Kevin Kelly: How technology evolves

85,390 views ・ 2007-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:25
I don't know about you, but I haven't quite figured out
0
25000
4000
لا أعلم رأيكم و لكني لم أعرف بعد
00:29
exactly what technology means in my life.
1
29000
3000
ماذا تعني التكنولوجيا تحديدا في حياتي؟
00:32
I've spent the past year thinking about what it really should be about.
2
32000
7000
قد امضيت العام الماضي أفكر حول ماذا تعني التكنولوجيا بالنسبة لي ؟
00:39
Should I be pro-technology? Should I embrace it full arms?
3
39000
3000
هل يجب أن اسابق التكنولوجيا؟ و أعرف كل جديد في التقنية؟
00:42
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing.
4
42000
5000
هل يجب أن اقلق -مثلكم- ؟ التكنولوجيا الحديثة تغريني دوما
00:47
But at the other hand, a couple of years ago
5
47000
2000
و لكنني قمت قبل عامين
00:49
I gave up all of my possessions,
6
49000
3000
بالإستغناء عن جميع ممتلكاتي
00:52
sold all my technology -- except for a bicycle --
7
52000
2000
لقد بعت جميع منتجات التكنولوجيا ما عدا دراجتي الهوائية
00:54
and rode across 3,000 miles on the U.S. back roads under the power of my one body,
8
54000
6000
و بالإعتماد على قوة جسمي قطعت 3000 ميل على طرق الولايات المتحدة
01:00
fuelled mostly by Twinkies and junk food.
9
60000
3000
متناولا الوجبات السريعة و الكعك
01:03
(Laughter)
10
63000
1000
(ضحك)
01:04
And I've since then tried to keep technology
11
64000
2000
و بعد هذه الرحلة قمت
01:06
at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
12
66000
4000
بالإبتعاد عن التكنولوجيا حتى لا تتحكم بحياتي
01:10
At the same time, I run a website on cool tools,
13
70000
4000
في نفس الوقت قمت بإدارة موقع إلكتروني بإستخدام أدوات رائعة
01:14
where I issue a daily obsession of the latest things in technology.
14
74000
4000
بحيث اصدر تقرير يومي عن آخر أخبار التكنولوجيا
01:18
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is
15
78000
6000
و لكنني ما زلت أتسائل عن المعنى الحقيقي للتكنولوجيا؟
01:24
as it relates to humanity, as it relates to nature,
16
84000
4000
عن علاقتها بالإنسانية و عن علاقتها بالطبيعة
01:28
as it relates to the spiritual.
17
88000
3000
و عن علاقتها بالروحانية
01:31
And I'm not even sure we know what technology is.
18
91000
4000
و لست متأكدا من معرفتنا لماهية التكنولوجيا
01:35
And one definition of technology is that which is first recorded.
19
95000
6000
أحد أولى تعريفات التكنولوجيا المسجلة
01:41
This is the first example of the modern use of technology that I can find.
20
101000
5000
و أول مثال توصلت إليه عن الإستخدام الحديث للتكنولوجيا
01:46
It was the suggested syllabus for dealing with
21
106000
4000
كان هو عبارة عن منهج مقترح للتعامل مع
01:50
the Applied Arts and Science at Cambridge University in 1829.
22
110000
6000
العلوم و الفنون التطبيقية في جامعة كامبريدج عام 1829
01:56
Before that, obviously, technology didn't exist. But obviously it did.
23
116000
5000
و لكن كما هو معلوم التكنولوجيا موجودة من قبل
02:01
I like one of the definitions that Alan Kay has for technology.
24
121000
4000
يعجبني أحد تعاريف آلان كاي للتكنولوجيا
02:05
He says technology is anything that was invented after you were born.
25
125000
4000
يقول أن التكنولوجيا هي كل ما اخترع بعد ولادتك
02:09
(Laughter)
26
129000
1000
(ضحك)
02:10
So it sums up a lot of what we're talking about.
27
130000
4000
و هو يلخص الكثير مما تحدثنا فيه
02:14
Danny Hillis actually has an update on that --
28
134000
2000
داني هيليس لدية اضافة لهذا التعريف
02:16
he says technology is anything that doesn't quite work yet.
29
136000
4000
يقول أن التكنولوجيا هي كل ما لم يعمل بشكل جيد بعد
02:20
(Laughter)
30
140000
1000
(ضحك)
02:21
Which also, I think, gets into a little bit of our current idea.
31
141000
5000
الذي أيضاً، كما أعتقد، يدخل قليلاً في أفكارنا الراهنة .
02:26
But I was interested in another definition of technology.
32
146000
3000
و لكنني كنت مهتما بتعريف آخر للتكنولوجيا
02:29
Something, again, that went back to something more fundamental.
33
149000
4000
تعريف يعود لأساس التكنولوجيا
02:33
Something that was deeper. And as I struggled to understand that,
34
153000
6000
تعريف أعمق ، و لقد عانيت لأفهم هذا الأمر،
02:39
I came up with a way of framing the question
35
159000
3000
و لقد توصلت لتحديد السؤال
02:42
that seemed to work for me in my investigations.
36
162000
2000
الذي يساعدني في تحرياتي
02:44
And I'm, this morning, going to talk about this for the first time.
37
164000
3000
و سأتحدث في هذا الصباح عن هذا الأمر لأول مرة
02:47
So this is a very rough attempt to think out loud.
38
167000
5000
و هي محاولة صعبة لتفكير بصوت عال
02:52
The question that I came up with was this question:
39
172000
4000
التساؤل الذي توصلت إليه هو هذا التساؤل
02:56
what does technology want? And by that, I don't mean,
40
176000
3000
ماذا تريد التكنولوجيا؟ و بهذا السؤال لا أقصد
02:59
does it want chocolate or vanilla? By what it wants, I mean,
41
179000
5000
هل تريد شوكلا أم فانيلا ، بل ما أريده و أقصده هو
03:04
what are its inherent trends and biases?
42
184000
2000
ما هي توجهاتها الأصلية و تحيزاتها تتجنب؟ إلى ماذا تتوجه التكنولوجيا و ماذا تتجنب؟
03:06
What are its tendencies over time? One way to think about this is
43
186000
5000
ما هي توجهاتها عبر الزمن؟ أحدى الطرق للتفكير بالأمر
03:11
thinking about biological organisms, which we've heard a lot about.
44
191000
4000
هي بإعتبار الأعضاء الحيوية و التي نعرف عنها الكثير
03:15
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say,
45
195000
3000
و الحيلة التي قام بها ريتشارد داونيز
03:18
to look at them as simply as genes, as vehicles for genes.
46
198000
4000
هي اعتبار الجينات كعربة من الجينات
03:22
So he's saying, what do genes want? The selfish gene.
47
202000
3000
و تسائل ماذا يريد الجين ؟ الجين الأناني
03:25
And I'm applying a similar trick to say,
48
205000
3000
و سوف أقوم اليوم بتنفيذ حيلة مشابهة
03:28
what if we looked at the universe in our culture
49
208000
3000
ماذا لو نظرنا للكون من خلال ثقافتنا
03:31
through the eyes of technology? What does technology want?
50
211000
5000
من خلال أعين التكنولوجيا؟ ماذا تريد التكنولوجيا؟
03:36
Obviously, this in an incomplete question,
51
216000
2000
بالتأكيد هذا السؤال ناقص
03:38
just as looking at an organism as only a gene
52
218000
2000
النظر للأعضاء الحيوية كجين فقط
03:40
is an incomplete way of looking at it.
53
220000
2000
هي نظرة قاصرة
03:42
But it's still very, very productive. So I'm attempting to say,
54
222000
4000
و لكنها فعالة جدا ، أنوي السؤال عن
03:46
if we take technology's view of the world, what does it want?
55
226000
4000
ماذا تريد التكنولوجيا ؟ من خلال وجهة نظر التكنولوجيا للكون
03:50
And I think once we ask that question
56
230000
3000
و بمجرد طرحنا للسؤال
03:53
we have to go back, actually, to life. Because obviously,
57
233000
5000
يجب أن نعود للوراء ، للحياة ، لأنه كما هو واضح
03:58
if we keep extending the origins of technology far back,
58
238000
3000
لو استمرينا بالتوسع في أصول التكنولوجيا
04:01
I think we come back to life at some point.
59
241000
2000
سوف نعود للحياة في نقطة ما
04:03
So that's where I want to begin my little exploration, is in life.
60
243000
3000
لذا سأبدأ استكشافي الصغير بالحياة
04:06
And like you heard from the previous speakers,
61
246000
3000
كما استمعتم للمتحدثين السابقين
04:09
we don't really know what life there is on Earth right now.
62
249000
3000
لا نعلم ما هي أنواع الحياة الموجودة على الأرض حاليا
04:12
We have really no idea.
63
252000
2000
ليست لدينا أدنى فكرة
04:14
Craig Venter's tremendous and brilliant attempt
64
254000
4000
قام كرينج فينيروس بمحاولة كبيرة و رائعة
04:18
to DNA sequence things in the ocean is great.
65
258000
3000
في إطار تسلسل الحمض النووي (DNA ) للكائنات في المحيط .
04:21
Brian Farrell's work is all part of this agenda to try
66
261000
3000
أيضا براين فاريل عمل على نفس الشئ وحاول
04:24
and actually discover all the species on Earth.
67
264000
2000
و في الحقيقة قام باكتشاف كل الكائنات على الأرض
04:26
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe
68
266000
3000
و أحد الأشياء التي يمكننا عملها هو عمل شبكة على الكرة الأرضية
04:29
and randomly go and inspect all the places that the grid intersects,
69
269000
5000
و نقوم بعشوائية بفحص جميع تقاطعات الشبكة
04:34
just to see what's on life. And if we did that
70
274000
2000
حتى نعرف أنواع الحياة الموجودة، و لو قمنا بعمل التجربة
04:36
with our little Martian probe, which we have not done on Earth,
71
276000
3000
باستخدام مسبار المريخ و الذي لم نقم بتجربته على الأرض
04:39
we would begin to see some incredible species.
72
279000
4000
سوف نرى كائنات مذهلة
04:43
This is not on another planet. These are things
73
283000
2000
أنه ليس كوكب آخر ، أنها كائنات
04:45
that are hidden away on our planet.
74
285000
2000
مخبئة على كوكب الأرض
04:47
This is an ant that stores its colleagues' honey in its abdomen.
75
287000
5000
هذه نملة تخزن العسل اللذي جمعه زملائها في بطنها
04:52
Each one of these organisms that we've described -- that you've seen
76
292000
3000
كل واحد من هذه الكائنات التي قدمها
04:55
from Jamie and others, these magnificent things --
77
295000
3000
جيمي و آخرون ، هذه الأشياء الرائعة
04:58
what they're doing, each one of them,
78
298000
2000
و التي يقومون بها جميعهم،
05:00
is they're hacking the rules of life.
79
300000
3000
إنهم يخترقون قوانين الحياة.
05:03
I can't think of a single general principle of biology
80
303000
5000
لا استطيع تحديد قاعدة واحدة عامة لعلم الأحياء
05:08
that does not have an exception somewhere by some organism.
81
308000
4000
لم تخترق عن طريق كائن حي
05:12
Every single thing that we can think of --
82
312000
2000
كل شئ يمكننا التفكير به
05:14
and if you heard Olivia's talk about the sexual habits,
83
314000
3000
و عند سماع أوليفيا تتحدث عن العادات الجنسية
05:17
you'll realize that there isn't anything we can say that's true for all life,
84
317000
3000
فأنك ستكتشف أنه لا يوجد قاعدة صحيحة لكل أنواع الحياة .
05:20
because every single one of them is hacking something about it.
85
320000
4000
لأن كل القواعد يتم اختراقها
05:24
This is a solar-powered sea slug. It's a nudibranch
86
324000
4000
هذه يرقانة بحرية تتغذى على الطاقة الشمسية أنها
05:28
that has incorporated chloroplast inside it to drive its energy.
87
328000
6000
هذه يخضور مندمج بداخلها لإنتاج الطاقة
05:34
This is another version of that. This is a sea dragon,
88
334000
3000
هذه نوع آخر يسمى بتنين البحر
05:37
and the one on the bottom, the blue one, is a juvenile that has not yet
89
337000
6000
و الزرقاء التي في الأسفل هي التي لم تقم بعد
05:43
swallowed the acid, has not yet taken in
90
343000
2000
ببلع الأسيد
05:45
the brown-green algae pond scum into its body to give it energy.
91
345000
7000
الطحالب الخضراء-البنية تتغذى على زبد المستنقعات لتحصل على الطاقة
05:52
These are hacks, and if we looked at the general shape
92
352000
5000
هذه إختراقات ، و لو نظرنا للشكل العام
05:57
of the approaches to hacking life there are, current consensus,
93
357000
4000
من الطرق الحديثة لتصنيف أنواع الحياة و التي تتوافق مع الآراء الحالية
06:01
six kingdoms. Six different broad approaches: the plants,
94
361000
4000
تقسيمها لستة ممالك متنوعة و متعددة : النباتات
06:05
the animals, the fungi, the protests -- the little things -- the bacteria
95
365000
3000
و الحيوانات و الفطريات و الطلائعيات و الكائنات الصغيرة البكتيريا
06:08
and the Archaea bacteria. The Archaeas.
96
368000
3000
و البكتريا البدائية
06:11
Those are the general approaches to life. That's one way to look at life on Earth today.
97
371000
6000
هذا هو تصنيف الكائنات الحية ، وهي واحدة من طرق التعرف على الحياة على الأرض
06:17
But a more interesting way,
98
377000
2000
طريقة شيقة أخرى
06:19
the current way to take the long view,
99
379000
3000
الطريقة الحالية لننظر على المدى البعيد
06:22
is to look at it in an evolutionary perspective.
100
382000
3000
هي من خلال النظر إليها من جانب التطوّر.
06:25
And here we have a view of evolution where rather than having evolution
101
385000
6000
و لدينا هنا نظرة لإتجاه التطور بدلا من التطور نفسه
06:31
go over the linear time, we have it coming out from the center.
102
391000
3000
بالنظر للوقت كخط زمني ، نجد أنه يأتي من المركز.
06:34
So in the center is the most primitive, and this is a genealogical chart
103
394000
4000
لذا ففي المركز هو الأكثر بدائية ، و هذا رسم بياني لعلاقات
06:38
of all life on earth. This is all the same six kingdoms.
104
398000
4000
جميع أنواع الحياة على الأرض تندرج تحت المملكات الستة
06:42
You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
105
402000
4000
4000 نوع حياة ، و يمكن أن ترى أين نكون.
06:46
But what I like about this is it shows that
106
406000
1000
و ما يعجبني في هذا الرسم البياني أنه يوضح
06:47
every living organism on Earth today is equally evolved.
107
407000
6000
أن كل أنواع الحياة على سطح الأرض قد تطورت بالتساوي
06:53
Those fungi and bacteria are as highly evolved as humans.
108
413000
4000
هذة الفطريات و البكتريا تطورت مثل الانسان
06:57
They've been around just as long and gone through
109
417000
2000
لقد كانت في الجوار طوال الوقت ومرت عبر
06:59
just the same kind of trial and error to get here.
110
419000
4000
نفس النوع من التجربة والخطأ لتصل إلى هنا.
07:03
But we see that each one of these is actually hacking,
111
423000
5000
لكننا نرى أن كل من هذه في الواقع تخترق الحياة،
07:08
and has a different way of finding out how to do life.
112
428000
2000
ولها طريقة مختلفة لمعرفة كيف تعيش.
07:10
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say,
113
430000
4000
وإذا أخذنا الإتجاه ذا المدى البعيد للحياة، إن بدأنا بالقول،
07:14
what does evolution want? There's several things that we see.
114
434000
3000
ماذا يريد التطوّر؟ هناك عدة أشياء سنراها.
07:17
One of the things about evolution is that nowhere on Earth
115
437000
6000
أحد الأشياء حول التطور هو أنه لا يوجد مكان على الأرض
07:23
have we ever been where we don't find life.
116
443000
4000
وصلنا له ولم نجد الحياة.
07:27
We find life at the bottom of every long-term,
117
447000
4000
نحن نجد الحياة في قاع كل حفير ذا مدى طويل
07:31
long-distance drilling core into the center of rock
118
451000
3000
ضاربة في مركز صخرة
07:34
that we bring up -- and there's bacteria in the pores of that rock.
119
454000
4000
التي نجلبها -- وهناك باكتريا في مسام تلك الصخرة.
07:38
And wherever life is, it never retreats. It's ubiquitous and it wants to be more.
120
458000
4000
وحيثما توجد الحياة، فإنها لا تتراجع. إنها مطلقة الوجود وترغب في الإزدياد.
07:42
More and more of the inert matter of the globe
121
462000
3000
المزيد والمزيد من المواد الخاملة في الكون
07:45
is being touched and animated by life.
122
465000
3000
يتم لمسها وتحريكها بالحياة.
07:48
The second thing is is we see diversity. We also see specialization.
123
468000
4000
الشئ الثاني هو أننا نرى التنوع. ونرى كذلك التخصيص.
07:52
We see the movement from a general-purpose cell
124
472000
3000
نرى الحراك من الخلية ذات الأهداف العامة
07:55
to the more specific and specialized.
125
475000
4000
الى خلايا أكثر تخصصاً وتحديداً.
07:59
And we see a drift towards complexity that's very intuitive.
126
479000
4000
ونحن نرى إنجراف نحو التعقيد ذلك بديهي للغاية.
08:03
And actually, we have current data that does show
127
483000
2000
وفي الواقع، نحن لدينا بيانات حالية تظهر
08:05
that there is an actual drift towards complexity over time.
128
485000
4000
أن هناك إنجراف حقيقي نحو التعقيد عبر الزمن.
08:09
And the last thing, I bring back this nudibranch.
129
489000
2000
والشئ الأخير الذي أعيد تكراره، هذا الكائن البحري (nudibranch).
08:11
One of the things we see about life is that it moves
130
491000
3000
أحد الأشياء التي نراها حول الحياة هي أنها تنتقل
08:14
from the inner to increasing sociability. And by that it means
131
494000
4000
من الإنعزال إلى الاجتماعية المتزايدة. وبذلك فإنها تعني
08:18
that there is more and more of life whose entire environment is other life.
132
498000
4000
أن هناك المزيد والمزيد من الحياة التي تقوم بيئتها بالكامل على حياة أخرى.
08:22
Like those chloroplast cells --
133
502000
2000
مثل تلك الخلايا الجبيلة --
08:24
they're completely surrounded by other life.
134
504000
1000
التي محاطة بالكامل بحياة أخرى.
08:25
They never touch the inner matter. There is more and more co-evolution.
135
505000
6000
إنها لا تتطرق للمسائل الداخلية مطلقاً. هناك المزيد والمزيد من مصاحبات التطور.
08:31
And so the general, long-term trends of evolution
136
511000
3000
ولذا فالاتجاه العام وبعيد المدى للتطور
08:34
are roughly these five: ubiquity, diversity, specialization,
137
514000
4000
هو تقريباً هذه الخمسة عناصر: الوجود المطلق، التنوع، التخصص،
08:38
complexity and socialization. Now, I took that and said,
138
518000
5000
التعقيد والتنشئة الإجتماعية. الآن، نظرت في ذلك وقلت،
08:43
OK, what are the long-term trends in technology?
139
523000
5000
حسناً، ما هي الإتجاهات بعيدة المدى في التكنلوجيا؟
08:48
And again, my question is, what does technology want?
140
528000
4000
ومجدداً، سؤالي هو، ماذا تريد التكنلوجيا؟
08:52
And so, remarkably, I discovered
141
532000
3000
ولذا، بشكل ملحوظ، أكتشفت
08:55
that there's also a drift toward specialization.
142
535000
3000
أن هناك إنجراف نحو التخصص.
08:58
That we see there's a general hammer,
143
538000
3000
بحيث أننا نشهد مطرقة عامة،
09:01
and hammers become more and more specific over time.
144
541000
3000
وتصبح المطارق أكثر وأكثر تحديداً عبر الزمن.
09:04
There's obviously diversity. Huge numbers of things.
145
544000
5000
هناك تنوع واضح. عدد ضخم من الأشياء.
09:09
This is all the contents of a Japanese home.
146
549000
2000
هذه كل محتويات المنزل الياباني.
09:11
I actually had my daughter -- gave her a tally counter,
147
551000
3000
في الواقع لقد طلبت من بنتي -- أعطيتها لوحة عداد،
09:14
and I gave her an assignment last summer to go around
148
554000
2000
وكان واجبها في الصيف الماضي هو الذهاب
09:16
and count the number of species of technology in our household.
149
556000
4000
وتعديد قطع التكلنولجيا الموجودة في بيتنا.
09:20
And it came up with 6,000 different species of products.
150
560000
3000
وقد توصلت إلى 6000 نوع مختلف من منتجات التكنلوجيا.
09:23
I did some research and found out that the King of England, Henry VIII,
151
563000
3000
وقد قمت ببحث ووجدت أن ملك إنجلترا، هنري الرابع،
09:26
had only about 7,000 items in his household.
152
566000
3000
كان لديه 7000 قطعة فقط في بيته.
09:29
And he was the King of England,
153
569000
1000
بينما كان ملكاً لإنجلترا،
09:30
and that was the entire wealth of England at the time.
154
570000
2000
وكان ذلك كل ثروة إنجلترا في ذلك الوقت.
09:32
So we're seeing huge numbers of diversity in the kinds of things.
155
572000
5000
إذاً نحن نشهد أعداداً ضخمة من تنوع مختلف الأشياء.
09:37
This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out
156
577000
4000
هذا هو مشهد من حرب النجوم حيث تخرج ال 3PO
09:41
and he sees machines making machines. How depraved!
157
581000
3000
وهو يرى الآلات تصنع الآلات. كم هو لئيم!
09:44
Well, this is actually what we're headed towards: world machines.
158
584000
4000
حسناً، هذا هو في الواقع ما نتجه نحوه: ماكينات العالم.
09:48
And the technology is only being thrown out by other technologies.
159
588000
3000
والتكنلوجيات تحل محلها تكنلوجيات أخرى.
09:51
Most machines will only ever be in contact with other technology
160
591000
3000
معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا
09:54
and not non-technology, or even life.
161
594000
3000
وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة.
09:57
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex
162
597000
3000
ثالثاً، فكرة أن الآلات تصبح حيوية ومعقدة
10:00
is at this point a cliche. And I'm happy to say,
163
600000
4000
عند هذه النقطة هذا مبتذل. أنا سعيد لأقول،
10:04
I was partly responsible for that cliche
164
604000
2000
أنني كنت مسئولاً جزئياً من ذلك الإبتذال
10:06
that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
165
606000
3000
بأن الآلات تصبح حيوية، لكن ذلك واضح جداً.
10:09
So the major trends in technology evolution actually
166
609000
6000
إذاً فالاتجاه الرئيسي في تطور التكنلوجيا هو في الواقع
10:15
are the same as in biological evolution. The same drives that we see
167
615000
5000
نفس الشئ كما التطور البيولوجي. نفس التحرك الذي نراه
10:20
towards ubiquity, towards diversity, towards socialization,
168
620000
3000
تجاه الوجود المطلق، تجاه التنوع، تجاه التنشئة الإجتماعية،
10:23
towards complexity. That is maybe not a big surprise
169
623000
4000
تجاه التعقيد. ذلك ربما ليس مفاجأة كبيرة
10:27
because if we map out, say, the evolution of armor,
170
627000
5000
لأننا نقوم بتخطيطها، لنقل، تطور الى الدروع،
10:32
you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree.
171
632000
4000
يمكنك في الواقع تتبع نوع من تطور الأشجار الكلادستيكية.
10:36
I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life.
172
636000
5000
أنا أقترح أن التكنلوجيا هي المملكة السابعة للحياة.
10:41
That its operations and how it works is so similar
173
641000
4000
حيث أن عملياتها وكيفية عملها شبيه جداً
10:45
that we can think of it as the seventh kingdom.
174
645000
4000
بحيث أنه يمكن التفكير بها كالمملكة السابعة.
10:49
And so it would be sort of approximately up there,
175
649000
3000
ولذا فستكون نوع من المقاربة هناك،
10:52
coming out of the animal kingdom. And if we were to do that,
176
652000
6000
قادمة من مملكة الحيوان. وإن كنا بصدد فعل ذلك،
10:58
we would find out -- we could actually approach technology in this way.
177
658000
3000
فاننا سنجد -- نستطيع التوصل للتكنلوجيا عبر هذه الطريقة.
11:01
This is Niles Eldredge. He was the co-developer with Stephen Jay Gould
178
661000
5000
هذا هو نيليس إلدردجي. لقد قام بتطوير بالإشتراك مع إستيفن جاي غولد
11:06
of the theory of punctuated equilibrium.
179
666000
2000
لنظرية الأرقام المتوازنة.
11:08
But as a sideline, he happens to collect cornets.
180
668000
3000
لكن بجانب ذلك، صدف أنه يجمل الأبواق.
11:11
He has one of the world's largest collections -- about 500 of them.
181
671000
4000
لديه أحد أكبر مجموعات الأبواق في العالم -- حوالي 500 منها.
11:15
And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails,
182
675000
3000
وقد قرر أن يتعامل معهم كما لو أنهم ترايلوبيت - ثلاثيات المفصل -، أو الحلازونات
11:18
and to do a morphological analysis,
183
678000
2000
وأن يقوم بتحليل أشكالها،
11:20
and try to derive their genealogical history over time.
184
680000
4000
ومحاولة إستخلاص تاريخ النسب لهم عبر الزمن.
11:24
This is his chart, which is not quite published yet.
185
684000
2000
هذا هو المخطط البياني، الذي لم يُنشر بعد.
11:26
But the most interesting aspect about this
186
686000
3000
لكن الجانب الأكثر إثارة حول هذا
11:29
is that if you look at those red lines at the bottom,
187
689000
3000
هو أنك إذا نظرت لتلك الخطوط الحمراء في الأسفل،
11:32
those indicate basically a parentage of a type of cornet
188
692000
7000
تشير تلك للنسبة المئوية لنوع البوق
11:39
that was no longer made. That does not happen in biology.
189
699000
4000
الذي لم يعد يُصنع. هذا لا يحدث في الأحياء.
11:43
When something is extinct, you can't have it as your parent.
190
703000
3000
عندما ينقرض شئ ما، لا يمكن أن يكون والدك.
11:46
But that does happen in technology. And it turns out
191
706000
3000
لكن ذلك يحدث في التكنلوجيا. وقد وضح
11:49
that that's so distinctive that you can actually look at this tree,
192
709000
4000
أن هذه ميزة يمكنك النظر إليها في هذه الشجرة،
11:53
and you can actually use it to determine
193
713000
3000
في الواقع يمكنك إستخدامها لبرهنة
11:56
that this is a technological system versus a biological system.
194
716000
4000
أن هذا النظام التكنلوجي في مقابل النظام البيولوجي.
12:00
In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important
195
720000
4000
في الحقيقة، فكرة إحياء الفكرة مهمة للغاية
12:04
that I began to think about what happens with old technology.
196
724000
4000
بحيث أنني بدأت التفكير حول ما يحدث مع التكنلوجيا القديمة.
12:08
And it turns out that, in fact, technologies don't die.
197
728000
5000
وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت.
12:13
So I suggested this to an historian of science, and he said,
198
733000
2000
لذا فقد أقترحت هذا لمؤرخ علوم، وقد قال،
12:15
"Well, what about, you know, come on, what about steam cars?
199
735000
5000
"حسناً، ماذا عن ، أن تأتي، ماذا عن سيارات البخار؟
12:20
They're not around anymore." Well actually, they are.
200
740000
4000
إنها ليست موجودة الآن." حسنأً ، في الواقع ، إنها موجودة.
12:24
In fact, they're so around that you can buy new parts for a Stanley steam automobile.
201
744000
7000
في الواقع، إنها تحيط بنا بكثرة بحيث يمكنك شراء قطع غيار جديدة لسيارة أستنالي البخارية.
12:31
And this is a website of a guy who's selling brand new parts
202
751000
3000
وهذا هو موقع إلكتروني لشخص يبيع قطع غيار جديدة
12:34
for the Stanley automobile. And the thing that I liked
203
754000
4000
لسيارات استنالي. والشئ الذي أعجبني
12:38
is sort of this one-click, add-to-your-cart button --
204
758000
3000
هو نوع من نقرة واحدة، وأضف لسلة المشتريات --
12:41
(Laughter) --
205
761000
1000
(ضحك)
12:42
for buying steam valves. I mean, it was just -- it was really there.
206
762000
5000
لشراء صمامات البخار. أعني، إنها هناك موجودة-- متاحة.
12:47
And so, I began to think about, well, maybe that's just a random sample.
207
767000
5000
ولذا، بدأت بالتفكير حولها، حسناً، ربما تلك فقط عينة عشوائية.
12:52
Maybe I should do this sort of in a more conservative way.
208
772000
3000
ربما ينبغي علي فعل ذلك بطريقة أكثر تحفظاً.
12:55
So I took the great big 1895 Montgomery Ward's catalog
209
775000
5000
لذا فقد قمت بالرجوع إلى كتيب مونتغمري وارد الضخم لعام 1895
13:00
and I randomly went through it. And I took a page -- not quite a random page --
210
780000
3000
وتصفحته عشوائياً. ونظرت في صفحة -- ليس عشوائياً تماماً --
13:03
I took a page that was actually more difficult than others
211
783000
3000
نظرت في صفحة كانت أكثر صعوبة عن البقية
13:06
because lots of the pages are filled with things
212
786000
2000
لأن الكثير من الصفحات مليئة بأشياء
13:08
that are still being made. But I took this page
213
788000
3000
ما يزال إستخدامها حاصلاً. لكني نظرت في هذه الصفحة
13:11
and I said, how many of these things are still being made?
214
791000
4000
وقلت، كم من هذه الاشياء ما تزال تُصنّع؟
13:15
And not antiques. I want to know how many of these things are still in production.
215
795000
5000
وليست تحفاً. أردت معرفة كم من هذه الأشياء ما تزال تُنتج.
13:20
And the answer is: all of them.
216
800000
3000
والإجابة هي: جميعهم.
13:23
All of them are still being produced. So you've got corn shellers.
217
803000
7000
جميعها يتم إنتاجه. لذا فأنت تحصل على ذرة مقشرة.
13:30
I don't know who needs a corn sheller.
218
810000
2000
لا أعرف من يحتاج لمقشر الذرة.
13:32
Be it corn shellers -- you've got ploughs; you've got fan mills;
219
812000
4000
لنقل مقشر الذرة -- تجد المحاريث، تجد مراوح الطاحونة،
13:36
all these things -- and these are not, again, antiques. These are --
220
816000
3000
كل هذه الأشياء، وهذه مجدداً ليست تحفاً. إنها --
13:39
you can order these. You can go to the web and you can buy them now,
221
819000
3000
يمكنك شراؤها. يمكنك الذهاب إلى الإنترنت وشراؤها الآن،
13:42
brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die.
222
822000
5000
جديدة تماماً. إذاً بطريقة ما، التكنلوجيا لا تموت.
13:47
In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife
223
827000
7000
في الواقع، يمكنك شراء سكينة من العصر الحجري مقابل 50 دولاراً
13:54
made exactly the same way that they were made 10,000 years ago.
224
834000
4000
مصنوعة بنفس الطريقة التي صُنعت بها قبل 10000 سنة مضت.
13:58
It's short, bone handle, 50 bucks. And in fact,
225
838000
4000
إنها قصيرة، بمقبض عظمي، مقابل 50 دولاراً. وفي الواقع،
14:02
what's important is that this information actually never died out.
226
842000
3000
الشئ المهم هو أن هذه المعلومات لم تموت بتاتاً.
14:05
It's not just that it was resurrected. It's continued all along.
227
845000
2000
الأمر ليس فقط انها قد بُعثت من الموت . بل أنها تواصلت طوال الزمن.
14:07
And in Papua New Guinea, they were making stone axes
228
847000
3000
وفي بابوا غينيا الجديدة ، لقد كانوا يصنعون فؤوساً حجرية
14:10
until two decades ago, just as a course of practical matters.
229
850000
7000
حتى قبل عقدين مضوا، تماماً كما في الأطر العملية قديماً.
14:17
Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard.
230
857000
4000
حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية.
14:21
So we've all heard about the Amish giving up cars.
231
861000
4000
إذاً فقد سمعنا جميعاً بالتخلي عن سيارات أميش.
14:25
We've heard about the Japanese giving up guns.
232
865000
2000
سمعنا بتخلي اليابانيين عن البنادق.
14:27
We've heard about this and that. But I actually went back and
233
867000
2000
سمعنا بكل هذا. لكني رجعت
14:29
took what I could find, the examples in history
234
869000
3000
وأخذت كل ما استطيع العثور عليه، الأمثلة التاريخية
14:32
where there have been prohibitions against technology,
235
872000
3000
حيث كان هناك حظر على التكنلوجيا
14:35
and then I tried to find out when they came back in,
236
875000
3000
ثم حاولت معرفة متى كان ذلك -- ومتى رجعت للإستخدام،
14:38
because they always came back in. And it turns out that the time,
237
878000
3000
لأنها دائماً ما تعود. وقد وضح أن الزمن،
14:41
the duration of when they were outlawed and prohibited,
238
881000
2000
الفترة التي كانت فيها ممنوعة ومحظورة،
14:43
is decreasing over time. And that basically, you can delay technology,
239
883000
5000
تتناقص عبر الزمن. وأنه في الأساس، يمكنك تأخير التكنلوجيا،
14:48
but you can't kill it. So this makes sense, because in a certain sense
240
888000
3000
لكنك لا تستطيع قتلها. لذا فهذا أمر منطقي. لأنه بطريقة محددة
14:51
what culture is, is the accumulation of ideas.
241
891000
5000
ما هي الثقافة، إلا تراكم للأفكار.
14:56
That's what it's for. It's so that ideas don't die out.
242
896000
3000
و هذا ما كان. بحيث أن الأفكار لا تموت أبداً.
14:59
And when we take that, we take this idea of what culture is doing
243
899000
6000
وعندما نأخذ ذلك، نحن نأخذ هذه الفكرة لما تفعله الثقافة
15:05
and add it to what the long-term trajectory -- again, in life's evolution --
244
905000
6000
ونضيفه إلى أسقاطات المدى البعيد -- مجدداً، في تطور الحياة --
15:11
we find that each case -- each of the major transitions in life --
245
911000
3000
سنجد أن كل حالة -- كل تحوّل رئيسي في الحياة --
15:14
what they're really about is accelerating and changing
246
914000
3000
محوره يدور في إسراع وتغيير
15:17
the way in which evolution happens.
247
917000
3000
الطريقة التي يحدث بها التطور.
15:20
They're actually changing the way in which ideas are generated.
248
920000
3000
انهم يقومون في الواقع بتغيير الطريقة التي تتولد عبرها الأفكار.
15:23
So all these steps in evolution are increasing, basically,
249
923000
4000
إذاً كل هذه الخطوات في التطور تزداد، في الأساس،
15:27
the evolution of evolvability.
250
927000
2000
إن التطوّر تطوّري.
15:29
So what's happening over time in life is
251
929000
2000
إذاً ما يحدث عبر الزمن في الحياة
15:31
that the ways in which you generate these new ideas, these new hacks,
252
931000
3000
هو أن الطرق التي نولّد عبرها هذه الأفكار، هذه الإختراقات الجديدة،
15:34
are increasing. And the real tricks are ways
253
934000
4000
تزداد. وأن الحيل الحقيقية هي الطرق
15:38
in which you kind of explore the way of exploring.
254
938000
3000
التي فيها نقوم بإستكشاف طريقة الإستكشاف.
15:41
And then what we see in the singularity,
255
941000
2000
ثم ما نراه في التفرد،
15:43
that prophesized by Kurzweil and others --
256
943000
3000
التي تنبأ بها كورزويل وغيره --
15:46
his idea that technology is accelerating evolution.
257
946000
4000
فكرته أن التكنلوجيا تقوم بتسريع التطور.
15:50
It's accelerating the way in which we search for ideas.
258
950000
3000
إنها تسرع من الطريقة التي عبرها نبحث عن الأفكار.
15:53
So if you have life hacking --
259
953000
3000
إذاً إن كان لديك إختراق للحياة --
15:56
life means hacking, the game of survival --
260
956000
2000
الحياة تعني الإختراق، لعبة النجاة --
15:58
then evolution is a way to extend the game by changing the rules of the game.
261
958000
4000
عندئذ فالتطور هو الطريقة لتمديد اللعبة بتغيير قوانين اللعبة.
16:02
And what technology is really about is better ways to evolve.
262
962000
4000
وما تدور حوله التكنلوجيا حقاً هو طرق أفضل للتطور.
16:06
That is what we call an "infinite game."
263
966000
3000
هذا في الواقع ما نسميه اللعبة اللانهائية.
16:09
That's the definition of "infinite game." A finite game is play to win,
264
969000
3000
ذلك تعريف اللعبة اللانهائية. اللعبة النهائية هي اللعب للفوز،
16:12
and an infinite game is played to keep playing.
265
972000
3000
واللعبة اللانهائية تُلعب لإبقاء اللاعبين.
16:15
And I believe that technology is actually a cosmic force.
266
975000
5000
وأعتقد أن التكنلوجيا هي في الواقع قوى كونية.
16:20
The origins of technology was not in 1829,
267
980000
3000
إن أصل التكنلوجيا لم يكن عام 1829،
16:23
but was actually at the beginning of the Big Bang,
268
983000
3000
لكنها في الواقع في بداية الإنفجار العظيم،
16:26
and at that moment the entire huge billions of stars in the universe
269
986000
4000
وفي تلك اللحظة فان مليارات النجوم الضخمة في الكون
16:30
were compressed. The entire universe was compressed into a little quantum dot,
270
990000
4000
تم ضغطها. تم ضغط كل الكون إلى نقاط كمية صغيرة،
16:34
and it was so tight in there, there was no room for any difference at all.
271
994000
3000
وقد كانت صغيرة هناك بحيث لا يوجد فرص للإختلاف بتاتاً.
16:37
That's the definition. There was no temperature.
272
997000
2000
ذلك هو التعريف. لم تكن هناك درجة حرارة.
16:39
There was no difference whatsoever. And at the Big Bang,
273
999000
3000
لم تكن هناك فروقاً حول أي شئ. وفي الإنفجار العظيم،
16:42
what it expanded was the potential for difference.
274
1002000
3000
ما توسّع هو قابلية الإختلاف.
16:45
So as it expands and as things expand what we have
275
1005000
3000
إذاً فكلما تتمدد الأشياء فان ما نحصل عليه
16:48
is the potential for differences, diversity, options, choices,
276
1008000
5000
هو قابلية للإختلاف، للتنوع، الخيارات،
16:53
opportunities, possibilities and freedoms.
277
1013000
2000
الفرص، الإحتمالات والحريات.
16:55
Those are all basically the same thing.
278
1015000
2000
تلك في الأساس هي نفس الشئ.
16:57
And those are the things that technology brings us.
279
1017000
4000
وتلك هي الأشياء التي تجلبها لنا التكنلوجيا.
17:01
That's what technology is bringing us: choices, possibilities, freedoms.
280
1021000
4000
ذلك ما تجلبه لنا التكنلوجيا: الخيارات، الفرص، الحريات.
17:05
That's what it's about. It's this expansion of room to make differences.
281
1025000
4000
هذا كل شئ حولها. إنه توسع لفرص صنع إختلافات.
17:09
And so a hammer, when we grab a hammer, that's what we're grabbing.
282
1029000
4000
وهكذا ، فعندما تريد مطرقة، فأنت تحصل على مطرقة .
17:13
And that's why we continue to grab technology --
283
1033000
3000
ولهذا السبب نواصل في إستهلاك التكنلوجيا --
17:16
because we want those things. Those things are good.
284
1036000
2000
لأننا نرغب في تلك الأشياء. تلك الأشياء جيدة.
17:18
Differences, freedom, choices, possibilities.
285
1038000
4000
الفوارق، الحريات، الخيارات، الفرص.
17:22
And each time we make a new opportunity place,
286
1042000
2000
وفي كل مرة نصنع مكان لفرصة جديدة،
17:24
we're allowing a platform to make new ones.
287
1044000
4000
نحن نتيح منصة لفعل أشياء جديدة.
17:28
And I think it's really important. Because if you can imagine
288
1048000
3000
وأعتقد أنه مهم للغاية. لأنك إن أستطعت تخيل
17:31
Mozart before the technology of the piano was invented --
289
1051000
3000
موتسارت قبل أن تُكتشف تكنلوجيا البيانو ،
17:34
what a loss to society there would be.
290
1054000
2000
كم ستكون خسارة المجتمع.
17:36
Imagine Van Gogh being born
291
1056000
2000
تخيلوا أن فان جوخ قد وُلد
17:38
before the technologies of cheap oil paints.
292
1058000
3000
قبل أن تظهر التكنلوجيات الرخيصة للرسم بالزيت.
17:41
Imagine Hitchcock before the technologies of film.
293
1061000
4000
تخيلوا هتشكوك قبل تكنلوجيا الفلم.
17:45
Somewhere, today, there are millions of young children being born
294
1065000
5000
في مكان ما اليوم، هناك الملايين من الأطفال يوُلدوا
17:50
whose technology of self-expression has not yet been invented.
295
1070000
5000
الذين لم تُبتكر لهم تكنلوجيا التعبير عن الذات بعد.
17:55
We have a moral obligation to invent technology
296
1075000
3000
نحن لدينا إلتزام أخلاقي لإبتكار التكنلوجيا
17:58
so that every person on the globe has the potential
297
1078000
2000
بحيث أن لكل شخص في الكون قابلية
18:00
to realize their true difference.
298
1080000
3000
لتحقيق فروقاتهم الحقيقية.
18:03
We want a trillion zillion species of one individuals.
299
1083000
3000
نحتاج إلى تريلليون زيلليون قطعة لكل شخص.
18:06
That's what technology really wants.
300
1086000
3000
هذا ما تريده التكنلوجيا بالفعل.
18:09
I'm going to skip through some of the objections
301
1089000
2000
سأقوم بتخطي بعض الإعتراضات
18:11
because I don't have answers to why there's deforestation.
302
1091000
4000
لأنني لا أملك إجابات حول لماذا تزال الغابات.
18:15
I don't have an answer to the fact that there seem to be
303
1095000
3000
ليس لدي إجابة لحقيقة أن هناك -- كما يبدو
18:18
bad technologies. I don't have an answer to
304
1098000
2000
تكنلوجيات سيئة. ليس لدي إجابة حول
18:20
how this impacts on our dignity, other than to suggest that
305
1100000
4000
كيف يؤثر هذا على كرامتنا، عوضاً عن إقتراح أنها
18:24
maybe the seventh kingdom, because it's so close to what life is about,
306
1104000
6000
ربما المملكة السابعة، لأنها قريبة للغاية عن محور الحياة،
18:30
maybe we can bring it back and have it help us monitor life.
307
1110000
3000
ربما نستطيع جلبها لتساعدنا في مراقبة الحياة.
18:33
Maybe in some ways
308
1113000
2000
ربما ببعض الطرق
18:35
the fact that what we're trying to do with technology is find a good home for it.
309
1115000
5000
الحقيقة أن ما نحاول فعله مع التكنلوجيا هو أن نجد موطناً جيداً لها.
18:40
It's a terrible thing to spray DDT on cotton fields,
310
1120000
3000
إنه لشئ فظيع رش حقول القطن ب المبيدات الحشرية،
18:43
but it's a really good thing to use
311
1123000
2000
لكنه حقاً شيئاً جيداً لإستخدامة
18:45
to eliminate millions of cases of death due to malaria in a small village.
312
1125000
4000
لخفض ملايين الحالات من الوفيات بسبب الملاريا في قرية صغيرة.
18:49
Our humanity is actually defined by technology.
313
1129000
3000
إن إنسانيتنا في الواقع تُحدد بواسطة التكنلوجيا.
18:52
All the things that we think that we really like about humanity
314
1132000
3000
كل الأشياء التي نعتقد أننا نحبها حول الإنسانية
18:55
is being driven by technology. This is the infinite game.
315
1135000
5000
حقاً تعتمد على التكنلوجيا. هذه لعبة لانهائية.
19:00
That's what we're talking about.
316
1140000
2000
ذلك ما نتحدث عنه.
19:02
You see, technology is a way to evolve the evolution.
317
1142000
4000
كما ترون، أن التكنلوجيا هي طريقة لتطوّر التطوّر.
19:06
It's a way to explore possibilities and opportunities and create more.
318
1146000
6000
إنها طريقة لإستكشاف الإحتمالات والفرص وصنع المزيد.
19:12
And it's actually a way of playing the game, of playing all the games.
319
1152000
5000
إنها في الواقع طريقة للعب اللعبة، للعب كل اللعبات.
19:17
That's what technology wants.
320
1157000
2000
ذلك ما تريده التكنلوجيا.
19:19
And so when I think about what technology wants,
321
1159000
3000
ولذا فعندما أفكر حول ماذا تريد التكنلوجيا،
19:22
I think that it has to do with the fact that every person here -- and I really believe this --
322
1162000
5000
أعتقد أن لها علاقة مع حقيقة أن كل شخص هنا -- وأنا أؤمن بهذا حقاً --
19:27
every person here has an assignment. And your assignment is
323
1167000
5000
لكل شخص هنا واجب. وواجبك هو
19:32
to spend your life discovering what your assignment is.
324
1172000
3000
أن تؤدي واجبك بإستكشاف مهمة حياتك.
19:35
That recursive nature is the infinite game.
325
1175000
3000
تلك الطبيعة الرجوعية هي لعبة لانهائية.
19:38
And if you play that well, you'll have other people involved,
326
1178000
3000
وإن لعبت ذلك جيداً، ستحصل على مشاركة بقية الناس
19:41
so even that game extends and continues even when you're gone.
327
1181000
4000
بحيث تستمر تلك اللعبة وتتوسع حتى وإن رحلت أنت.
19:45
That is the infinite game. And what technology is
328
1185000
3000
تلك هي لعبة لانهائية. وما هية التكنلوجيا،
19:48
is the medium in which we play that infinite game.
329
1188000
3000
هي الوسيط الذي نلعب فيه تلك اللعبة اللانهائية.
19:51
And so I think that we should embrace technology
330
1191000
3000
ولذا فأنا أعتقد بأننا يجب أن نحتضن التكنلوجيا
19:54
because it is an essential part of our journey
331
1194000
3000
لأنها جزء أساسي من رحلتنا
19:57
in finding out who we are.
332
1197000
2000
في إيجاد من نحن.
19:59
Thank you.
333
1199000
2000
شكراً لكم
20:01
(Applause)
334
1201000
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7