The key to a better malaria vaccine | Faith Osier

42,213 views ・ 2018-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianji (Homer) Li 校对人员: Lipeng Chen
00:13
There are 200 million clinical cases
0
13754
4666
在疟疾肆虐的非洲,
00:18
of falciparum malaria in Africa every year,
1
18444
4403
每年都有两万亿临床病例,
00:22
resulting in half a million deaths.
2
22871
2920
导致了将近50万人的死亡。
00:26
I would like to talk to you about malaria vaccines.
3
26395
3809
我想和你们谈谈疟疾疫苗。
00:30
The ones that we have made to date are simply not good enough.
4
30807
5598
这是我们迄今为止 做的不够好的地方。
00:36
Why?
5
36998
1150
为什么呢?
00:38
We've been working at it for 100 plus years.
6
38474
3984
人类已为此奋斗了100多年。
00:42
When we started, technology was limited.
7
42950
3606
在一开始,科技受限。
00:46
We could see just a tiny fraction of what the parasite really looked like.
8
46966
6881
我们只能看到很小部分的寄生虫。
00:54
Today, we are awash with technology,
9
54466
3365
现在,我们的科技激流勇进,
00:57
advanced imaging and omics platforms --
10
57855
4055
先进的成像和组学平台——
01:01
genomics, transcriptomics, proteomics.
11
61934
4210
基因组学、转录组、蛋白质组学。
01:06
These tools have given us a clearer view
12
66620
3873
这些工具使我们看得更清楚了
01:10
of just how complex the parasite really is.
13
70517
4293
寄生虫是多么的复杂。
01:15
However, in spite of this,
14
75365
2627
然而,除此之外,
01:18
our approach to vaccine design has remained pretty rudimentary.
15
78016
5500
我们的疫苗设计方法仍然很简陋。
01:24
To make a good vaccine, we must go back to basics
16
84040
4420
为了制造一种好的疫苗, 我们必须回到根本
01:28
to understand how our bodies handle this complexity.
17
88484
4525
去了解我们的身体 如何处理这种复杂性。
01:34
People who are frequently infected with malaria
18
94460
4197
那些最近感染疟疾的人
01:38
learn to deal with it.
19
98681
1467
正尝试着去解决它。
01:40
They get the infection, but they don't get ill.
20
100689
3301
他们遭到了感染, 但他们没有生病。
01:44
The recipe is encoded in antibodies.
21
104688
3619
这个配方是用抗体编码的。
01:48
My team went back to our complex parasite,
22
108903
3984
我的团队回到了复杂的寄生虫,
01:52
probed it with samples from Africans who had overcome malaria
23
112911
4928
并对战胜疟疾的非洲人的 样本进行了研究
01:57
to answer the question:
24
117863
1825
以回答一个问题:
01:59
"What does a successful antibody response look like?"
25
119712
4047
一个成功抗体的反应是怎样的?
02:04
We found over 200 proteins,
26
124212
3302
我们查找了超过200个蛋白质,
02:07
many of which are not on the radar for malaria vaccines.
27
127538
4213
其中许多都跟 疟疾疫苗没什么关系。
02:12
My research community may be missing out important parts of the parasite.
28
132141
5182
我的研究团队可能会错失 寄生虫的重要部分。
02:18
Until recently, when one had identified a protein of interest,
29
138283
5265
直到现在,当人们发现 一种有趣的蛋白质时,
02:23
they tested whether it might be important for a vaccine
30
143572
3603
他们会通过队列研究
02:27
by conducting a cohort study.
31
147199
2429
检验它们对疫苗的研究重要与否。
02:30
This typically involved about 300 participants in a village in Africa,
32
150307
5572
这通常涉及到一个非洲村庄内 的三百个参与者,
02:35
whose samples were analyzed to see
33
155903
2809
他们的样本会被采集检查,
02:38
whether antibodies to the protein would predict who got malaria
34
158736
5706
蛋白质的抗体是否能 预测谁得了疟疾,
02:44
and who did not.
35
164466
1246
而谁没有得疟疾。
02:46
In the past 30 years,
36
166323
2103
在过去的三十年里,
02:48
these studies have tested a small number of proteins
37
168450
4778
通常在单一的地方,
02:53
in relatively few samples
38
173252
2372
相对很少的种类中
02:55
and usually in single locations.
39
175648
2667
很少的蛋白质被这些实验检测。
02:58
The results have not been consistent.
40
178782
3079
这些结果并不连续。
03:02
My team essentially collapsed 30 years of this type of research
41
182956
6081
在这个失败的实验上, 我的团队花费了30年,
03:09
into one exciting experiment, conducted over just three months.
42
189061
4941
接着进入了只用了3个月 完成的一个激动人心的实验。
03:14
Innovatively, we assembled 10,000 samples
43
194609
4222
我们创新的组装了从七个非洲国家
03:18
from 15 locations in seven African countries,
44
198855
4413
15个地区收集到的10000个样本,
03:23
spanning time, age and the variable intensity
45
203292
4222
这些样本跨越时间、年龄以及变化的强度
03:27
of malaria experienced in Africa.
46
207538
2682
非洲经历的疟疾。
03:30
We used omics intelligence to prioritize our parasite proteins,
47
210585
5659
为了区分寄生虫蛋白质的优先级, 我们使用组学智能
03:36
synthesize them in the lab
48
216268
2000
在实验室合成它们,
03:38
and in short, recreated the malaria parasite on a chip.
49
218292
4804
简而言之,在芯片上 重新创造了疟原虫。
03:43
We did this in Africa, and we're very proud of that.
50
223585
3467
我们在非洲做过这个, 并为此感到非常自豪。
03:47
(Applause)
51
227379
6175
(鼓掌)
03:53
The chip is a small glass slide,
52
233578
3111
芯片虽然只是个小玻璃片,
03:56
but it gives us incredible power.
53
236713
2396
但却意义非凡。
04:00
We simultaneously gathered data on over 100 antibody responses.
54
240007
6167
我们同时收集数据 超过100个抗体反应。
04:06
What are we looking for?
55
246592
1600
我们在寻找什么呢?
04:08
The recipe behind a successful antibody response,
56
248679
4635
抗体反应成功背后的秘诀,
04:13
so that we can predict what might make a good malaria vaccine.
57
253338
4365
这样一来,我们可以预测 怎样才能研制出好的疟疾疫苗。
04:18
We're also trying to figure out
58
258680
1873
我们也在试着弄清楚
04:20
exactly what antibodies do to the parasite.
59
260577
3547
抗体是怎样对付寄生虫的。
04:24
How do they kill it?
60
264482
1555
它们(抗体)如何 杀死它们(寄生虫)的?
04:26
Do they attack from multiple angles? Is there synergy?
61
266061
3722
它们会从多个角度攻击吗? 有协同作用吗?
04:29
How much antibody do you need?
62
269807
2000
你们需要多少抗体?
04:32
Our studies suggest that having a bit of one antibody won't be enough.
63
272188
5889
我们的研究表明: 一个抗体是不够的。
04:38
It might take high concentrations of antibodies
64
278458
3183
对抗多种寄生虫蛋白质,
04:41
against multiple parasite proteins.
65
281665
2516
可能会消耗很高的抗体浓度。
04:44
We're also learning that antibodies kill the parasite in multiple ways,
66
284673
5015
我们也了解到抗体会 以多种方式杀死寄生虫,
04:49
and studying any one of these in isolation may not adequately reflect reality.
67
289712
5944
单独研究其中的任何一个 可能不能充分反映现实。
04:56
Just like we can now see the parasite in greater definition,
68
296454
4476
宏观来看,就像我们现在 看到的寄生虫一样
05:00
my team and I are focused
69
300954
1992
我和我的团队将重心放在
05:02
on understanding how our bodies overcome this complexity.
70
302970
4737
了解我们的身体克服 这个问题的复杂性。
05:08
We believe that this could provide the breakthroughs that we need
71
308012
4437
我们认为这可以提供 我们需要的突破,
05:12
to make malaria history through vaccination.
72
312473
3736
来通过接种疫苗, 使疟疾成为历史。
05:16
Thank you.
73
316719
1151
谢谢。
05:17
(Applause)
74
317894
1703
(掌声)
05:19
(Cheers)
75
319621
2396
(呐喊)
05:22
(Applause)
76
322041
5752
(鼓掌)
05:27
Shoham Arad: OK, how close are we actually to a malaria vaccine?
77
327817
3487
肖汉姆·阿拉德:实际上,疟疾疫苗 发展到什么程度了?
05:32
Faith Osier: We're just at the beginning of a process
78
332281
2857
费思 奥斯勒:在我们实际发展疫苗之前,
05:35
to try and understand what we need to put in the vaccine
79
335162
3984
我们才刚开始尝试
05:39
before we actually start making it.
80
339170
2533
并理解该怎样制作疫苗。
05:41
So, we're not really close to the vaccine, but we're getting there.
81
341727
3833
因此,我们并不是很接近疫苗, 但我们正在努力。
05:45
SA: And we're hopeful.
82
345584
1241
肖汉姆·阿拉德:并且我们胜利在望。
05:46
FO: And we're very hopeful.
83
346849
1800
费思 奥斯勒:我们必胜。
05:49
SA: Tell me about SMART, tell me what does it stand for
84
349323
3246
肖汉姆·阿拉德:跟我说说SMART, 告诉我它代表什么
05:52
and why is it important to you?
85
352593
2040
并且那为什么对你们很重要?
05:54
FO: So SMART stands for South-South Malaria Antigen Research Partnership.
86
354657
6383
费思 奥斯勒:SMART代表双南 疟疾抗原研究合作企业。
06:01
The South-South is referring to us in Africa,
87
361477
4262
双南指的是非洲的我们,
06:05
looking sideways to each other in collaboration,
88
365763
4505
相互珍视,互相合作,
06:10
in contrast to always looking to America and looking to Europe,
89
370292
4206
而不是总是依赖于美国或欧洲,
06:14
when there is quite some strength within Africa.
90
374522
3037
这时候,非洲显现着 一股强大的力量。
06:17
So in SMART,
91
377997
1164
因此,在SMART中,
06:19
apart from the goal that we have, to develop a malaria vaccine,
92
379185
3940
撇开我们发明疟疾疫苗的目标,
06:23
we are also training African scientists,
93
383149
2445
我们也在培养非洲的科学家。
06:25
because the burden of disease in Africa is high,
94
385618
3229
因为非洲的发病率负担很高,
06:28
and you need people who will continue to push the boundaries
95
388871
3963
并且你需要人们来突破
06:32
in science, in Africa.
96
392858
1658
科学与非洲的边界。
06:34
SA: Yes, yes, correct.
97
394540
2046
肖汉姆·阿拉德:非常正确。
06:36
(Applause)
98
396610
3191
(掌声)
06:40
OK, one last question.
99
400053
1548
好的,最后一个问题。
06:41
Tell me, I know you mentioned this a little bit,
100
401625
2754
告诉我,我知道关于这个 你提过一点,
06:44
but how would things actually change if there were a malaria vaccine?
101
404403
3254
但如果疟疾疫苗被发明出来后 会有怎样的变化呢?
06:48
FO: We would save half a million lives every year.
102
408732
3738
费思 奥斯勒:每年我们可以 拯救50万条生命。
06:53
Two hundred million cases.
103
413256
1826
2亿病例。
06:55
It's estimated that malaria costs Africa 12 billion US dollars a year.
104
415106
6808
据估计,疟疾使非洲付出了 每年120亿美元的代价。
07:02
So this is economics.
105
422278
1396
这就是经济。
07:03
Africa would simply thrive.
106
423698
2268
非洲也将走向繁荣。
07:06
SA: OK. Thank you, Faith.
107
426626
1501
肖汉姆·阿拉德:好的,谢谢你,费思。
07:08
Thank you so much.
108
428151
1198
非常感谢。
07:09
(Applause)
109
429373
1396
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog