fraction of what the parasite really looked like.
8
46966
6881
我们只能看到很小部分的寄生虫。
00:54
Today, we are awash with technology,
9
54466
3365
现在,我们的科技激流勇进,
00:57
advanced imaging and omics platforms --
10
57855
4055
先进的成像和组学平台——
01:01
genomics, transcriptomics, proteomics.
11
61934
4210
基因组学、转录组、蛋白质组学。
01:06
These tools have given us a clearer view
12
66620
3873
这些工具使我们看得更清楚了
01:10
of just how complex the parasite really is.
13
70517
4293
寄生虫是多么的复杂。
01:15
However, in spite of this,
14
75365
2627
然而,除此之外,
01:18
our approach to vaccine design has remained pretty rudimentary.
15
78016
5500
我们的疫苗设计方法仍然很简陋。
01:24
To make a good vaccine, we must go back to basics
16
84040
4420
为了制造一种好的疫苗, 我们必须回到根本
01:28
to understand how our bodies handle this complexity.
17
88484
4525
去了解我们的身体 如何处理这种复杂性。
01:34
People who are frequently infected with malaria
18
94460
4197
那些最近感染疟疾的人
01:38
learn to deal with it.
19
98681
1467
正尝试着去解决它。
01:40
They get the infection, but they don't get ill.
20
100689
3301
他们遭到了感染, 但他们没有生病。
01:44
The recipe is encoded in antibodies.
21
104688
3619
这个配方是用抗体编码的。
01:48
My team went back to our complex parasite,
22
108903
3984
我的团队回到了复杂的寄生虫,
01:52
probed it with samples from Africans who had overcome malaria
23
112911
4928
并对战胜疟疾的非洲人的 样本进行了研究
01:57
to answer the question:
24
117863
1825
以回答一个问题:
01:59
"What does a successful antibody response look like?"
25
119712
4047
一个成功抗体的反应是怎样的?
02:04
We found over 200 proteins,
26
124212
3302
我们查找了超过200个蛋白质,
02:07
many of which are not on the radar for malaria vaccines.
27
127538
4213
其中许多都跟 疟疾疫苗没什么关系。
02:12
My research community may be missing out important parts of the parasite.
28
132141
5182
我的研究团队可能会错失 寄生虫的重要部分。
02:18
Until recently, when one had identified a protein of interest,
29
138283
5265
直到现在,当人们发现 一种有趣的蛋白质时,
02:23
they tested whether it might be important for a vaccine
30
143572
3603
他们会通过队列研究
02:27
by conducting a cohort study.
31
147199
2429
检验它们对疫苗的研究重要与否。
02:30
This typically involved about 300 participants in a village in Africa,
32
150307
5572
这通常涉及到一个非洲村庄内 的三百个参与者,
02:35
whose samples were analyzed to see
33
155903
2809
他们的样本会被采集检查,
02:38
whether antibodies to the protein would predict who got malaria
34
158736
5706
蛋白质的抗体是否能 预测谁得了疟疾,
02:44
and who did not.
35
164466
1246
而谁没有得疟疾。
02:46
In the past 30 years,
36
166323
2103
在过去的三十年里,
02:48
these studies have tested a small number of proteins
37
168450
4778
通常在单一的地方,
02:53
in relatively few samples
38
173252
2372
相对很少的种类中
02:55
and usually in single locations.
39
175648
2667
很少的蛋白质被这些实验检测。
02:58
The results have not been consistent.
40
178782
3079
这些结果并不连续。
03:02
My team essentially collapsed 30 years of this type of research
41
182956
6081
在这个失败的实验上, 我的团队花费了30年,
03:09
into one exciting experiment, conducted over just three months.
42
189061
4941
接着进入了只用了3个月 完成的一个激动人心的实验。
03:14
Innovatively, we assembled 10,000 samples
43
194609
4222
我们创新的组装了从七个非洲国家
03:18
from 15 locations in seven African countries,
44
198855
4413
15个地区收集到的10000个样本,
03:23
spanning time, age and the variable intensity
45
203292
4222
这些样本跨越时间、年龄以及变化的强度
03:27
of malaria experienced in Africa.
46
207538
2682
非洲经历的疟疾。
03:30
We used omics intelligence to prioritize our parasite proteins,
47
210585
5659
为了区分寄生虫蛋白质的优先级, 我们使用组学智能
03:36
synthesize them in the lab
48
216268
2000
在实验室合成它们,
03:38
and in short, recreated the malaria parasite on a chip.
49
218292
4804
简而言之,在芯片上 重新创造了疟原虫。
03:43
We did this in Africa, and we're very proud of that.
50
223585
3467
我们在非洲做过这个, 并为此感到非常自豪。
03:47
(Applause)
51
227379
6175
(鼓掌)
03:53
The chip is a small glass slide,
52
233578
3111
芯片虽然只是个小玻璃片,
03:56
but it gives us incredible power.
53
236713
2396
但却意义非凡。
04:00
We simultaneously gathered data on over 100 antibody responses.
54
240007
6167
我们同时收集数据 超过100个抗体反应。
04:06
What are we looking for?
55
246592
1600
我们在寻找什么呢?
04:08
The recipe behind a successful antibody response,
56
248679
4635
抗体反应成功背后的秘诀,
04:13
so that we can predict what might make a good malaria vaccine.
57
253338
4365
这样一来,我们可以预测 怎样才能研制出好的疟疾疫苗。
04:18
We're also trying to figure out
58
258680
1873
我们也在试着弄清楚
04:20
exactly what antibodies do to the parasite.
59
260577
3547
抗体是怎样对付寄生虫的。
04:24
How do they kill it?
60
264482
1555
它们(抗体)如何 杀死它们(寄生虫)的?
04:26
Do they attack from multiple angles? Is there synergy?
61
266061
3722
它们会从多个角度攻击吗? 有协同作用吗?
04:29
How much antibody do you need?
62
269807
2000
你们需要多少抗体?
04:32
Our studies suggest that having a bit of one antibody won't be enough.
63
272188
5889
我们的研究表明: 一个抗体是不够的。
04:38
It might take high concentrations of antibodies
64
278458
3183
对抗多种寄生虫蛋白质,
04:41
against multiple parasite proteins.
65
281665
2516
可能会消耗很高的抗体浓度。
04:44
We're also learning that antibodies kill the parasite in multiple ways,
66
284673
5015
我们也了解到抗体会 以多种方式杀死寄生虫,
04:49
and studying any one of these in isolation may not adequately reflect reality.
67
289712
5944
单独研究其中的任何一个 可能不能充分反映现实。
04:56
Just like we can now see the parasite in greater definition,
68
296454
4476
宏观来看,就像我们现在 看到的寄生虫一样
05:00
my team and I are focused
69
300954
1992
我和我的团队将重心放在
05:02
on understanding how our bodies overcome this complexity.
70
302970
4737
了解我们的身体克服 这个问题的复杂性。
05:08
We believe that this could provide the breakthroughs that we need
71
308012
4437
我们认为这可以提供 我们需要的突破,
05:12
to make malaria history through vaccination.
72
312473
3736
来通过接种疫苗, 使疟疾成为历史。
05:16
Thank you.
73
316719
1151
谢谢。
05:17
(Applause)
74
317894
1703
(掌声)
05:19
(Cheers)
75
319621
2396
(呐喊)
05:22
(Applause)
76
322041
5752
(鼓掌)
05:27
Shoham Arad: OK, how close are we actually to a malaria vaccine?
77
327817
3487
肖汉姆·阿拉德:实际上,疟疾疫苗 发展到什么程度了?
05:32
Faith Osier: We're just at the beginning of a process
78
332281
2857
费思 奥斯勒:在我们实际发展疫苗之前,
05:35
to try and understand what we need to put in the vaccine
79
335162
3984
我们才刚开始尝试
05:39
before we actually start making it.
80
339170
2533
并理解该怎样制作疫苗。
05:41
So, we're not really close to the vaccine, but we're getting there.
81
341727
3833
因此,我们并不是很接近疫苗, 但我们正在努力。
05:45
SA: And we're hopeful.
82
345584
1241
肖汉姆·阿拉德:并且我们胜利在望。
05:46
FO: And we're very hopeful.
83
346849
1800
费思 奥斯勒:我们必胜。
05:49
SA: Tell me about SMART, tell me what does it stand for
84
349323
3246
肖汉姆·阿拉德:跟我说说SMART, 告诉我它代表什么
05:52
and why is it important to you?
85
352593
2040
并且那为什么对你们很重要?
05:54
FO: So SMART stands for South-South Malaria Antigen Research Partnership.
86
354657
6383
费思 奥斯勒:SMART代表双南 疟疾抗原研究合作企业。
06:01
The South-South is referring to us in Africa,
87
361477
4262
双南指的是非洲的我们,
06:05
looking sideways to each other in collaboration,
88
365763
4505
相互珍视,互相合作,
06:10
in contrast to always looking to America and looking to Europe,
89
370292
4206
而不是总是依赖于美国或欧洲,
06:14
when there is quite some strength within Africa.
90
374522
3037
这时候,非洲显现着 一股强大的力量。
06:17
So in SMART,
91
377997
1164
因此,在SMART中,
06:19
apart from the goal that we have, to develop a malaria vaccine,
92
379185
3940
撇开我们发明疟疾疫苗的目标,
06:23
we are also training African scientists,
93
383149
2445
我们也在培养非洲的科学家。
06:25
because the burden of disease in Africa is high,
94
385618
3229
因为非洲的发病率负担很高,
06:28
and you need people who will continue to push the boundaries
95
388871
3963
并且你需要人们来突破
06:32
in science, in Africa.
96
392858
1658
科学与非洲的边界。
06:34
SA: Yes, yes, correct.
97
394540
2046
肖汉姆·阿拉德:非常正确。
06:36
(Applause)
98
396610
3191
(掌声)
06:40
OK, one last question.
99
400053
1548
好的,最后一个问题。
06:41
Tell me, I know you mentioned this a little bit,
100
401625
2754
告诉我,我知道关于这个 你提过一点,
06:44
but how would things actually change if there were a malaria vaccine?
101
404403
3254
但如果疟疾疫苗被发明出来后 会有怎样的变化呢?
06:48
FO: We would save half a million lives every year.
102
408732
3738
费思 奥斯勒:每年我们可以 拯救50万条生命。
06:53
Two hundred million cases.
103
413256
1826
2亿病例。
06:55
It's estimated that malaria costs Africa 12 billion US dollars a year.
104
415106
6808
据估计,疟疾使非洲付出了 每年120亿美元的代价。
07:02
So this is economics.
105
422278
1396
这就是经济。
07:03
Africa would simply thrive.
106
423698
2268
非洲也将走向繁荣。
07:06
SA: OK. Thank you, Faith.
107
426626
1501
肖汉姆·阿拉德:好的,谢谢你,费思。
07:08
Thank you so much.
108
428151
1198
非常感谢。
07:09
(Applause)
109
429373
1396
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7