Kevin Kelly: How technology evolves

85,094 views ・ 2007-01-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihai Olteanu Corector: Delia Soare
00:25
I don't know about you, but I haven't quite figured out
0
25000
4000
Nu ştiu voi, dar eu nu-mi dau seama
00:29
exactly what technology means in my life.
1
29000
3000
exact ce înseamnă tehnologia în viaţa mea.
00:32
I've spent the past year thinking about what it really should be about.
2
32000
7000
Mi-am petrecut ultimii ani gândindu-mă la ce ar trebui să însemne.
00:39
Should I be pro-technology? Should I embrace it full arms?
3
39000
3000
Ar trebui să fiu pro-tehnologie? Ar trebui să o accept necondiţionat?
00:42
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing.
4
42000
5000
Ar trebui să fiu precaut? Ca şi voi, sunt tentat foarte uşor de ultimele noutăţi.
00:47
But at the other hand, a couple of years ago
5
47000
2000
Dar pe de altă parte, acum câţiva ani
00:49
I gave up all of my possessions,
6
49000
3000
am renunţat la tot ce aveam,
00:52
sold all my technology -- except for a bicycle --
7
52000
2000
am vândut toată tehnologia -- exceptând o bicicletă --
00:54
and rode across 3,000 miles on the U.S. back roads under the power of my one body,
8
54000
6000
şi am parcurs 5.000 de km pe drumurile din SUA cu puterea propriului meu corp,
01:00
fuelled mostly by Twinkies and junk food.
9
60000
3000
fără mâncare adecvată.
01:03
(Laughter)
10
63000
1000
(Râsete)
01:04
And I've since then tried to keep technology
11
64000
2000
Şi de atunci am încercat să menţin tehnologia
01:06
at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
12
66000
4000
la distanţă în nenumărate moduri, pentru a nu-mi stăpâni viaţa.
01:10
At the same time, I run a website on cool tools,
13
70000
4000
În acelaşi timp, am un site cu unelte interesante,
01:14
where I issue a daily obsession of the latest things in technology.
14
74000
4000
unde scriu zilnic despre noutăţile tehnologice.
01:18
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is
15
78000
6000
Sunt în continuare nelămurit în privinţa rolului tehnologiei
01:24
as it relates to humanity, as it relates to nature,
16
84000
4000
pentru rasa umană, pentru natură,
01:28
as it relates to the spiritual.
17
88000
3000
pentru spirit.
01:31
And I'm not even sure we know what technology is.
18
91000
4000
Şi nu sunt nici măcar sigur că ştim ce este tehnologia.
01:35
And one definition of technology is that which is first recorded.
19
95000
6000
O definiţie a tehnologiei este „ceea ce apare pentru prima dată”.
01:41
This is the first example of the modern use of technology that I can find.
20
101000
5000
Acesta este primul exemplu al definiţiei tehnologiei pe care l-am găsit.
01:46
It was the suggested syllabus for dealing with
21
106000
4000
Era cursul sugerat în domeniul
01:50
the Applied Arts and Science at Cambridge University in 1829.
22
110000
6000
artelor aplicate şi ştiinţa la Universitatea Cambridge în 1829.
01:56
Before that, obviously, technology didn't exist. But obviously it did.
23
116000
5000
Înainte de asta, evident, tehnologia nu exista. Dar evident exista.
02:01
I like one of the definitions that Alan Kay has for technology.
24
121000
4000
Îmi place definiţia pe care Alan Kay a dat-o tehnologiei.
02:05
He says technology is anything that was invented after you were born.
25
125000
4000
El spune că tehnologia este orice a fost înventat după ce te-ai născut.
02:09
(Laughter)
26
129000
1000
(Râsete)
02:10
So it sums up a lot of what we're talking about.
27
130000
4000
Are de-a face cu multe lucruri despre care vorbim.
02:14
Danny Hillis actually has an update on that --
28
134000
2000
Danny Hillis revizuieşte definiţia --
02:16
he says technology is anything that doesn't quite work yet.
29
136000
4000
el spune „tehnologia este tot ce nu funcţionează încă”.
02:20
(Laughter)
30
140000
1000
(Râsete)
02:21
Which also, I think, gets into a little bit of our current idea.
31
141000
5000
Care de asemenea, cred, se pliază puţin pe idea noastră curentă.
02:26
But I was interested in another definition of technology.
32
146000
3000
Dar eram interesat de o altă definiţie a tehnologiei.
02:29
Something, again, that went back to something more fundamental.
33
149000
4000
Ceva care, din nou, era mai fundamental.
02:33
Something that was deeper. And as I struggled to understand that,
34
153000
6000
Ceva mai profund. Şi pe când mă străduiam să înţeleg asta,
02:39
I came up with a way of framing the question
35
159000
3000
am schimbat modul în care puneam întrebarea,
02:42
that seemed to work for me in my investigations.
36
162000
2000
mod ce părea să funcţioneze în investigaţiile mele.
02:44
And I'm, this morning, going to talk about this for the first time.
37
164000
3000
Şi voi vorbi acum pentru prima dată despre asta.
02:47
So this is a very rough attempt to think out loud.
38
167000
5000
Va fi o încercare greoaie să gândesc cu voce tare.
02:52
The question that I came up with was this question:
39
172000
4000
Întrebarea cu care am venit, a fost aceasta,
02:56
what does technology want? And by that, I don't mean,
40
176000
3000
„ce vrea tehnologia”? Şi nu mă întreb dacă
02:59
does it want chocolate or vanilla? By what it wants, I mean,
41
179000
5000
vrea ciocolată sau vanilie. Prin ce vrea, mă refer,
03:04
what are its inherent trends and biases?
42
184000
2000
care îi sunt tendinţele şi influenţele?
03:06
What are its tendencies over time? One way to think about this is
43
186000
5000
Care sunt tendinţele de-a lungul timpului? Ne-am putea gândi
03:11
thinking about biological organisms, which we've heard a lot about.
44
191000
4000
la organisme biologice, despre care am auzit multe.
03:15
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say,
45
195000
3000
Şi ceea ce face Richard Dawkins, adică,
03:18
to look at them as simply as genes, as vehicles for genes.
46
198000
4000
să se uite la ele ca la simple gene, ca la vehicule pentru gene.
03:22
So he's saying, what do genes want? The selfish gene.
47
202000
3000
El spune, „ce vor genele”? Gena egoistă.
03:25
And I'm applying a similar trick to say,
48
205000
3000
Folosesc o metodă similară şi spun,
03:28
what if we looked at the universe in our culture
49
208000
3000
dacă ne-am uita la universul din cultura noastră
03:31
through the eyes of technology? What does technology want?
50
211000
5000
prin ochii tehnologiei? Ce vrea tehnologia?
03:36
Obviously, this in an incomplete question,
51
216000
2000
Evident, este o întrebare incompletă,
03:38
just as looking at an organism as only a gene
52
218000
2000
precum şi considerarea organismului
03:40
is an incomplete way of looking at it.
53
220000
2000
o simplă genă este un mod incomplet de e vedea lucrurile.
03:42
But it's still very, very productive. So I'm attempting to say,
54
222000
4000
Dar este totuşi foarte foarte productiv. Ce încerc să spun este că,
03:46
if we take technology's view of the world, what does it want?
55
226000
4000
dacă luăm punctul de vedere al tehnologiei faţă de lume, ce vrea?
03:50
And I think once we ask that question
56
230000
3000
Cred că odată ce punem acestă întrebare
03:53
we have to go back, actually, to life. Because obviously,
57
233000
5000
trebuie să ne reîntoarcem, de fapt, la viaţă. Pentru că desigur,
03:58
if we keep extending the origins of technology far back,
58
238000
3000
dacă urmărim originea tehnologiei în trecut,
04:01
I think we come back to life at some point.
59
241000
2000
am vedea că la origine este viaţa.
04:03
So that's where I want to begin my little exploration, is in life.
60
243000
3000
De aici vreau deci să îmi încep explorarea. Pornind de la viaţă.
04:06
And like you heard from the previous speakers,
61
246000
3000
Şi cum aţi auzit şi de la cei dinaintea mea,
04:09
we don't really know what life there is on Earth right now.
62
249000
3000
nu ştim ce viaţă există pe Pământ în acest moment.
04:12
We have really no idea.
63
252000
2000
Nu avem nicio idee.
04:14
Craig Venter's tremendous and brilliant attempt
64
254000
4000
Încercarea extraordinară a lui Craig Venter
04:18
to DNA sequence things in the ocean is great.
65
258000
3000
de a obţine codul genetic al fiinţelor din ocean este foarte bună.
04:21
Brian Farrell's work is all part of this agenda to try
66
261000
3000
Brian Farrell îşi propune să
04:24
and actually discover all the species on Earth.
67
264000
2000
descopere toate speciile de pe Pământ.
04:26
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe
68
266000
3000
Ar trebui să împărţim globul în bucăţi mici
04:29
and randomly go and inspect all the places that the grid intersects,
69
269000
5000
şi să inspectăm pe rând toate acele locuri,
04:34
just to see what's on life. And if we did that
70
274000
2000
doar pentru a vedea ce trăieşte acolo. Şi dacă am face asta
04:36
with our little Martian probe, which we have not done on Earth,
71
276000
3000
cu sonda marţiană, ceea ce nu am făcut pe Pământ,
04:39
we would begin to see some incredible species.
72
279000
4000
am vedea nişte specii incredibile.
04:43
This is not on another planet. These are things
73
283000
2000
Aceasta nu este pe altă planetă. Acestea sunt lucruri
04:45
that are hidden away on our planet.
74
285000
2000
ce sunt ascunse pe planeta noastră.
04:47
This is an ant that stores its colleagues' honey in its abdomen.
75
287000
5000
Aceasta este o furnică ce depozitează mierea colegilor ei în abdomen.
04:52
Each one of these organisms that we've described -- that you've seen
76
292000
3000
Fiecare din aceste organisme pe care le-am descris -- pe care le-aţi văzut
04:55
from Jamie and others, these magnificent things --
77
295000
3000
de la Jamie şi alţii, aceste lucruri splendide --
04:58
what they're doing, each one of them,
78
298000
2000
ceea ce fac, fiecare dintre ele,
05:00
is they're hacking the rules of life.
79
300000
3000
este să păcălească regulile vieţii.
05:03
I can't think of a single general principle of biology
80
303000
5000
Nu pot să mă gândesc la o singură noţiune generală din biologie
05:08
that does not have an exception somewhere by some organism.
81
308000
4000
de la care să nu facă excepţie vreun organism.
05:12
Every single thing that we can think of --
82
312000
2000
Fiecare lucru la care ne putem gândi --
05:14
and if you heard Olivia's talk about the sexual habits,
83
314000
3000
şi dacă aţi auzit prezentarea Oliviei despre obiceiurile sexuale,
05:17
you'll realize that there isn't anything we can say that's true for all life,
84
317000
3000
realizăm că despre nimic nu putem spune că este adevărat pentru toate formele de viaţă.
05:20
because every single one of them is hacking something about it.
85
320000
4000
Pentru că fiecare păcăleşte viaţa într-un fel.
05:24
This is a solar-powered sea slug. It's a nudibranch
86
324000
4000
Acesta este un melc de mare solar. O moluscă fără carapace
05:28
that has incorporated chloroplast inside it to drive its energy.
87
328000
6000
care a încorporat cloroplast pentru a genera energie.
05:34
This is another version of that. This is a sea dragon,
88
334000
3000
Aceasta este o altă versiune. Acesta este un dragon de mare,
05:37
and the one on the bottom, the blue one, is a juvenile that has not yet
89
337000
6000
şi cel de jos, cel albastru, e un pui care nu a
05:43
swallowed the acid, has not yet taken in
90
343000
2000
înghiţit acidul, nu a luat înca
05:45
the brown-green algae pond scum into its body to give it energy.
91
345000
7000
alga brun-verzuie în corpul lui pentru a-i genera energie.
05:52
These are hacks, and if we looked at the general shape
92
352000
5000
Toate sunt moduri de a păcăli viaţa, şi dacă ne uităm la forma generală
05:57
of the approaches to hacking life there are, current consensus,
93
357000
4000
a acestor încercări, se constată că există
06:01
six kingdoms. Six different broad approaches: the plants,
94
361000
4000
şase regnuri. Şase metode diferite de abordare: plantele,
06:05
the animals, the fungi, the protests -- the little things -- the bacteria
95
365000
3000
animalele, fungi, protozoare, bacterii
06:08
and the Archaea bacteria. The Archaeas.
96
368000
3000
şi eubacteriile.
06:11
Those are the general approaches to life. That's one way to look at life on Earth today.
97
371000
6000
Acestea sunt strategiile generale ale vieţii. Acesta este un mod de a privi viaţa pe Pământ.
06:17
But a more interesting way,
98
377000
2000
Dar un mod mai interesant,
06:19
the current way to take the long view,
99
379000
3000
metoda actuală de a lua o privire de ansamblu,
06:22
is to look at it in an evolutionary perspective.
100
382000
3000
este să o privim din punct de vedere evoluţionist.
06:25
And here we have a view of evolution where rather than having evolution
101
385000
6000
Aici avem o viziune asupra evoluţiei ce porneşte din centru
06:31
go over the linear time, we have it coming out from the center.
102
391000
3000
în loc să fie liniară.
06:34
So in the center is the most primitive, and this is a genealogical chart
103
394000
4000
În centru este cea mai primitivă formă de viaţă, iar acesta este un grafic genealogic
06:38
of all life on earth. This is all the same six kingdoms.
104
398000
4000
al întregii vieţi de pe Pământ. Sunt aceleaşi şase mari regnuri ce le vedeţi.
06:42
You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
105
402000
4000
4.000 de specii reprezentative, şi puteţi vedea unde suntem noi.
06:46
But what I like about this is it shows that
106
406000
1000
Dar ce îmi place la asta, este că arată
06:47
every living organism on Earth today is equally evolved.
107
407000
6000
gradul de evoluţie egal al tuturor organismelor de pe Pământ.
06:53
Those fungi and bacteria are as highly evolved as humans.
108
413000
4000
Acei fungi şi bacterii sunt la fel de evoluaţi ca şi oamenii.
06:57
They've been around just as long and gone through
109
417000
2000
Perioada lor de existenţa este la fel de lungă
06:59
just the same kind of trial and error to get here.
110
419000
4000
şi au trecut prin aceleaşi proces pentru a ajunge aici
07:03
But we see that each one of these is actually hacking,
111
423000
5000
Dar vedem că fiecare defapt păcăleşte,
07:08
and has a different way of finding out how to do life.
112
428000
2000
şi are o metodă diferită de a vieţui.
07:10
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say,
113
430000
4000
Dacă luăm tendinţele vieţii pe termen lung, dacă începem să spunem,
07:14
what does evolution want? There's several things that we see.
114
434000
3000
ce vrea evoluţia? Vom vedea câteva lucruri.
07:17
One of the things about evolution is that nowhere on Earth
115
437000
6000
Unul dintre ele este că niciun loc de pe Pământ,
07:23
have we ever been where we don't find life.
116
443000
4000
pe unde am fost până acum, nu este lipsit de viaţă.
07:27
We find life at the bottom of every long-term,
117
447000
4000
Găsim viaţa pe în centrul fiecărei
07:31
long-distance drilling core into the center of rock
118
451000
3000
roci pe care o aducem la suprafaţa din pământ
07:34
that we bring up -- and there's bacteria in the pores of that rock.
119
454000
4000
şi există bacterii pe porii acelei roci.
07:38
And wherever life is, it never retreats. It's ubiquitous and it wants to be more.
120
458000
4000
Oriunde este viaţa, nu se retrage niciodata. Este pretutindeni şi vrea şi mai mult.
07:42
More and more of the inert matter of the globe
121
462000
3000
Din ce în ce mai mult din materie inertă a globului
07:45
is being touched and animated by life.
122
465000
3000
este atinsă şi animată de viaţă.
07:48
The second thing is is we see diversity. We also see specialization.
123
468000
4000
Al doilea lucru ce-l vedem e diversitatea. Specializare de asemenea.
07:52
We see the movement from a general-purpose cell
124
472000
3000
Vedem o evoluţie de la celula generală
07:55
to the more specific and specialized.
125
475000
4000
la cea specifică şi specializată.
07:59
And we see a drift towards complexity that's very intuitive.
126
479000
4000
Şi o îndreptare spre complexitate foarte intuitivă.
08:03
And actually, we have current data that does show
127
483000
2000
Avem date actuale ce arată
08:05
that there is an actual drift towards complexity over time.
128
485000
4000
că există de fapt o îndreptare spre complexitate odată cu trecerea timpului.
08:09
And the last thing, I bring back this nudibranch.
129
489000
2000
Ultimul lucru pe care îl readuc în discuţie, această moluscă fără carapace.
08:11
One of the things we see about life is that it moves
130
491000
3000
Unul din lucrurile pe care îl observăm la viaţa, e
08:14
from the inner to increasing sociability. And by that it means
131
494000
4000
creşterea sociabilităţii. Asta înseamnă
08:18
that there is more and more of life whose entire environment is other life.
132
498000
4000
că din ce în ce mai multă viaţa are ca mediu înconjurător altă viaţă.
08:22
Like those chloroplast cells --
133
502000
2000
La fel ca şi acele celule cloroplaste
08:24
they're completely surrounded by other life.
134
504000
1000
complet înconjurate de alte forme de viaţă.
08:25
They never touch the inner matter. There is more and more co-evolution.
135
505000
6000
Nu ating niciodată materia internă. Există din ce în ce mai multă co-evoluţie.
08:31
And so the general, long-term trends of evolution
136
511000
3000
Şi astfel, tendinţele generale ale evoluţiei
08:34
are roughly these five: ubiquity, diversity, specialization,
137
514000
4000
sunt aproximativ acestea: omniprezenţă, diversitate, specializare,
08:38
complexity and socialization. Now, I took that and said,
138
518000
5000
complexitate şi socializare. Acum, m-am uitat la asta şi am spus,
08:43
OK, what are the long-term trends in technology?
139
523000
5000
care sunt tendinţele pe termen lung ale tehnologiei?
08:48
And again, my question is, what does technology want?
140
528000
4000
Şi din nou, întrebarea mea este, ce vrea tehnologia?
08:52
And so, remarkably, I discovered
141
532000
3000
Aşa am descoperit
08:55
that there's also a drift toward specialization.
142
535000
3000
că există o tendinţă spre specializare.
08:58
That we see there's a general hammer,
143
538000
3000
Vedem că există un ciocan general,
09:01
and hammers become more and more specific over time.
144
541000
3000
iar ciocanele devin din ce în ce mai specifice de-a lungul timpului.
09:04
There's obviously diversity. Huge numbers of things.
145
544000
5000
Există diversitate. Un număr imens de lucruri.
09:09
This is all the contents of a Japanese home.
146
549000
2000
Acesta este întreg conţinutul unei case japoneze.
09:11
I actually had my daughter -- gave her a tally counter,
147
551000
3000
Am şi pus-o pe fiica mea,
09:14
and I gave her an assignment last summer to go around
148
554000
2000
i-am dat o misiune vara trecută, să
09:16
and count the number of species of technology in our household.
149
556000
4000
numere speciile tehnologice din casa noastră.
09:20
And it came up with 6,000 different species of products.
150
560000
3000
Şi a venit cu 6.000 de specii de produse diferite.
09:23
I did some research and found out that the King of England, Henry VIII,
151
563000
3000
Am făcut puţină cercetare, şi am descoperit că regele Angliei, Henry al VIII-lea
09:26
had only about 7,000 items in his household.
152
566000
3000
avea aproximativ doar 7.000 de lucruri în casa sa.
09:29
And he was the King of England,
153
569000
1000
Şi era regele Angliei,
09:30
and that was the entire wealth of England at the time.
154
570000
2000
şi aceea era întreaga avere a Angliei pe vremea aceea.
09:32
So we're seeing huge numbers of diversity in the kinds of things.
155
572000
5000
Vedem o diversitate imensă a lucrurilor.
09:37
This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out
156
577000
4000
Aceasta este o scenă din Star Wars unde 3PO iese afară
09:41
and he sees machines making machines. How depraved!
157
581000
3000
şi vede maşini care fac maşini. Ce depravat!
09:44
Well, this is actually what we're headed towards: world machines.
158
584000
4000
Spre asta ne îndreptăm defapt: maşini universale.
09:48
And the technology is only being thrown out by other technologies.
159
588000
3000
Tehnologia este pusă la îndemână de către celelalte tehnologii.
09:51
Most machines will only ever be in contact with other technology
160
591000
3000
Majoritatea maşinilor vor fi în contact doar cu altă tehnologie
09:54
and not non-technology, or even life.
161
594000
3000
şi nu cu non-tehnologie, sau chiar viaţă.
09:57
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex
162
597000
3000
Şi trei, ideea că maşinile devin biologice şi complexe
10:00
is at this point a cliche. And I'm happy to say,
163
600000
4000
este în acest moment un clişeu. Şi sunt mândru să spun,
10:04
I was partly responsible for that cliche
164
604000
2000
că sunt parţial responsabil pentru clişeul
10:06
that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
165
606000
3000
cu maşinile ce devin biologice, dar e destul de evident.
10:09
So the major trends in technology evolution actually
166
609000
6000
Principalele tendinţe în evoluţia tehnologiei sunt
10:15
are the same as in biological evolution. The same drives that we see
167
615000
5000
aceleaşi ca şi în evoluţia biologică. Aceleaşi îndreptări
10:20
towards ubiquity, towards diversity, towards socialization,
168
620000
3000
spre omniprezenţă, diversitate, socializare,
10:23
towards complexity. That is maybe not a big surprise
169
623000
4000
complexitate. Poate că nu este o aşa de mare surpriză
10:27
because if we map out, say, the evolution of armor,
170
627000
5000
pentru că, în evoluţia armurii de exemplu,
10:32
you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree.
171
632000
4000
putem urmări un fel de arbore evoluţionar.
10:36
I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life.
172
636000
5000
Sugerez, de fapt, că tehnologia este al 7-lea regn al vieţii.
10:41
That its operations and how it works is so similar
173
641000
4000
Operaţiile ei, şi modul în care funcţionează este atât de similar
10:45
that we can think of it as the seventh kingdom.
174
645000
4000
încât ne putem gândi la ea ca la al 7-lea regn.
10:49
And so it would be sort of approximately up there,
175
649000
3000
Ar fi aproximativ acolo,
10:52
coming out of the animal kingdom. And if we were to do that,
176
652000
6000
deasupra regnului animal. Dacă am face asta,
10:58
we would find out -- we could actually approach technology in this way.
177
658000
3000
am vedea -- că putem vedea tehnologia din acest punct de vedere.
11:01
This is Niles Eldredge. He was the co-developer with Stephen Jay Gould
178
661000
5000
Acesta este Niles Eldredge. A fost, alături de Stephen Jay Gould, coautorul
11:06
of the theory of punctuated equilibrium.
179
666000
2000
teoriei echilibrului punctuat.
11:08
But as a sideline, he happens to collect cornets.
180
668000
3000
Pe lângă asta, colecţionează cornete.
11:11
He has one of the world's largest collections -- about 500 of them.
181
671000
4000
Are una din cele mai mare colecţii din lume -- aproximativ 500.
11:15
And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails,
182
675000
3000
Şi le tratează ca şi cum ar fi triboliţi, sau melci,
11:18
and to do a morphological analysis,
183
678000
2000
şi a făcut o analiză morfologică
11:20
and try to derive their genealogical history over time.
184
680000
4000
pentru a le vedea istoria genealogică de-a lungul timpului.
11:24
This is his chart, which is not quite published yet.
185
684000
2000
Acesta este graficul lui, care nu este încă publicat.
11:26
But the most interesting aspect about this
186
686000
3000
Dar cel mai interesant aspect al lui
11:29
is that if you look at those red lines at the bottom,
187
689000
3000
esta că dacă ne uită la acele linii roşii de jos,
11:32
those indicate basically a parentage of a type of cornet
188
692000
7000
acelea indică de fapt părintele unui tip de cornet
11:39
that was no longer made. That does not happen in biology.
189
699000
4000
care nu se mai fabrică. Asta nu se întamplă în biologie.
11:43
When something is extinct, you can't have it as your parent.
190
703000
3000
Când ceva nu mai există, nu-l poţi avea ca şi părinte.
11:46
But that does happen in technology. And it turns out
191
706000
3000
Asta nu se întâmplă în tehnologie. Dupa cum se vede,
11:49
that that's so distinctive that you can actually look at this tree,
192
709000
4000
este atât de distinct, încât ne putem uita la acest arbore,
11:53
and you can actually use it to determine
193
713000
3000
şi îl putem folosi pentru a determina
11:56
that this is a technological system versus a biological system.
194
716000
4000
că acesta este un sistem tehnologic, faţa de unul biologic.
12:00
In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important
195
720000
4000
Această idee de „reînviere” este aşa de importantă
12:04
that I began to think about what happens with old technology.
196
724000
4000
încât am începtut să mă gândesc ce se întâmplă cu tehnologia veche.
12:08
And it turns out that, in fact, technologies don't die.
197
728000
5000
Se pare că, de fapt, tehnologiile nu mor.
12:13
So I suggested this to an historian of science, and he said,
198
733000
2000
Am sugerat asta unui istoric al ştiinţei, şi a spus,
12:15
"Well, what about, you know, come on, what about steam cars?
199
735000
5000
„Dar maşinile cu aburi?
12:20
They're not around anymore." Well actually, they are.
200
740000
4000
Ele nu mai există”. De fapt, există.
12:24
In fact, they're so around that you can buy new parts for a Stanley steam automobile.
201
744000
7000
Sunt aşa de actuale, încât poţi cumpăra piese noi pentru o maşină Stanley cu aburi.
12:31
And this is a website of a guy who's selling brand new parts
202
751000
3000
Acesta este un site al unui individ ce vinde piese noi nouţe
12:34
for the Stanley automobile. And the thing that I liked
203
754000
4000
pentru automobilul Stanley. Mi-a plăcut acest lucru,
12:38
is sort of this one-click, add-to-your-cart button --
204
758000
3000
un click şi îl adaugi în coş --
12:41
(Laughter) --
205
761000
1000
(Râsete)
12:42
for buying steam valves. I mean, it was just -- it was really there.
206
762000
5000
pentru a cumpăra valve pentru motoarele cu aburi. Chiar era acolo.
12:47
And so, I began to think about, well, maybe that's just a random sample.
207
767000
5000
M-am gândit, poate e doar ceva aleator.
12:52
Maybe I should do this sort of in a more conservative way.
208
772000
3000
Poate ar trebui să fac acest lucru într-un mod mai traditional
12:55
So I took the great big 1895 Montgomery Ward's catalog
209
775000
5000
Aşa că am luat catalogul Montgomery Ward din 1895
13:00
and I randomly went through it. And I took a page -- not quite a random page --
210
780000
3000
şi m-am uitat prin el la întâmplare. Am luat o pagină -- nu chiar o pagină la întâmplare
13:03
I took a page that was actually more difficult than others
211
783000
3000
am luat o pagină chiar mai dificilă decât celelalte
13:06
because lots of the pages are filled with things
212
786000
2000
pentru că multe dintre pagini sunt pline cu lucruri
13:08
that are still being made. But I took this page
213
788000
3000
care încă se mai produc. Dar am luat această pagină
13:11
and I said, how many of these things are still being made?
214
791000
4000
şi am spus, câte dintre aceste lucruri se mai produc încă?
13:15
And not antiques. I want to know how many of these things are still in production.
215
795000
5000
Şi nu antichităţi. Vreau să ştiu câte dintre aceste lucruri există încă în producţie.
13:20
And the answer is: all of them.
216
800000
3000
Şi răspunsul este: toate.
13:23
All of them are still being produced. So you've got corn shellers.
217
803000
7000
Toate se mai fabrică încă. Avem maşini de curăţat porumbul.
13:30
I don't know who needs a corn sheller.
218
810000
2000
Nu ştiu cine are nevoie de una.
13:32
Be it corn shellers -- you've got ploughs; you've got fan mills;
219
812000
4000
Pe lânga asta -- avem pluguri, mori de vânt,
13:36
all these things -- and these are not, again, antiques. These are --
220
816000
3000
toate aceste lucruri, şi nu sunt antichităţi.
13:39
you can order these. You can go to the web and you can buy them now,
221
819000
3000
Le poţi comanda. Poţi intra pe internet şi le poţi cumpăra acum,
13:42
brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die.
222
822000
5000
noi nouţe. Într-un anumit sens, tehnologiile nu mor.
13:47
In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife
223
827000
7000
Pentru 50 de dolari, poţi cumpăra un cuţit din epoca de piatră
13:54
made exactly the same way that they were made 10,000 years ago.
224
834000
4000
exact la fel ca unul făcut acum 10.000 de ani.
13:58
It's short, bone handle, 50 bucks. And in fact,
225
838000
4000
E scurt, mâner de os, 50 de dolari. Şi,
14:02
what's important is that this information actually never died out.
226
842000
3000
ce este important este că această informaţie nu a murit niciodată.
14:05
It's not just that it was resurrected. It's continued all along.
227
845000
2000
Nu este doar că a fost reînviată. A existat tot timpul.
14:07
And in Papua New Guinea, they were making stone axes
228
847000
3000
În Papua Noua Guinee, se realizau topoare din piatră
14:10
until two decades ago, just as a course of practical matters.
229
850000
7000
pănă acum două decenii, doar ca şi practică.
14:17
Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard.
230
857000
4000
Chiar şi când încercăm să scăpăm de o tehnologie, este foarte greu.
14:21
So we've all heard about the Amish giving up cars.
231
861000
4000
Am auzit cu toţii că Amishii au renuţat la maşini.
14:25
We've heard about the Japanese giving up guns.
232
865000
2000
Despre Japonezi că au renunţat la armele de foc.
14:27
We've heard about this and that. But I actually went back and
233
867000
2000
Am auzit de una si de alta. Dar am căutat în trecut
14:29
took what I could find, the examples in history
234
869000
3000
pe unde am putut, exemple din istorie
14:32
where there have been prohibitions against technology,
235
872000
3000
unde au existat prohibiţii ale tehnologiei,
14:35
and then I tried to find out when they came back in,
236
875000
3000
şi am încercat să aflu când au existat -- când s-a revenit asupra lor
14:38
because they always came back in. And it turns out that the time,
237
878000
3000
pentru că intotdeauna s-a revenit. Se pare că,
14:41
the duration of when they were outlawed and prohibited,
238
881000
2000
durata prohibiţiilor
14:43
is decreasing over time. And that basically, you can delay technology,
239
883000
5000
descreşte în timp. Până la urmă, poţi să amâni tehnologia,
14:48
but you can't kill it. So this makes sense, because in a certain sense
240
888000
3000
dar nu o poţi suprima. Asta are sens, pentru că dintr-un anumit punct de vedere
14:51
what culture is, is the accumulation of ideas.
241
891000
5000
cultura este o acumulare de idei.
14:56
That's what it's for. It's so that ideas don't die out.
242
896000
3000
Pentru asta există. Pentru ca ideile să nu moară.
14:59
And when we take that, we take this idea of what culture is doing
243
899000
6000
Când luăm această idee despre ce anume realizează cultura
15:05
and add it to what the long-term trajectory -- again, in life's evolution --
244
905000
6000
şi o combinăm cu traiectoria pe termen lung -- din nou, în evoluţia vieţii --
15:11
we find that each case -- each of the major transitions in life --
245
911000
3000
descoperim că în fiecare caz -- fiecare din marile tranziţii ale vieţii --
15:14
what they're really about is accelerating and changing
246
914000
3000
sunt defapt despre accelerarea şi schimbarea
15:17
the way in which evolution happens.
247
917000
3000
modului în care evoluţia se produce.
15:20
They're actually changing the way in which ideas are generated.
248
920000
3000
Schimbă modul în care ideile sunt generate.
15:23
So all these steps in evolution are increasing, basically,
249
923000
4000
Toţi aceşti paşi în evoluţie cresc
15:27
the evolution of evolvability.
250
927000
2000
evoluţia dezvoltării.
15:29
So what's happening over time in life is
251
929000
2000
Ceea ce se întamplă de-a lungul timpului în viaţă este că
15:31
that the ways in which you generate these new ideas, these new hacks,
252
931000
3000
metodele prin care aceste idei sunt generate, aceste noi „păcăleli”
15:34
are increasing. And the real tricks are ways
253
934000
4000
cresc. Adevăratele trucuri sunt moduri
15:38
in which you kind of explore the way of exploring.
254
938000
3000
prin care explorezi modul de a explora.
15:41
And then what we see in the singularity,
255
941000
2000
Ceea ce vedem în singularitate,
15:43
that prophesized by Kurzweil and others --
256
943000
3000
preofeţită de Kurzweil şi alţii --
15:46
his idea that technology is accelerating evolution.
257
946000
4000
idea că tehnologia accelerează evoluţia.
15:50
It's accelerating the way in which we search for ideas.
258
950000
3000
Accelerează modul în care căutăm ideile.
15:53
So if you have life hacking --
259
953000
3000
Dacă avem această păcăleală a vieţii --
15:56
life means hacking, the game of survival --
260
956000
2000
viaţa înseamnă a păcăli, jocul supravieţuirii --
15:58
then evolution is a way to extend the game by changing the rules of the game.
261
958000
4000
atunci evoluţia este un mod de a prelungi jocul, schimbându-i regulile.
16:02
And what technology is really about is better ways to evolve.
262
962000
4000
Tehnologia este de fapt despre moduri mai bune de evoluţie.
16:06
That is what we call an "infinite game."
263
966000
3000
Acesta este ceea ce numim un joc infinit.
16:09
That's the definition of "infinite game." A finite game is play to win,
264
969000
3000
Aceasta este definiţia jocului infinit. Un joc finit se joacă pentru a câştiga,
16:12
and an infinite game is played to keep playing.
265
972000
3000
iar un joc infinit se joacă pentru a continua să joci.
16:15
And I believe that technology is actually a cosmic force.
266
975000
5000
Cred că tehnologia este de fapt o forţă cosmică.
16:20
The origins of technology was not in 1829,
267
980000
3000
Originea tehnologiei nu a fost în 1829,
16:23
but was actually at the beginning of the Big Bang,
268
983000
3000
ci la începutul Big Bang-ului,
16:26
and at that moment the entire huge billions of stars in the universe
269
986000
4000
la acel moment miliardele de stele din Univers
16:30
were compressed. The entire universe was compressed into a little quantum dot,
270
990000
4000
au fost comprimate. Înregul Universe a fost comprimat într-un punct mic,
16:34
and it was so tight in there, there was no room for any difference at all.
271
994000
3000
atât de strâns, încât nu exista loc pentru nicio diferenţă.
16:37
That's the definition. There was no temperature.
272
997000
2000
Aceasta este definiţia. Nu exista temperatură.
16:39
There was no difference whatsoever. And at the Big Bang,
273
999000
3000
Nu exista nicio diferenţă. În momentul Big Bang-ului,
16:42
what it expanded was the potential for difference.
274
1002000
3000
ceea ce s-a dezvoltat, a fost potenţialul pentru diferenţă.
16:45
So as it expands and as things expand what we have
275
1005000
3000
Pe măsură ce lucrurile se lărgesc avem
16:48
is the potential for differences, diversity, options, choices,
276
1008000
5000
un potenţial pentru diferenţă, diversitate, opţiuni, alegeri,
16:53
opportunities, possibilities and freedoms.
277
1013000
2000
oportunităţi, posibilităţi şi libertăţi.
16:55
Those are all basically the same thing.
278
1015000
2000
Toate sunt practic acelaşi lucru.
16:57
And those are the things that technology brings us.
279
1017000
4000
Şi acestea sunt lucrurile pe care tehnologia le face posibile.
17:01
That's what technology is bringing us: choices, possibilities, freedoms.
280
1021000
4000
Asta ne aduce tehnologia: alegeri, posibilităţi, libertăţi.
17:05
That's what it's about. It's this expansion of room to make differences.
281
1025000
4000
Despre asta este vorba. Este extinderea spaţiului pentru realizarea diferenţelor.
17:09
And so a hammer, when we grab a hammer, that's what we're grabbing.
282
1029000
4000
Un ciocan, când luăm un ciocan, asta şi luăm.
17:13
And that's why we continue to grab technology --
283
1033000
3000
De aceea continuăm să folosim tehnologia --
17:16
because we want those things. Those things are good.
284
1036000
2000
pentru că vrem acele lucruri. Acele lucruri sunt bune.
17:18
Differences, freedom, choices, possibilities.
285
1038000
4000
Diferenţe, libertate, alegeri, posibilităţi.
17:22
And each time we make a new opportunity place,
286
1042000
2000
De fiecare dată când realizăm un nou spaţiu pentru oportunităţi,
17:24
we're allowing a platform to make new ones.
287
1044000
4000
dăm naştere unei platforme pentru realizarea de noi oportunităţi.
17:28
And I think it's really important. Because if you can imagine
288
1048000
3000
Cred că este foarte important. Pentru că dacă ni-l putem imagina
17:31
Mozart before the technology of the piano was invented --
289
1051000
3000
pe Mozart înante ca tehnologia pianului să fi fost inventată,
17:34
what a loss to society there would be.
290
1054000
2000
ce pierdere ar fi fost pentru societate.
17:36
Imagine Van Gogh being born
291
1056000
2000
Sau Van Gogh născându-se
17:38
before the technologies of cheap oil paints.
292
1058000
3000
înaintea tehnologiei culorilor ieftine pe bază de ulei.
17:41
Imagine Hitchcock before the technologies of film.
293
1061000
4000
Imaginaţi-vi-l pe Hitchcock întaintea tehnologiei filmului.
17:45
Somewhere, today, there are millions of young children being born
294
1065000
5000
Pe undeva, astăzi, există milioane de copii ce se nasc
17:50
whose technology of self-expression has not yet been invented.
295
1070000
5000
fără ca tehnologia prin care ei se pot exprima să fi fost inventată.
17:55
We have a moral obligation to invent technology
296
1075000
3000
Avem o obligaţie morală să inventăm noi tehnologii
17:58
so that every person on the globe has the potential
297
1078000
2000
pentru că fiecare persoană de pe glob are potenţialul
18:00
to realize their true difference.
298
1080000
3000
să realizeze adevărata lor diferenţă.
18:03
We want a trillion zillion species of one individuals.
299
1083000
3000
Vrem miliarde de specii de indivizi unici.
18:06
That's what technology really wants.
300
1086000
3000
Asta vrea tehnologia de fapt.
18:09
I'm going to skip through some of the objections
301
1089000
2000
Voi trece peste unele obiecţii
18:11
because I don't have answers to why there's deforestation.
302
1091000
4000
pentru că nu am răspunsuri la existenţa despăduririlor.
18:15
I don't have an answer to the fact that there seem to be
303
1095000
3000
Nu am un răspuns la faptul că există
18:18
bad technologies. I don't have an answer to
304
1098000
2000
tehnologii dăunătoare. Nu am răspuns la
18:20
how this impacts on our dignity, other than to suggest that
305
1100000
4000
impactul asupra demnităţii noastre, altul decât să sugerez
18:24
maybe the seventh kingdom, because it's so close to what life is about,
306
1104000
6000
posibilitatea că al şaptelea regn, pentru că este atât de apropiat de viaţa însăşi,
18:30
maybe we can bring it back and have it help us monitor life.
307
1110000
3000
probabil îl putem aduce înapoi, să-l folosim pentru monitorizarea vieţii.
18:33
Maybe in some ways
308
1113000
2000
Probabil, din anumite puncte de vedere,
18:35
the fact that what we're trying to do with technology is find a good home for it.
309
1115000
5000
ceea ce încercăm să facem cu tehnologia, este să-i găsim o „casă” bună.
18:40
It's a terrible thing to spray DDT on cotton fields,
310
1120000
3000
Este un lucru rău să dăm cu pesticide DDT pe câmpurile de bumbac,
18:43
but it's a really good thing to use
311
1123000
2000
dar e un lucru foarte bun să-l utilizăm
18:45
to eliminate millions of cases of death due to malaria in a small village.
312
1125000
4000
pentru eliminarea milioanelor de decese cauzate de malarie într-un sat.
18:49
Our humanity is actually defined by technology.
313
1129000
3000
Umanitatea noastră este definită de către tehnologie.
18:52
All the things that we think that we really like about humanity
314
1132000
3000
Toate lucrurile la care ne gândim că ne plac despre umanitate
18:55
is being driven by technology. This is the infinite game.
315
1135000
5000
sunt posibile datorită tehnologiei. Acesta este jocul infinit.
19:00
That's what we're talking about.
316
1140000
2000
Despre asta vorbim.
19:02
You see, technology is a way to evolve the evolution.
317
1142000
4000
Tehnologia este un mod de a evolua evoluţia.
19:06
It's a way to explore possibilities and opportunities and create more.
318
1146000
6000
Este un mod de a explora posibilităţi şi oportunităţi şi de a crea mai mult.
19:12
And it's actually a way of playing the game, of playing all the games.
319
1152000
5000
Este de fapt un mod de a juca Jocul, de a juca toate jocurile.
19:17
That's what technology wants.
320
1157000
2000
Asta vrea tehnologia.
19:19
And so when I think about what technology wants,
321
1159000
3000
Prin urmare, când mă gândesc la ce vrea tehnologia,
19:22
I think that it has to do with the fact that every person here -- and I really believe this --
322
1162000
5000
cred că are de a face cu faptul că fiecare dintre cei prezenţi aici -- chiar cred asta --
19:27
every person here has an assignment. And your assignment is
323
1167000
5000
fiecare persoană de aici are o sarcină. Iar sarcina voastră este să
19:32
to spend your life discovering what your assignment is.
324
1172000
3000
vă trăiţi viaţa descoperind care este sarcina voastră.
19:35
That recursive nature is the infinite game.
325
1175000
3000
Această natură recursivă este jocul infinit.
19:38
And if you play that well, you'll have other people involved,
326
1178000
3000
Dacă îl joci bine, vei atrage şi alţi oameni
19:41
so even that game extends and continues even when you're gone.
327
1181000
4000
iar jocul se extinde şi continuă chiar şi atunci când tu nu mai exişti.
19:45
That is the infinite game. And what technology is
328
1185000
3000
Acesta este jocul infinit. Iar tehnologia este
19:48
is the medium in which we play that infinite game.
329
1188000
3000
mediul în care jucăm acest joc infinit.
19:51
And so I think that we should embrace technology
330
1191000
3000
Cred prin urmare că ar trebui să îmbrăţişăm tehnologia
19:54
because it is an essential part of our journey
331
1194000
3000
pentru că este o parte esenţială din răspunsul la
19:57
in finding out who we are.
332
1197000
2000
întrebarea: „cine suntem”?
19:59
Thank you.
333
1199000
2000
Vă mulţumesc.
20:01
(Applause)
334
1201000
1000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7