Kevin Kelly: How technology evolves

85,094 views ・ 2007-01-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Allie Chung 검토: InHyuk Song
00:25
I don't know about you, but I haven't quite figured out
0
25000
4000
여러분들은 어떠실지 모르겠지만, 전 아직
00:29
exactly what technology means in my life.
1
29000
3000
기술이 제 인생에 있어 어떤 의미를 갖는지 확실히 정의하지 못하고 있습니다
00:32
I've spent the past year thinking about what it really should be about.
2
32000
7000
지난 1년 간 기술이 도대체 무엇에 관한 것인지를 생각해 봤습니다
00:39
Should I be pro-technology? Should I embrace it full arms?
3
39000
3000
기술을 지지해야 할까요? 두 팔을 벌려 받아들여야 할까요?
00:42
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing.
4
42000
5000
조심해야 할까요? 여러분과 마찬가지로 전 최신의 것들에 쉽게 매료됩니다
00:47
But at the other hand, a couple of years ago
5
47000
2000
하지만 말이죠, 몇 년 전에
00:49
I gave up all of my possessions,
6
49000
3000
전 제 모든 소유물들을 내려놓았습니다
00:52
sold all my technology -- except for a bicycle --
7
52000
2000
제가 소유하는 모든 기술들을 팔았죠 - 자전거 하나만 빼고요 -
00:54
and rode across 3,000 miles on the U.S. back roads under the power of my one body,
8
54000
6000
그리고 제 몸의 힘에만 의지한 채 3,000 마일이 되는 미국 대륙을 횡단했습니다
01:00
fuelled mostly by Twinkies and junk food.
9
60000
3000
주로 Twinkies와 패스트푸드에서 힘을 받았습니다
01:03
(Laughter)
10
63000
1000
(웃음)
01:04
And I've since then tried to keep technology
11
64000
2000
그리고 그때부터 전 기술을 제 팔을 뻗치면 닿을
01:06
at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
12
66000
4000
수 있는 곳에 간직하고 있습니다, 그래서 기술은 제 인생을 주관하지 않고 있죠
01:10
At the same time, I run a website on cool tools,
13
70000
4000
그러면서도, 전 신기하고 멋있는 툴에 대한 웹사이트를 운영하고 있습니다
01:14
where I issue a daily obsession of the latest things in technology.
14
74000
4000
그곳에서 매일같이 최신의 기술에 대한 제 개인적인 견해들을 적고 있습니다
01:18
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is
15
78000
6000
그래서 전 아직도 기술의 진정한 의미에 대한 의문을 품고 있습니다
01:24
as it relates to humanity, as it relates to nature,
16
84000
4000
기술과 인간과의 연관성, 기술과 환경과의 연광성에 대해
01:28
as it relates to the spiritual.
17
88000
3000
기술과 영혼과의 연관성에 대해서 말입니다
01:31
And I'm not even sure we know what technology is.
18
91000
4000
사실 제 생각에 여러분과 전 기술이 뭔지 잘 모르는 거 같습니다
01:35
And one definition of technology is that which is first recorded.
19
95000
6000
기술에 대한 한 가지 정의는 처음으로 기록되는 어떠한 것입니다
01:41
This is the first example of the modern use of technology that I can find.
20
101000
5000
이게 제가 찾은 현대적인 기술 사용의 첫 예입니다
01:46
It was the suggested syllabus for dealing with
21
106000
4000
이 정의는 1829년에 케임브리지 대학의 교수이목으로
01:50
the Applied Arts and Science at Cambridge University in 1829.
22
110000
6000
응용미술과 과학에 관련된 학문을 소개하는 것이었습니다
01:56
Before that, obviously, technology didn't exist. But obviously it did.
23
116000
5000
그 전엔 당연히 기술은 존재할 수 없었던 거겠죠. 하지만, 기술은 당연히 존재했습니다
02:01
I like one of the definitions that Alan Kay has for technology.
24
121000
4000
전 알랜 케이가 제시한 기술에 대한 여러 정의 중 한 가지가 맘에 듭니다.
02:05
He says technology is anything that was invented after you were born.
25
125000
4000
그는 기술은 인간이 태어난 후로 개발된 모든 것을 기술이라고 합니다.
02:09
(Laughter)
26
129000
1000
(웃음)
02:10
So it sums up a lot of what we're talking about.
27
130000
4000
그래서 우리가 지금 얘기하고 있는 많은 것들을 포괄하고 있죠
02:14
Danny Hillis actually has an update on that --
28
134000
2000
대니 힐리스는 이 정의에 한 단계 추가했습니다 --
02:16
he says technology is anything that doesn't quite work yet.
29
136000
4000
그는 기술은 아직 제대로 작동하지 않는 모든 것을 일컫는다고 합니다
02:20
(Laughter)
30
140000
1000
(웃음)
02:21
Which also, I think, gets into a little bit of our current idea.
31
141000
5000
제 생각엔, 이 정의 또한 현재의 아이디어를 조금 담고 있는 듯합니다
02:26
But I was interested in another definition of technology.
32
146000
3000
하지만 전 기술에 대한 다른 정의에 흥미를 가졌습니다
02:29
Something, again, that went back to something more fundamental.
33
149000
4000
또 한번 조금은 더 근본적인 부분을 담는 것
02:33
Something that was deeper. And as I struggled to understand that,
34
153000
6000
조금은 더 깊이가 있는 것. 그리고 그것을 이해하려고 고민을 하다가
02:39
I came up with a way of framing the question
35
159000
3000
전 질문의 프레임을 잡는 것으로 방향을 잡기 시작했습니다
02:42
that seemed to work for me in my investigations.
36
162000
2000
제가 추구하는 작업과 답을 위한 질문 말이죠
02:44
And I'm, this morning, going to talk about this for the first time.
37
164000
3000
그리고 오늘 아침 전 처음으로 이것에 관련되어 이야기를 펼치려 합니다
02:47
So this is a very rough attempt to think out loud.
38
167000
5000
그러니까 지금 이건 제 생각을 말로 옮기는 매끄럽지 못한 과정입니다
02:52
The question that I came up with was this question:
39
172000
4000
제가 생각해낸 질문은 바로,
02:56
what does technology want? And by that, I don't mean,
40
176000
3000
기술은 무엇을 원하는가? 입니다. 이 질문을 함으로서
02:59
does it want chocolate or vanilla? By what it wants, I mean,
41
179000
5000
초콜릿을 원하는가 아니면 바닐라를 원하는가를 알려고 하는 것이 아니라,
03:04
what are its inherent trends and biases?
42
184000
2000
기술이 내재하고 있는 트렌드와 성향은 무엇인가를 파고 드는 것입니다
03:06
What are its tendencies over time? One way to think about this is
43
186000
5000
시간이 지남에 따라 나타나는 성향은 무엇인가? 한 관점에서 보자면
03:11
thinking about biological organisms, which we've heard a lot about.
44
191000
4000
생물학적 유기체들을 생각할 수 있겠죠, 다들 많이 들어보셨겠지만요
03:15
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say,
45
195000
3000
그리고 리차드 더킨스가 사용하는 방법은 바로
03:18
to look at them as simply as genes, as vehicles for genes.
46
198000
4000
이 유기체들을 단순한 유전자, 유전자의 매체로 보는 것입니다
03:22
So he's saying, what do genes want? The selfish gene.
47
202000
3000
그래서 그는 유전자는 무엇을 원하는가라고 묻습니다. 이기적인 유전자
03:25
And I'm applying a similar trick to say,
48
205000
3000
그래서 전 비슷한 방법을 도용해서
03:28
what if we looked at the universe in our culture
49
208000
3000
우리 문화 속에서 이 우주를
03:31
through the eyes of technology? What does technology want?
50
211000
5000
기술의 관점에서 보면 어떨까? 기술이 원하는 것은 무엇인가?를 묻는 것입니다
03:36
Obviously, this in an incomplete question,
51
216000
2000
당연하게도 이 질문은 불완전합니다
03:38
just as looking at an organism as only a gene
52
218000
2000
어떠한 유기체를 유전자로만 보는 것이
03:40
is an incomplete way of looking at it.
53
220000
2000
불완전하듯 말입니다
03:42
But it's still very, very productive. So I'm attempting to say,
54
222000
4000
하지만 그럼에도 불구하고 매우, 매우 생산적이죠. 제가 추구하는 이야기는
03:46
if we take technology's view of the world, what does it want?
55
226000
4000
기술의 관점으로 세상을 바라볼때, 기술은 무엇을 원하고 추구하는가? 입니다
03:50
And I think once we ask that question
56
230000
3000
제 생각엔 이런 질문을 던졌을 때
03:53
we have to go back, actually, to life. Because obviously,
57
233000
5000
우린 결국 삶을 돌아봐야 합니다. 왜냐하면
03:58
if we keep extending the origins of technology far back,
58
238000
3000
기술의 기원을 계속 미루어보면
04:01
I think we come back to life at some point.
59
241000
2000
제 생각에는 결국 똑같은 지점의 삶으로 돌아오게 되니까 말이죠
04:03
So that's where I want to begin my little exploration, is in life.
60
243000
3000
그래서 전 제 작은 탐험을 삶에서 시작하려고 합니다
04:06
And like you heard from the previous speakers,
61
246000
3000
이전의 발표자들에게서 들으셨겠지만,
04:09
we don't really know what life there is on Earth right now.
62
249000
3000
지금 현재, 이 지구에 어떠한 삶이 있는지 우리는 잘 모릅니다
04:12
We have really no idea.
63
252000
2000
정말 우리는 하나도 모르고 있죠
04:14
Craig Venter's tremendous and brilliant attempt
64
254000
4000
크레이그 벤터의 엄청나고 대단한 시도인
04:18
to DNA sequence things in the ocean is great.
65
258000
3000
바다의 생명체에 대한 DNA 시퀀싱은 참으로 엄청납니다
04:21
Brian Farrell's work is all part of this agenda to try
66
261000
3000
브라이언 패럴의 작업은
04:24
and actually discover all the species on Earth.
67
264000
2000
이 지구의 모든 종들을 찾아내려는 의지의 일부분입니다
04:26
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe
68
266000
3000
우리가 해야 하는 것들 중 하나는 지구본에 그리드를 만들고
04:29
and randomly go and inspect all the places that the grid intersects,
69
269000
5000
무작위로 그 그리드들이 겹치는 모든 곳들을 탐험해 보는 것입니다,
04:34
just to see what's on life. And if we did that
70
274000
2000
그냥 삶에 대해 찾아보기 위해서요. 만약
04:36
with our little Martian probe, which we have not done on Earth,
71
276000
3000
이 지구에는 존재하지 않는 Martian(외계의) 탐침을 가지고 탐험을 시작하면
04:39
we would begin to see some incredible species.
72
279000
4000
우린 믿을 수 없을 정도로 신기한 생명들을 만날 수 있게 될것입니다.
04:43
This is not on another planet. These are things
73
283000
2000
이건 다른 행성이 아닙니다. 이 모든 것들은
04:45
that are hidden away on our planet.
74
285000
2000
우리의 지구에 숨겨져 있습니다
04:47
This is an ant that stores its colleagues' honey in its abdomen.
75
287000
5000
이건 동료의 꿀을 자신의 배에 보관하는 개미입니다
04:52
Each one of these organisms that we've described -- that you've seen
76
292000
3000
묘사된 각 생명체를 살펴보시면 --
04:55
from Jamie and others, these magnificent things --
77
295000
3000
제이미와 다른 이들이 소개한대로, 이 아름다운 것들 --
04:58
what they're doing, each one of them,
78
298000
2000
각 생명체는 말이죠
05:00
is they're hacking the rules of life.
79
300000
3000
각자 삶의 법칙을 해킹하고 있습니다
05:03
I can't think of a single general principle of biology
80
303000
5000
제가 알고 있는 한 모든 일반적인 생명의 법칙에는
05:08
that does not have an exception somewhere by some organism.
81
308000
4000
꼭 그 법칙의 예외의 행동을 하는 생명체들이 존재합니다
05:12
Every single thing that we can think of --
82
312000
2000
우리가 생각할 수 있는 모든 생명체에 해당합니다 --
05:14
and if you heard Olivia's talk about the sexual habits,
83
314000
3000
올리비아가 소개해준 성적인 습관들에 대한 발표를 들으셨다면
05:17
you'll realize that there isn't anything we can say that's true for all life,
84
317000
3000
모든 생명에 해당하는 한 가지의 진실은 존재하지 않는다는 것을 알 수 있습니다
05:20
because every single one of them is hacking something about it.
85
320000
4000
왜냐하면 그 모든 생명체들은 어떤 법칙에 대해 해킹을 하고 있기 때문이죠
05:24
This is a solar-powered sea slug. It's a nudibranch
86
324000
4000
이건 태양열로 존재하는 바다 민달팽이 입니다. 갯민숭달팽이(Nudibranch)의 하나로서
05:28
that has incorporated chloroplast inside it to drive its energy.
87
328000
6000
내부에 엽록체를 끌어들여 에너지를 생산합니다.
05:34
This is another version of that. This is a sea dragon,
88
334000
3000
이건 또 다른 버전입니다. 얘는 해룡(sea dragon)인데요,
05:37
and the one on the bottom, the blue one, is a juvenile that has not yet
89
337000
6000
여기 밑에 있는 녀석, 파란색 애는, 아직 어린 바다 용으로 아직은
05:43
swallowed the acid, has not yet taken in
90
343000
2000
산을 들어마시지 않았죠, 그래서
05:45
the brown-green algae pond scum into its body to give it energy.
91
345000
7000
갈녹조 연못 거품을 들어마시지 않아서 에너지를 받지 못하고 있습니다
05:52
These are hacks, and if we looked at the general shape
92
352000
5000
이것이 바로 해킹의 예입니다. 생명체가 생명의 법칙을
05:57
of the approaches to hacking life there are, current consensus,
93
357000
4000
해킹하는 여러 접근법을 살펴보면은, 현재의 공통된 점으로서는
06:01
six kingdoms. Six different broad approaches: the plants,
94
361000
4000
6개의 군이 있습니다. 6가지의 다른 접근 방법은: 식물들,
06:05
the animals, the fungi, the protests -- the little things -- the bacteria
95
365000
3000
동물들, 균, 원생생물, 작은 것들 -- 세균과
06:08
and the Archaea bacteria. The Archaeas.
96
368000
3000
고세균. 고세균이죠.
06:11
Those are the general approaches to life. That's one way to look at life on Earth today.
97
371000
6000
이들이 생명에 대한 일반적인 접근법들이죠. 오늘의 지구상에서의 삶을 바라보는 하나의 관점입니다.
06:17
But a more interesting way,
98
377000
2000
하지만 보다 더 흥미로운 방법은요
06:19
the current way to take the long view,
99
379000
3000
현재의 방법으로 멀리 바라보는 관점을 갖는 것인데요,
06:22
is to look at it in an evolutionary perspective.
100
382000
3000
진화적인 관점을 갖는 것입니다
06:25
And here we have a view of evolution where rather than having evolution
101
385000
6000
그리고 여기의 진화적인 관점은
06:31
go over the linear time, we have it coming out from the center.
102
391000
3000
선형적인 시간에 비례하는 진화가 아닌 중심에서 퍼져나오는 관점을 얘기합니다
06:34
So in the center is the most primitive, and this is a genealogical chart
103
394000
4000
그래서 중심에는 가장 원시적인 부분이고, 이것은 지구의
06:38
of all life on earth. This is all the same six kingdoms.
104
398000
4000
모든 생물에 관한 족보계입니다. 여기 보이는 게 6개의 군이죠
06:42
You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
105
402000
4000
4,000개의 대표적인 종들이 보이고 여기가 우리의 자리입니다
06:46
But what I like about this is it shows that
106
406000
1000
하지만 제가 흥미를 가지는 부분은 바로 이 차트를 통해서
06:47
every living organism on Earth today is equally evolved.
107
407000
6000
지구상의 모든 살아 있는 유기체는 동일하게 진화되었다는 점입니다
06:53
Those fungi and bacteria are as highly evolved as humans.
108
413000
4000
여기의 곰팡이와 세균은 인간과 동일한 수준으로 진화했죠
06:57
They've been around just as long and gone through
109
417000
2000
인간이 존재한 시간동안 존재했고 인간과
06:59
just the same kind of trial and error to get here.
110
419000
4000
똑같은 시행착오를 거쳐서 지금의 모습을 갖게 되었습니다
07:03
But we see that each one of these is actually hacking,
111
423000
5000
하지만 여기 보이는 각자의 생명체는 사실은 모두 해킹을 하고 있죠
07:08
and has a different way of finding out how to do life.
112
428000
2000
그리고 생명을 어떻게 진행해야 하는 지에 대해 각자 다른 방법을 가지고 있습니다
07:10
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say,
113
430000
4000
그리고 장기적인 삶의 트렌드를 보면, 즉 진화가
07:14
what does evolution want? There's several things that we see.
114
434000
3000
무엇을 원하는가?를 살펴보면 깨달을 수 있는 점이 몇가지 있습니다
07:17
One of the things about evolution is that nowhere on Earth
115
437000
6000
그 중 진화에 대한 한가지 특징은 지구 상에 그 어디에서도
07:23
have we ever been where we don't find life.
116
443000
4000
생명이 존재하지 않는 곳은 없다는 점입니다
07:27
We find life at the bottom of every long-term,
117
447000
4000
생명은 그 어디에도 있습니다 -- 얼마나 오래
07:31
long-distance drilling core into the center of rock
118
451000
3000
얼마나 멀리 돌의 중심부를 항해 뚫어 가더라도
07:34
that we bring up -- and there's bacteria in the pores of that rock.
119
454000
4000
-- 그 돌의 구멍에는 세균이 존재하죠
07:38
And wherever life is, it never retreats. It's ubiquitous and it wants to be more.
120
458000
4000
그리고 생명이 존재하는 한 절대로 물러서지 않죠. 어디에도 편재하고 그리고 더 많이 존재하고 싶어합니다
07:42
More and more of the inert matter of the globe
121
462000
3000
그래서 지구의 고정적인 물체들은 서서히 그리고 더 완전하게
07:45
is being touched and animated by life.
122
465000
3000
살아있는 생명에 의해 만져지게 됩니다
07:48
The second thing is is we see diversity. We also see specialization.
123
468000
4000
두번째로 보이는 특징은 바로 다양성입니다. 특화성도 보이죠
07:52
We see the movement from a general-purpose cell
124
472000
3000
우리는 일반적인 역할의 세포에서
07:55
to the more specific and specialized.
125
475000
4000
보다 더 전문화된 더 특화된 세포로의 움직임을 포착할 수 있습니다
07:59
And we see a drift towards complexity that's very intuitive.
126
479000
4000
그리고 매우 직관적으로 보이는 복잡성을 향해 나아가고 있죠
08:03
And actually, we have current data that does show
127
483000
2000
그리고 사실, 현재 데이터로 보면
08:05
that there is an actual drift towards complexity over time.
128
485000
4000
시간에 비례하여 복잡성을 향해 나아가고 있다는 것을 볼 수 있죠
08:09
And the last thing, I bring back this nudibranch.
129
489000
2000
그리고 마지막으로 다시 한번 이야기 하고 싶은데요, 이 갯민숭달팽이 말이죠
08:11
One of the things we see about life is that it moves
130
491000
3000
우리가 생명에 관해 관찰할 수 있는 한 가지는 바로
08:14
from the inner to increasing sociability. And by that it means
131
494000
4000
홀로 내적인 형태에서 사회성을 증가시키는 형태로 서서히 움직인다는 거죠. 이는
08:18
that there is more and more of life whose entire environment is other life.
132
498000
4000
가면 갈수록 하나의 생명의 환경이 다른 생명과 일치해 간다는 것입니다
08:22
Like those chloroplast cells --
133
502000
2000
여기 보이는 엽록체 세포들이 그 예인데요 --
08:24
they're completely surrounded by other life.
134
504000
1000
그들은 완전히 다른 생명들로 둘러 쌓여 있죠
08:25
They never touch the inner matter. There is more and more co-evolution.
135
505000
6000
내부의 물질은 절대로 만지지 않습니다. 서서히 공동 진화를 향하고 있죠
08:31
And so the general, long-term trends of evolution
136
511000
3000
그래서 일반적이고 장기적 진화의 트렌드는
08:34
are roughly these five: ubiquity, diversity, specialization,
137
514000
4000
크게 다섯가지 입니다: 편재성, 다양성, 특화성,
08:38
complexity and socialization. Now, I took that and said,
138
518000
5000
복잡성, 그리고 사교성. 전 이것들을 가지고
08:43
OK, what are the long-term trends in technology?
139
523000
5000
그래, 그럼 기술의 장기적 트렌드는 무엇일까?를 물었습니다
08:48
And again, my question is, what does technology want?
140
528000
4000
그리고 결국 제 질문은, 기술은 무엇을 원하는가?로 좁혀졌죠
08:52
And so, remarkably, I discovered
141
532000
3000
그리고 기막히게도
08:55
that there's also a drift toward specialization.
142
535000
3000
기술도 한 특화성을 향해 나아가고 있다는 것을 깨닫게 됐습니다
08:58
That we see there's a general hammer,
143
538000
3000
범용 망치(general hammer)를 한번 볼까요
09:01
and hammers become more and more specific over time.
144
541000
3000
망치는 시간이 지날수록 점차점차 더 견고해집니다.
09:04
There's obviously diversity. Huge numbers of things.
145
544000
5000
그리고 당연히 다양성도 있습니다. 매우 여러가지가 있죠.
09:09
This is all the contents of a Japanese home.
146
549000
2000
이건 일본식 집에 포함되는 모든 구성입니다.
09:11
I actually had my daughter -- gave her a tally counter,
147
551000
3000
사실 지난 여름에 전 딸에게 계수 기입기를 하나 주고
09:14
and I gave her an assignment last summer to go around
148
554000
2000
그걸 가지고 과제를 하나 주었습니다 -- 그건 바로 돌아다니면서
09:16
and count the number of species of technology in our household.
149
556000
4000
집안에 있는 기술의 종들을 세워보라는 것이었죠
09:20
And it came up with 6,000 different species of products.
150
560000
3000
저희 딸은 결국 6,000개가 되는 제품의 종들을 세었습니다
09:23
I did some research and found out that the King of England, Henry VIII,
151
563000
3000
제가 조사해봤는데요, 영국의 왕이였던 헨리 8세도
09:26
had only about 7,000 items in his household.
152
566000
3000
그의 궁에는 7,000가지의 아이템들을 소유했습니다
09:29
And he was the King of England,
153
569000
1000
영국의 왕이였는데 말이죠
09:30
and that was the entire wealth of England at the time.
154
570000
2000
그리고 그건 그 당시 영국의 전 재산이였습니다
09:32
So we're seeing huge numbers of diversity in the kinds of things.
155
572000
5000
그래서 우린 대단한 다양성을 이 수많은 제품들에서 찾을 수 있는거죠
09:37
This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out
156
577000
4000
이거는 스타워스의 한 장면인데요 3PO가 나오는 장면이죠
09:41
and he sees machines making machines. How depraved!
157
581000
3000
그리고 그는 기계가 기계를 만드는 것을 목격합니다. 얼마나 게으른가요!
09:44
Well, this is actually what we're headed towards: world machines.
158
584000
4000
근데 우린 사실 이런 미래를 향해 가고 있죠: 세계의 기계들
09:48
And the technology is only being thrown out by other technologies.
159
588000
3000
그리고 기술은 다른 기술들로 인해 태어나고 있습니다
09:51
Most machines will only ever be in contact with other technology
160
591000
3000
대부분의 기계들은 오로지 다른 기술과만 접촉을 할 것입니다
09:54
and not non-technology, or even life.
161
594000
3000
비 기술분야에서, 심지어 생명과는 접촉이 없는 채로요
09:57
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex
162
597000
3000
그리고 세번째로, 기계들이 생물학적이고 복합적으로 변해가고 있다는 아이디어는
10:00
is at this point a cliche. And I'm happy to say,
163
600000
4000
이 시점에서는 이미 진부한 이아기가 됐습니다. 그리고
10:04
I was partly responsible for that cliche
164
604000
2000
진부하게 만드는데 제가 한 몫을 했다는 게 뿌듯합니다
10:06
that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
165
606000
3000
그리고 기계들이 생물학적으로 변해가는 것은 매우 명확합니다
10:09
So the major trends in technology evolution actually
166
609000
6000
그래서 기술 진화의 주요 트렌드는 실제로
10:15
are the same as in biological evolution. The same drives that we see
167
615000
5000
생물학적 진화와 동일합니다. 동일하게
10:20
towards ubiquity, towards diversity, towards socialization,
168
620000
3000
편재성을 향해, 다양성을 향해, 사교성을 항해,
10:23
towards complexity. That is maybe not a big surprise
169
623000
4000
복잡성을 향해 나아가고 있죠. 어쩌면 이 점이 크게 놀랄 부분은 아닐 수도 있습니다
10:27
because if we map out, say, the evolution of armor,
170
627000
5000
그건 예를 들어서 갑옷의 진화를 그려보더라도
10:32
you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree.
171
632000
4000
진화적인 분기학 구조와 비슷한 구조를 갖고 있으니까 말이죠
10:36
I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life.
172
636000
5000
전 사실 기술은 생명의 7번째 군이라고 주장합니다
10:41
That its operations and how it works is so similar
173
641000
4000
기술의 활동과 작동 방식이 너무나 비슷하기 때문에
10:45
that we can think of it as the seventh kingdom.
174
645000
4000
7번째 군으로 생각을 할 수 있는 것이죠
10:49
And so it would be sort of approximately up there,
175
649000
3000
그러니까 저기 위에 어딘가에 위치하고
10:52
coming out of the animal kingdom. And if we were to do that,
176
652000
6000
동물 군에서로부터 나오는 거죠. 그리고 그렇게 정하게 되면
10:58
we would find out -- we could actually approach technology in this way.
177
658000
3000
우리가 결국 이와 같은 방법으로 기술에 접근 할 수 있음을 알 수 있습니다
11:01
This is Niles Eldredge. He was the co-developer with Stephen Jay Gould
178
661000
5000
이건 나일스 엘드레지입니다. 그는 스테판 제이 굴드와 함께
11:06
of the theory of punctuated equilibrium.
179
666000
2000
단속평행이론을 개발했습니다
11:08
But as a sideline, he happens to collect cornets.
180
668000
3000
그리고 그는 취미로 코넷(*트럼펫과 같은 금관악기)을 수집합니다
11:11
He has one of the world's largest collections -- about 500 of them.
181
671000
4000
사실 그는 세상이 알아주는 코넷 수집가입니다 -- 무려 500개를 수집했죠
11:15
And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails,
182
675000
3000
그리고 그는 수집된 코넷을 마치 삼엽충이나 달팽이처럼 취급하여
11:18
and to do a morphological analysis,
183
678000
2000
형태학적인 분석을 진행했죠,
11:20
and try to derive their genealogical history over time.
184
680000
4000
그리고 시간에 따른 계보를 도출해봤습니다
11:24
This is his chart, which is not quite published yet.
185
684000
2000
이게 그가 만든 차트인데요 아직은 출판되지 않았습니다
11:26
But the most interesting aspect about this
186
686000
3000
하지만 여기서 가장 흥미로운 점은 바로
11:29
is that if you look at those red lines at the bottom,
187
689000
3000
여기 아래에 있는 빨간 선들을 보시면
11:32
those indicate basically a parentage of a type of cornet
188
692000
7000
이 선이 더 이상 만들어지 지 않는 코넷의 종류를
11:39
that was no longer made. That does not happen in biology.
189
699000
4000
뜻합니다. 하지만 생물학에서는 이런 일이 발생하지는 않습니다.
11:43
When something is extinct, you can't have it as your parent.
190
703000
3000
어떤 생물이 멸종되면 그 생물은 부모가 될 수 없죠
11:46
But that does happen in technology. And it turns out
191
706000
3000
하지만 기술에서는 멸종이 되더라도 부모가 될 수 있죠. 그리고
11:49
that that's so distinctive that you can actually look at this tree,
192
709000
4000
이 특징은 매우 특수해서 여기 나무를 보시면
11:53
and you can actually use it to determine
193
713000
3000
이것을 이용해서 기술적
11:56
that this is a technological system versus a biological system.
194
716000
4000
시스템과 생물학적 시스템을 분별할 수 있게 됩니다
12:00
In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important
195
720000
4000
실제로, 전채적인 아이디어를 되살린다는 부분이 매우 중요하게 부각되어서
12:04
that I began to think about what happens with old technology.
196
724000
4000
전 오래된 기술은 어떻게 되는지에 대해 생각해 보기 시작했습니다
12:08
And it turns out that, in fact, technologies don't die.
197
728000
5000
그리고 깨달은 것은 바로 기술은 죽지 않는다는 점입니다
12:13
So I suggested this to an historian of science, and he said,
198
733000
2000
그리고 이 주장을 과학의 역사학자와 나눠 봤는데요 그는,
12:15
"Well, what about, you know, come on, what about steam cars?
199
735000
5000
"그래 그럼, 있잖아 그거, 증기자동차는 어떻지?
12:20
They're not around anymore." Well actually, they are.
200
740000
4000
더 이상 존재하지 않잖아." 근데 사실 존재하죠
12:24
In fact, they're so around that you can buy new parts for a Stanley steam automobile.
201
744000
7000
실제로, 아직도 너무 흔하기 때문에 스탠리 증기 자동차를 위한 새로운 부품들을 아직도 구매할 수 있죠
12:31
And this is a website of a guy who's selling brand new parts
202
751000
3000
그리고 이 웹사이트는 실제로 스탠리 차를 위한 새로운
12:34
for the Stanley automobile. And the thing that I liked
203
754000
4000
부품들을 파는 곳입니다. 그리고 이 웹사이트에서 제 맘에 드는 부분은
12:38
is sort of this one-click, add-to-your-cart button --
204
758000
3000
여기 원클릭으로 장바구니에 추가 버튼입니다 --
12:41
(Laughter) --
205
761000
1000
(웃음)
12:42
for buying steam valves. I mean, it was just -- it was really there.
206
762000
5000
증기 밸브를 사기 위해 말이죠. 보세요 여기 이렇게 정말로 있지 앟습니까
12:47
And so, I began to think about, well, maybe that's just a random sample.
207
767000
5000
처음엔 이건 다순히 우연의 샘플이라고 생각했습니다
12:52
Maybe I should do this sort of in a more conservative way.
208
772000
3000
그래서 똑같은 작업을 보다 더 보수적인 방법으로 진행해봐야 겠다고 생각했죠
12:55
So I took the great big 1895 Montgomery Ward's catalog
209
775000
5000
그래서 1895년산 먼트거머리 워드의 카타로그를 가져다가
13:00
and I randomly went through it. And I took a page -- not quite a random page --
210
780000
3000
무작위로 훑었습니다. 그리고 하나의 페이지 -- 완전 임의의 페이지는 아니였죠 --
13:03
I took a page that was actually more difficult than others
211
783000
3000
다른 항목들보다는 조금은 더 어려운 페이지를 선택했죠
13:06
because lots of the pages are filled with things
212
786000
2000
왜냐면 다른 페이지들은 현재에도 생산되는
13:08
that are still being made. But I took this page
213
788000
3000
것들로 가득했거든요. 그래서 전 이 페이지를 가지고
13:11
and I said, how many of these things are still being made?
214
791000
4000
여기 보이는 것 중 몇 가지가 아직도 만들어지고 있을지 질문했습니다
13:15
And not antiques. I want to know how many of these things are still in production.
215
795000
5000
앤티크가 아닌 상태로 말이죠. 여기 보여지는 것 중 몇가지나 현재에도 계속 생산되고 있는 지를 보고 싶었습니다.
13:20
And the answer is: all of them.
216
800000
3000
답은: 모두 다였습니다
13:23
All of them are still being produced. So you've got corn shellers.
217
803000
7000
모두 다 아직도 생산되고 있었죠. 여기 옥수수 탈립기도 있죠
13:30
I don't know who needs a corn sheller.
218
810000
2000
요즘 누가 옥수수 탈립기가 필요한지는 모르겠지만
13:32
Be it corn shellers -- you've got ploughs; you've got fan mills;
219
812000
4000
옥수수 탈립기가 만들어지고 -- 쟁기도 있고요 풍구도 있죠,
13:36
all these things -- and these are not, again, antiques. These are --
220
816000
3000
이 모든 것들이요, 그리고 다시 한번 강조하지만 다 앤티크가 아닙니다. 이런 것들을 --
13:39
you can order these. You can go to the web and you can buy them now,
221
819000
3000
직접 주문할 수 있거든요. 웹으로 가서 지금 당장 구매 가능한
13:42
brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die.
222
822000
5000
새로 만들어지는 것들입니다. 그래서 어떻게 보면 기술은 죽지 않습니다
13:47
In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife
223
827000
7000
사실은 말이죠 50불을 가지고 석기 시대의 칼도 살 수 있습니다
13:54
made exactly the same way that they were made 10,000 years ago.
224
834000
4000
10,000년전 만들어지던 방식 그대로 만들어진 칼을 말이죠
13:58
It's short, bone handle, 50 bucks. And in fact,
225
838000
4000
짤막하고, 뼈로 만들어진 손잡이에, 50불이죠. 그리고
14:02
what's important is that this information actually never died out.
226
842000
3000
여기서 중요한 점은 바로 이 정보가 한번도 죽지 않았다는 점이죠.
14:05
It's not just that it was resurrected. It's continued all along.
227
845000
2000
다시 부활되었다는 점뿐만 아니라 계속 이어져 왔다는 점입니다
14:07
And in Papua New Guinea, they were making stone axes
228
847000
3000
그리고 파푸아 뉴 기니에서는 돌 도끼를 만들었는데
14:10
until two decades ago, just as a course of practical matters.
229
850000
7000
20년 전까지만 해도 실제 사용을 위해 이 돌 도끼들이 생산되었습니다
14:17
Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard.
230
857000
4000
우리가 아무리 기술을 없애려고 해도 사실 매우 어렵습니다
14:21
So we've all heard about the Amish giving up cars.
231
861000
4000
우린 아미쉬파(*현대 기술 문명을 거부하고 소박한 농경생활을 하는 미국의 한 종교 집단)가 자동차를 포기한다는 이야기를 들어봤을 것이고
14:25
We've heard about the Japanese giving up guns.
232
865000
2000
일본인들이 총을 포기한다는 이야기를 들어봤을 것이고
14:27
We've heard about this and that. But I actually went back and
233
867000
2000
그리고 이것저것을 들어봤습니다. 하지만 제가 이 이야기를 살펴봤을 때
14:29
took what I could find, the examples in history
234
869000
3000
역사속을 뒤져서, 예시를 찾아봤는데요
14:32
where there have been prohibitions against technology,
235
872000
3000
기술에 대한 금지령들이 존재했었죠
14:35
and then I tried to find out when they came back in,
236
875000
3000
그래서 그것들을 살펴 봤습니다 -- 하지만 금지된 모든 기술은 결국
14:38
because they always came back in. And it turns out that the time,
237
878000
3000
꼭 다시 되돌아 왔습니다. 그리고 실제로
14:41
the duration of when they were outlawed and prohibited,
238
881000
2000
특별한 기술이 불법화되거나 금지화된 기간들이
14:43
is decreasing over time. And that basically, you can delay technology,
239
883000
5000
시간이 변함에 따라 짧아지고 있다는 것을 찾았죠. 그래서 결국 기술을 늦출수는 있겠지만
14:48
but you can't kill it. So this makes sense, because in a certain sense
240
888000
3000
죽일수는 없다는 것을 알게 됐습니다. 어떻게 보면 일리가 있는 생각이죠 왜냐면
14:51
what culture is, is the accumulation of ideas.
241
891000
5000
하나의 관점에서 보면 문화는 결국은 아이디어의 축적이니까요
14:56
That's what it's for. It's so that ideas don't die out.
242
896000
3000
그걸 위한 것입니다. 곧 아이디어가 죽지 않기 위해서 문화가 존재하는 거죠
14:59
And when we take that, we take this idea of what culture is doing
243
899000
6000
그 생각을 가지고 가면, 문화의 역할이라는 아이디어를 가지고
15:05
and add it to what the long-term trajectory -- again, in life's evolution --
244
905000
6000
거기다가 장기적 궤도를 추가하면 -- 즉 생명의 진화를 추가한다면
15:11
we find that each case -- each of the major transitions in life --
245
911000
3000
각 케이스에서 볼 수 있는 것은 바로 -- 생명의 각각의 주요 변형을 말입니다 --
15:14
what they're really about is accelerating and changing
246
914000
3000
결국은 진화가 추구하듯
15:17
the way in which evolution happens.
247
917000
3000
가속을 하고 변화를 한다는 것을 볼 수 있습니다
15:20
They're actually changing the way in which ideas are generated.
248
920000
3000
결국은 아이디어가 생산되는 방향으로 변형을 하는 것이죠
15:23
So all these steps in evolution are increasing, basically,
249
923000
4000
그래서 진화의 이 모든 절차들은 증가하고 근본적으로
15:27
the evolution of evolvability.
250
927000
2000
진화주의의 진화인것입니다
15:29
So what's happening over time in life is
251
929000
2000
결국 시간이 지남에 따라 생명은
15:31
that the ways in which you generate these new ideas, these new hacks,
252
931000
3000
새로운 아이디어가 발생되는 방향, 즉 새로운 해킹이 되는 방향으로
15:34
are increasing. And the real tricks are ways
253
934000
4000
증가하고 있습니다. 그리고 여기서 진정한 속임수는
15:38
in which you kind of explore the way of exploring.
254
938000
3000
탐구하는 방법들을 탐구하는 것입니다
15:41
And then what we see in the singularity,
255
941000
2000
그리고 특이성에서 우리가 찾을 수 있는 것은,
15:43
that prophesized by Kurzweil and others --
256
943000
3000
커즈웨일과 다른 이들이 예시한데료 --
15:46
his idea that technology is accelerating evolution.
257
946000
4000
기술은 '가속하는 진화이다'라는 것입니다
15:50
It's accelerating the way in which we search for ideas.
258
950000
3000
기술은 우리가 아이디어를 탐험하는 방향으로 가속하고 있습니다
15:53
So if you have life hacking --
259
953000
3000
그래서 생명이 해킹을 하고 있다면 --
15:56
life means hacking, the game of survival --
260
956000
2000
생명은 해킹을 의미하고, 생존의 게임이죠 --
15:58
then evolution is a way to extend the game by changing the rules of the game.
261
958000
4000
그럼 진화는 게임의 법칙을 바꿔서 그 게임을 연장하는 하나의 방법입니다
16:02
And what technology is really about is better ways to evolve.
262
962000
4000
그리고 기술은 결국은 더 좋게 진화하는 것에 대한 것입니다
16:06
That is what we call an "infinite game."
263
966000
3000
그걸 우리는 무한의 게임이라고 일컫죠
16:09
That's the definition of "infinite game." A finite game is play to win,
264
969000
3000
이것이 바로 무한의 게임의 정의 입니다. 유한의 게임은 이기기 위한 게임입니다,
16:12
and an infinite game is played to keep playing.
265
972000
3000
그리고 무한의 게임은 계속 게임을 이어가기 위해 하는 게임인거죠
16:15
And I believe that technology is actually a cosmic force.
266
975000
5000
그리고 전 기술은 사실 우주적 힘이라고 믿습니다
16:20
The origins of technology was not in 1829,
267
980000
3000
기술의 시초는 1829년이 아닙니다,
16:23
but was actually at the beginning of the Big Bang,
268
983000
3000
대신에 기술의 시초는 바로 빅뱅의 시점이죠
16:26
and at that moment the entire huge billions of stars in the universe
269
986000
4000
그 순간, 엄청난 양인 10억개가 넘는 우주의 별들이
16:30
were compressed. The entire universe was compressed into a little quantum dot,
270
990000
4000
압축되는 바로 그 시점 말입니다. 전체의 우주는 아주 작은 양자학적 점으로 압축되었고
16:34
and it was so tight in there, there was no room for any difference at all.
271
994000
3000
너무 비좁게 압축되어 다름을 포괄할 수 있는 자리가 없었습니다
16:37
That's the definition. There was no temperature.
272
997000
2000
그것이 바로 정의입니다. 온도도 없었고
16:39
There was no difference whatsoever. And at the Big Bang,
273
999000
3000
어떠한 다름도 없었습니다. 그리고 이 빅뱅 때
16:42
what it expanded was the potential for difference.
274
1002000
3000
확대된 것은 바로 다름을 향한 가능성이였습니다
16:45
So as it expands and as things expand what we have
275
1005000
3000
그리고 물질들이 확대되면서
16:48
is the potential for differences, diversity, options, choices,
276
1008000
5000
우리는 다름, 다양성, 선택권,
16:53
opportunities, possibilities and freedoms.
277
1013000
2000
기회, 가능성, 그리고 자유성의 잠재성을 얻은것입니다
16:55
Those are all basically the same thing.
278
1015000
2000
이것들은 결국에는 동일한 것들입니다
16:57
And those are the things that technology brings us.
279
1017000
4000
그리고 이것들은 기술이 우리에게 허락해주는 것들입니다
17:01
That's what technology is bringing us: choices, possibilities, freedoms.
280
1021000
4000
기술이 우리에게 가져다주는 것이죠: 선택권, 가능성, 자유성
17:05
That's what it's about. It's this expansion of room to make differences.
281
1025000
4000
그것입니다. 결국엔 영역을 확대하여 다름을 포용하는 것입니다
17:09
And so a hammer, when we grab a hammer, that's what we're grabbing.
282
1029000
4000
그래서 망치로 다시 돌아가서, 우리가 망치를 집으면 망치를 잡는 거죠
17:13
And that's why we continue to grab technology --
283
1033000
3000
그래서 우리는 계속 기술을 잡고 있는 것입니다 --
17:16
because we want those things. Those things are good.
284
1036000
2000
왜냐면 우리는 그것들을 원하기 때문이죠. 그것들은 너무나 좋으니까요
17:18
Differences, freedom, choices, possibilities.
285
1038000
4000
다름, 자유, 선택권, 가능성
17:22
And each time we make a new opportunity place,
286
1042000
2000
그리고 우리가 새로운 기회를 창출 할 때마다
17:24
we're allowing a platform to make new ones.
287
1044000
4000
우리는 보다 새로운 것을 만들 수 있는 플랫폼을 구축하게 됩니다
17:28
And I think it's really important. Because if you can imagine
288
1048000
3000
그리고 전 그것이 매우 중요하다고 생각됩니다. 왜냐면
17:31
Mozart before the technology of the piano was invented --
289
1051000
3000
피아노가 만들어지기 이전의 모차르트를 한번 상상해 보세요
17:34
what a loss to society there would be.
290
1054000
2000
사회는 얼마나 큰 손해를 보겠습니까
17:36
Imagine Van Gogh being born
291
1056000
2000
반 고흐가 태어났는데
17:38
before the technologies of cheap oil paints.
292
1058000
3000
값싼 유화물감이 만들어지지 않았다고 생각해보세요
17:41
Imagine Hitchcock before the technologies of film.
293
1061000
4000
필름 기술이 없는 히치콕을 상상해 보세요
17:45
Somewhere, today, there are millions of young children being born
294
1065000
5000
오늘 어디선가 수 만명의 어린 아이들이 태어나고 있습니다
17:50
whose technology of self-expression has not yet been invented.
295
1070000
5000
자신을 표현할 수 있는 기술이 개발되지 않은채로 말이죠
17:55
We have a moral obligation to invent technology
296
1075000
3000
우리는 기술을 개발해야 하는 도덕적 책임감을 지니고 있습니다
17:58
so that every person on the globe has the potential
297
1078000
2000
그래야 이 지구상의 모든 사람들이
18:00
to realize their true difference.
298
1080000
3000
자신의 진정한 다름을 깨달을 수 있는 가능성을 주기 위해서 말입니다
18:03
We want a trillion zillion species of one individuals.
299
1083000
3000
우리는 한 인간에 대한 1조 또는 그 이상의 종을 원합니다
18:06
That's what technology really wants.
300
1086000
3000
그것이 바로 기술이 진정으로 원하는 것이죠
18:09
I'm going to skip through some of the objections
301
1089000
2000
전 여기 몇 가지의 반론을 그냥 넘기겠습니다
18:11
because I don't have answers to why there's deforestation.
302
1091000
4000
왜냐면 제겐 산림 벌채에 대한 답이 없기 때문입니다
18:15
I don't have an answer to the fact that there seem to be
303
1095000
3000
전 나쁜 기술이 왜 존재하는 지에 대한 답을
18:18
bad technologies. I don't have an answer to
304
1098000
2000
가지고 있지 못합니다. 저는 이런 기술들이
18:20
how this impacts on our dignity, other than to suggest that
305
1100000
4000
우리의 위엄에 어떠한 영양을 미치는가에 대한 답이 없습니다. 제가 가지고 있는 답은
18:24
maybe the seventh kingdom, because it's so close to what life is about,
306
1104000
6000
오로지 기술은 7번째의 군이라는 주장 뿐입니다. 왜냐면 기술은 생명과 너무 유사하기 때문이죠
18:30
maybe we can bring it back and have it help us monitor life.
307
1110000
3000
그렇기 때문에 기술을 가지고 우리의 삶을 관찰할 수 있도록 사용 할 수 있겠죠
18:33
Maybe in some ways
308
1113000
2000
어쩌면 어떻게 보면
18:35
the fact that what we're trying to do with technology is find a good home for it.
309
1115000
5000
우린 기술을 가지고 그에 걸맞는 좋은 집을 찾아주려 하고 있는지도 모릅니다
18:40
It's a terrible thing to spray DDT on cotton fields,
310
1120000
3000
DDT를 목화밭에 뿌리는 것은 끔직한 일입니다
18:43
but it's a really good thing to use
311
1123000
2000
하지만 그것을 사용해서
18:45
to eliminate millions of cases of death due to malaria in a small village.
312
1125000
4000
작은 마을에 말라리아로 인한 100만명의 죽음을 방지한다는 것은 좋은 것이죠
18:49
Our humanity is actually defined by technology.
313
1129000
3000
우리 인류는 기술에 의해 정의됩니다
18:52
All the things that we think that we really like about humanity
314
1132000
3000
인류에서 우리가 정말 좋다고 생각하는 그 모든것은
18:55
is being driven by technology. This is the infinite game.
315
1135000
5000
결국 기술에 의해 만들어집니다. 이것이 바로 무한의 게임이죠
19:00
That's what we're talking about.
316
1140000
2000
우린 그것에 대해 논하고 있습니다
19:02
You see, technology is a way to evolve the evolution.
317
1142000
4000
기술은 말이죠 진화를 진화시키는 방법입니다
19:06
It's a way to explore possibilities and opportunities and create more.
318
1146000
6000
기술은 가능성과 기회를 탐구하고 더 많은 것을 만드는 방법입니다
19:12
And it's actually a way of playing the game, of playing all the games.
319
1152000
5000
그리고 사실은 게임을 하는 것이죠 모든 게임을 말입니다
19:17
That's what technology wants.
320
1157000
2000
기술이 원하는 것도 그것이죠
19:19
And so when I think about what technology wants,
321
1159000
3000
그래서 전 기술이 원하는 것에 대해 생각합니다
19:22
I think that it has to do with the fact that every person here -- and I really believe this --
322
1162000
5000
제가 생각하기에는 -- 이건 제가 정말 절실히 믿는 부분인데요 --
19:27
every person here has an assignment. And your assignment is
323
1167000
5000
여기의 모든 분들에게 과제가 있습니다. 그 과제는 바로
19:32
to spend your life discovering what your assignment is.
324
1172000
3000
자신의 과제가 무엇이지를 발견하기 위한 삶을 사는 것입니다
19:35
That recursive nature is the infinite game.
325
1175000
3000
되풀이의 성격이 바로 무한의 게임입니다
19:38
And if you play that well, you'll have other people involved,
326
1178000
3000
그리고 그 게임을 제대로 하신다면 다른 이들도 끌어들일 수 있습니다
19:41
so even that game extends and continues even when you're gone.
327
1181000
4000
그래서 게임이 확대되고 여러분이 더 이상 존재하지 않더라도 계속되는 거죠
19:45
That is the infinite game. And what technology is
328
1185000
3000
그것이 바로 무한의 게임입니다. 그리고 기술은
19:48
is the medium in which we play that infinite game.
329
1188000
3000
그 무한의 게임에 참여하기 위한 매개체입니다
19:51
And so I think that we should embrace technology
330
1191000
3000
그래서 제 생각에 우리는 기술을 받아들여야 합니다
19:54
because it is an essential part of our journey
331
1194000
3000
왜냐면 우리가 떠나는 여정의 중요한 일부분이고
19:57
in finding out who we are.
332
1197000
2000
우리가 우리 자신을 찾을 수 있도록 도와주기 때문입니다
19:59
Thank you.
333
1199000
2000
(감사합니다)
20:01
(Applause)
334
1201000
1000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7