Meet the inventor of the electronic spreadsheet | Dan Bricklin

381,591 views ・ 2017-02-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Crawford Hunt Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Steve Taylor
00:12
How many of you have used an electronic spreadsheet,
1
12760
2975
كم منكم قد استخدم جدول بيانات إلكترونية،
00:15
like Microsoft Excel?
2
15760
1480
مثل مايكروسوفت ايكسل؟
00:18
Very good.
3
18240
1256
جيد جداً.
00:19
Now, how many of you have run a business with a spreadsheet by hand,
4
19520
4576
الآن، كم منكم أدار عملاً باستخدام جدول حسابات تقليدي،
00:24
like my dad did for his small printing business in Philadelphia?
5
24120
3080
كما فعل والدي حينما كان يدير مطبعة صغيرة في فيلاديلفيا؟
00:28
A lot less.
6
28160
1160
أقل بكثير.
00:29
Well, that's the way it was done for hundreds of years.
7
29920
2600
حسناً، هكذا كانت تدار الأمور لمئات السنين.
00:33
In early 1978, I started working on an idea
8
33480
3016
في بواكير العام 1978، بدأت العمل على فكرة
00:36
that eventually became VisiCalc.
9
36520
2400
والتي تحوّلت في نهاية الأمر إلى (فيزيكالك).
00:39
And the next year it shipped
10
39480
1656
وفي السنة التالية تم شحنه ضمن
00:41
running on something new called an Apple II personal computer.
11
41160
3279
شيءٍ جديدٍ يسمى حاسوب (أبل) II الشخصي.
00:45
You could tell that things had really changed when, six years later,
12
45240
4056
بمقدورك أن تقول أن الأشياء قد تغيّرت بشدة بعد ست سنين
00:49
the Wall Street Journal ran an editorial
13
49320
2176
عندما كتبت صحيفة (وول ستريت) مقالاً افتتاحياً
00:51
that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it.
14
51520
3280
افترض أنك تعرف (فيزيكالك) ولربما كنت تستخدمه حتى.
00:55
Steve Jobs back in 1990
15
55760
2960
في العام 1990 قال (ٍستيف جوبز):
00:59
said that "spreadsheets propelled the industry forward."
16
59160
3240
"دفعت الجداول الحسابيّة الصناعة إلى الأمام."
01:02
"VisiCalc propelled the success of Apple more than any other single event."
17
62880
3920
"دفع (فيزيكالك) نجاح حاسوب (أبل) أكثر من أي حدث آخر."
01:07
On a more personal note,
18
67440
1160
على صعيدٍ شخصيٍ أكثر،
01:09
Steve said, "If VisiCalc had been written for some other computer,
19
69600
3136
قال (ستيف): "لو أنّ (فيزيكالك) أعدّ من أجل حاسوب آخر،
01:12
you'd be interviewing somebody else right now."
20
72760
2200
لكنت تجري مقابلة مع شخص ما آخر في هذه اللحظة."
01:15
So, VisiCalc was instrumental in getting personal computers on business desks.
21
75360
6376
لذلك، لعب (فيزيكالك) دوراً أساسياً في إدخال الحواسيب الشخصية إلى مكاتب العمل.
01:21
How did it come about?
22
81760
1160
كيف حدث ذلك؟
01:23
What was it? What did I go through to make it be what it was?
23
83680
2920
ما كان ذلك؟ ما هي الظروف التي خضتها لجعله ما أصبح عليه؟
01:27
Well, I first learned to program back in 1966, when I was 15 --
24
87920
5336
حسناً، تعلمّت البرمجة بدءاً في العام 1966 عندما كان عمري 15 سنة --
01:33
just a couple months after this photo was taken.
25
93280
2240
بعد بضعة شهور من التقاط هذه الصورة.
01:36
Few high schoolers had access to computers in those days.
26
96200
2960
قليل من طلاب الثانوية أمكنهم الوصول إلى الحواسيب تلك الأيام.
01:39
But through luck and an awful lot of perseverance,
27
99560
3496
ولكن اعتماداً على الحظ والكثير جداً من المثابرة،
01:43
I was able to get computer time around the city.
28
103080
2240
أمكنني قضاء بعض الوقت عليه في أرجاء المدينة.
01:46
After sleeping in the mud at Woodstock, I went off to MIT to go to college,
29
106200
4880
بعد النوم على الوحل في (وودستوك)، التحقت بجامعة (MIT)،
01:51
where to make money, I worked on the Multics Project.
30
111520
3080
ومن أجل كسب المال، عملت في مشروع (ملتيكس).
01:55
Multics was a trailblazing interactive time-sharing system.
31
115320
5016
وهو عبارة عن نظام تفاعلي رائد لاقتسام الوقت.
02:00
Have you heard of the Linux and Unix operating systems?
32
120360
3176
هل سمعتم بأنظمة التشغيل (ليونكس) و(يونيكس)؟
02:03
They came from Multics.
33
123560
1240
كلها أتت من (ملتيكس).
02:05
I worked on the Multics versions
34
125320
2296
عملت على نسخ (ملتيكس)
02:07
of what are known as interpreted computer languages,
35
127640
3816
المعروفة بلغات الحاسوب المترجمة،
02:11
that are used by people in noncomputer fields
36
131480
2456
والتي استخدمها الناس في المجالات غير الحاسوبية
02:13
to do their calculations while seated at a computer terminal.
37
133960
3000
لإجراء عملياتهم الحسابية الجلوس على محطة الحاسوب.
02:17
After I graduated from MIT,
38
137560
2256
بعد التخرج من (MIT)،
02:19
I went to work for Digital Equipment Corporation.
39
139840
2840
عملت لصالح هيئة المعدّات الرقمية.
02:23
At DEC, I worked on software
40
143320
3176
في DEC عملت على البرمجيات
02:26
for the new area of computerized typesetting.
41
146520
2840
لصالح المنطقة الجديدة المتعلّقة بصفّ الحروف المحوسب.
02:29
I helped newspapers replace their reporters' typewriters
42
149800
4336
ساعدت الصحف على استبدال الآلات الكاتبة للصحفيين
02:34
with computer terminals.
43
154160
1200
بمحطات الحاسوب.
02:35
I'd write software
44
155880
1216
أقوم بكتابة البرمجيات
02:37
and then I'd go out in the field to places like the Kansas City Star,
45
157120
3696
ثم أنزل إلى الميدان لأماكن مثل (كانساس سيتي ستار)،
02:40
where I would train users and get feedback.
46
160840
2416
حيث أدرّب المستخدمين وأحصل على ردود الأفعال.
02:43
This was real-world experience
47
163280
1856
كانت تلك تجربةً حقيقيةً على أرض الواقع
02:45
that is quite different than what I saw in the lab at MIT.
48
165160
3240
مختلفة بعض الشيء عن ما رأيته داخل المعمل في (MIT).
02:49
After that, I was project leader
49
169880
2616
بعد ذلك، كنت قائداً لمشروع
02:52
of the software for DEC's first word processor, again a new field.
50
172520
4800
برمجيات لأول معالج كلمات لشركة DEC، مجدداً مجال جديد.
02:57
Like with typesetting, the important thing was crafting a user interface
51
177720
5496
كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم
03:03
that was both natural and efficient for noncomputer people to use.
52
183240
4080
حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب
03:08
After I was at DEC, I went to work for a small company
53
188360
3976
بعدها عملت لصالح شركة صغيرة
03:12
that made microprocessor-based electronic cash registers for the fast-food industry.
54
192360
6120
لصنع ماكينات تسجيل النقود الإلكترونية ذات المعالج لمحلات الوجبات السريعة.
03:19
But I had always wanted to start a company with my friend Bob Frankston
55
199360
3696
ولكن، لطالما أردت بدء شركة مع صديقي (بوب فرانكستون)
03:23
that I met on the Multics project at MIT.
56
203080
2376
والذي قابلته في مشروع (ميلتكس) في (MIT).
03:25
So I decided to go back to school to learn as much as I could about business.
57
205480
3696
لذلك قررت العودة إلى الجامعة لأتعلم ما أستطيع عن الأعمال التجارية.
03:29
And in the fall of 1977,
58
209200
2776
وبنهاية عام 1977،
03:32
I entered the MBA program at Harvard Business School.
59
212000
3000
التحقت بماجستير إدارة الأعمال في مدرسة هارفارد للأعمال.
03:35
I was one of the few percentage of students
60
215840
2496
كنت واحداً من القلائل
03:38
who had a background in computer programming.
61
218360
2840
الذين لديهم خلفية عن برمجة الحاسوب.
03:42
There's a picture of me from the yearbook sitting in the front row.
62
222080
3176
هناك صورة لي في كتاب السنة وأنا أجلس في الصفّ الأمامي.
03:45
(Laughter)
63
225280
1016
(ضحك)
03:46
Now, at Harvard, we learned by the case method.
64
226320
2616
الآن، في هارفارد تعلمنا بطريقة الحالة.
03:48
We'd do about three cases a day.
65
228960
1936
كنّا ندرس ثلاث حالات يومياً.
03:50
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations.
66
230920
5720
تتكوّن الحالات من بضع عشرات من الصفحات التي تصف أوضاعاً تجاريةً معينة.
03:57
They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers
67
237600
4576
تحتوي غالباً على رسوم، والتي غالباً ما تحتوي على كلمات وأرقام
04:02
laid out in ways that make sense for the particular situation.
68
242200
3160
مرتّبة بطرق ذات معنى للوضع المحدّد.
04:05
They're usually all somewhat different.
69
245840
1936
عادةً ما تكون مختلفةً نوعاً ما.
04:07
Here's my homework.
70
247800
1216
هذا هو واجبي المنزلي.
04:09
Again, numbers, words, laid out in ways that made sense.
71
249040
3176
مجدداً، أرقام وكلمات مرتّبة بطريقة ذات معنى.
04:12
Lots of calculations -- we got really close to our calculators.
72
252240
4080
الكثير من الحسابات -- أصبحت علاقتنا وثيقةً جداً بآلاتنا الحاسبة.
04:16
In fact, here's my calculator.
73
256720
1880
في الحقيقة، هذه هي آلتي الحاسبة.
04:20
For Halloween, I went dressed up as a calculator.
74
260200
2776
حينما حلّ الهالوين، ارتديت زياً على شاكلة آلة حاسبة.
04:23
(Laughter)
75
263000
1440
(تصفيق)
04:25
At the beginning of each class, the professor would call on somebody
76
265785
3191
عند بداية كل فصل دراسي، ينادي الأستاذ على شخص ما
04:29
to present the case.
77
269000
1279
ليعرض الحالة.
04:31
What they would do is they would explain what was going on
78
271079
2777
ما يفعلونه هو أنهم يشرحون ما كان يحدث
04:33
and then dictate information that the professor would transcribe
79
273880
3736
من ثمّ يُمْلون المعلومات التي ينسخها الأستاذ
04:37
onto the many motorized blackboards in the front of the class,
80
277640
2905
على العديد من السبّورات الآلية في مقدمة الصفّ،
04:40
and then we'd have a discussion.
81
280569
1527
نخوض بعدها نقاشاً.
04:42
One of the really frustrating things is when you've done all your homework,
82
282120
4456
أحد الأشياء المحبطة هو عندما تنهي واجبك المنزلي بالكامل،
04:46
you come in the next day only to find out that you made an error
83
286600
3016
فتأتي في اليوم التالي لتكتشف أنك ارتكبت خطأً
04:49
and all of the other numbers you did were wrong.
84
289640
2536
وجميع الأرقام الأخرى التي عملت عليها خاطئة.
04:52
And you couldn't participate as well.
85
292200
1776
وبالتالي لا تستطيع المشاركة.
04:54
And we were marked by class participation.
86
294000
2240
وقد كانت الدرجات توزّع حسب المشاركة في الفصل.
04:57
So, sitting there with 87 other people in the class, I got to daydream a lot.
87
297320
4920
لذلك، بالجلوس مع 87 شخصاً آخر في نفس الفصل، كنت أدخل في أحلام اليقظة بكثرة.
05:03
Most programmers in those days worked on mainframes,
88
303280
3856
أغلب المبرمجين هذه الأيام عملوا على حواسيب مركزيّة،
05:07
building things like inventory systems, payroll systems and bill-paying systems.
89
307160
6336
لبناء أشياء مثل أنظمة الجرد وأنظمة المرتبات وأنظمة دفع الفواتير.
05:13
But I had worked on interactive word processing
90
313520
2496
ولكنّني عملت على معالجة الكلمات التفاعلية
05:16
and on-demand personal computation.
91
316040
2096
والحوسبة بناءً على الطلب الشخصي.
05:18
Instead of thinking about paper printouts and punch cards,
92
318160
4280
بدلاً عن التفكير في المطبوعات الورقية والبطاقات المخرومة،
05:22
I imagined a magic blackboard
93
322880
2776
تخيّلت سبورةً سوداء سحرية
05:25
that if you erased one number and wrote a new thing in,
94
325680
3376
إذا ما مسحت رقماً واحداً وكتبت شيئاً جديداً مكانه،
05:29
all of the other numbers would automatically change,
95
329080
2856
تتغير بقية الأرقام تلقائياً،
05:31
like word processing with numbers.
96
331960
1760
مثل معالجة الكلمة بالأرقام.
05:34
I imagined that my calculator had mouse hardware on the bottom of it
97
334600
4240
تخيلت أن آلتي الحاسبة تحتوي على جزء فأرة في الجزء السفلي منها
05:39
and a head-up display, like in a fighter plane.
98
339240
2960
وشاشة عرض علوية، مثل تلك في الطائرة المقاتلة.
05:42
And I could type some numbers in, and circle it, and press the sum button.
99
342720
4136
ويمكنني كتابة بعض الأرقام عليها، وإحاطتها ثم الضغط على زر المجموع.
05:46
And right in the middle of a negotiation I'd be able to get the answer.
100
346880
3736
في أثناء مفاوضة ما يمكنني أن أحصل على الإجابة.
05:50
Now I just had to take my fantasy and turn it into reality.
101
350640
3000
بعدها توجّب عليّ فقط أن أحول تخيلاتي إلى واقع.
05:54
My father taught me about prototyping.
102
354640
2440
علمني والدي كيف أبني نموذجاً أولياً.
05:57
He showed me mock-ups
103
357560
1616
أراني مجسّمات
05:59
that he'd make to figure out the placement on the page
104
359200
3336
صنعها ليعرف الموضع على الورقة
06:02
for the things for brochures that he was printing.
105
362560
2536
للأشياء مثل الكتيبات التي كان يطبعها.
06:05
And he'd use it to get feedback from customers
106
365120
2936
كما أنه يستخدمها لقياس ردود العملاء
06:08
and OKs before he sent the job off to the presses.
107
368080
3600
وموافقتهم النهائية قبل إرسال العمل إلى المطابع.
06:12
The act of making a simple, working version of what you're trying to build
108
372440
5096
فكرة عمل شيء مبسط ونسخة قابلة للعمل من ما كنت تحاول بناءه
06:17
forces you to uncover key problems.
109
377560
2320
يدفعك إلى الكشف عن المشاكل الأساسية.
06:20
And it lets you find solutions to those problems much less expensively.
110
380720
4400
مما يجعلك توجد حلولاً لتلك المشاكل بطريقة أقل تكلفة بكثير.
06:25
So I decided to build a prototype.
111
385720
2240
لذلك قررت بناء نموذج مبدئي.
06:28
I went to a video terminal connected to Harvard's time-sharing system
112
388760
4576
ذهبت إلى محطة فيديو متصلة بنظام هارفادر لاقتسام الوقت
06:33
and got to work.
113
393360
1496
وشرعت في العمل.
06:34
One of the first problems that I ran into was:
114
394880
3256
كانت أول المشاكل التي واجهتني:
06:38
How do you represent values in formulas?
115
398160
2680
كيف يمكن تمثيل القيم في الصيغ؟
06:41
Let me show you what I mean.
116
401280
1360
دعوني أفصّل ذلك.
06:44
I thought that you would point somewhere,
117
404000
2176
تخيّلت أنك تشير إلى مكان ما،
06:46
type in some words, then type in some somewhere else,
118
406200
3096
تكتب بعض الكلمات، ثم تكتب غيرها في مكان آخر،
06:49
put in some numbers and some more numbers, point where you want the answer.
119
409320
3524
تضع بعض الأرقام والمزيد من الأرقام، تشير إلى مكان الإجابة.
06:53
And then point to the first, press minus, point to the second,
120
413240
3216
ثم تشير إلى الأولى، تضغط على علامة الناقص، تشير بعدها إلى الثانية،
06:56
and get the result.
121
416480
1200
ثم تحصل على الإجابة.
06:58
The problem was: What should I put in the formula?
122
418360
3416
كانت المشكلة هي، ماذا يجب أن أضع في الصيغة؟
07:01
It had to be something the computer knew what to put in.
123
421800
2620
توجب أن يكون شيئاً يعرفه الحاسوب.
07:04
And if you looked at the formula,
124
424444
1692
وإذا ما نظرت إلى الصيغة،
07:06
you needed to know where on the screen it referred to.
125
426160
3000
تحتاج أن تعرف إلى أين تشير على الشاشة.
07:09
The first thing I thought was the programmer way of doing it.
126
429840
2896
كان ذلك أول شيء فكّرت أن المبرمج سيضطلع بالقيام به.
07:12
The first time you pointed to somewhere,
127
432760
1905
ما أن تشير إلى مكان ما،
07:14
the computer would ask you to type in a unique name.
128
434689
2680
سيطلب منك الحاسوب أن تكتب اسماً مميزاً.
07:18
It became pretty clear pretty fast that that was going to be too tedious.
129
438760
3776
أصبح ذلك أكثر وضوحاً وسرعة، الشيء الذي كان على وشك أن يكون مملاً جداً.
07:22
The computer had to automatically make up the name and put it inside.
130
442560
3240
يتوجّب على الحاسوب أن يعدّل الاسم تلقائياً ويضعه في الداخل.
07:26
So I thought, why not make it be the order in which you create them?
131
446600
4360
لذلك فكّرت، لما لا يكون بنفس الترتيب الذي أدخلته به؟
07:31
I tried that. Value 1, value 2.
132
451480
2496
فجربت ذلك. قيمة 1، قيمة 2.
07:34
Pretty quickly I saw that if you had more than a few values
133
454000
2762
بسرعة كبيرة رأيت أنه إذا كان لديك أكثر من قيمة
07:36
you'd never remember on the screen where things were.
134
456786
2510
سوف لن تستطيع تذكرها على الشاشة كما يفترض أن يكون.
07:39
Then I said, why not instead of allowing you to put values anywhere,
135
459320
5296
ففكرت، بدلاً عن السماح لك بوضع القيم في أي مكان،
07:44
I'll restrict you to a grid?
136
464640
1600
لما لا أقيّدك بشبكة؟
07:46
Then when you pointed to a cell,
137
466720
2216
وعندما تشير إلى خليّة،
07:48
the computer could put the row and column in as a name.
138
468960
2720
يقوم الحاسوب بوضع الصف والعمود كأسم.
07:52
And, if I did it like a map and put ABC across the top and numbers along the side,
139
472640
6176
فإذا ما رتبّتها كخريطة ووضعت أ ب ت في الجزء العلوي والأرقام على الطرف،
07:58
if you saw B7 in a formula,
140
478840
2896
إذا ما رأيت ب7 ضمن الصيغة،
08:01
you'd know exactly where it was on the screen.
141
481760
2200
ستعرف بالتحديد أين كان موضعها على الشاشة.
08:04
And if you had to type the formula in yourself, you'd know what to do.
142
484640
4240
وإن توجب عليك كتابة الصيغة بنفسك ستعرف كيف تفعل ذلك.
08:09
Restricting you to a grid helped solve my problem.
143
489440
3080
تقييدك ضمن شبكة ساعد في حل مشكلتي.
08:13
It also opened up new capabilities, like the ability to have ranges of cells.
144
493200
5600
أيضاً فتح الباب لقدرات جديدة، مثل القدرة على الحصول على نطاقات من الخلايا.
08:19
But it wasn't too restrictive --
145
499360
1576
ولكنها لم تكن مقيّدة جداً --
08:20
you could still put any value, any formula, in any cell.
146
500960
4320
ما يزال بإمكانك وضع أي قيمة وأي صيغة وفي أي خلية كانت.
08:26
And that's the way we do it to this day, almost 40 years later.
147
506120
3840
وهي الطريقة التي ظللنا نتبعها حتى اليوم ولمدة 40 سنة تلت.
08:31
My friend Bob and I decided that we were going to build this product together.
148
511109
3667
قررت أنا وصديقي (بوب) أنْ نصنع هذا المنتج معاً.
08:34
I did more work figuring out exactly how the program was supposed to behave.
149
514800
4416
قمت بمزيد من العمل لأعرف بالتحديد كيف يفترض بالبرنامج أن يعمل.
08:39
I wrote a reference card to act as documentation.
150
519240
3256
كتبت بطاقةً مرجعية لتكون بمثابة وثيقة.
08:42
It also helped me ensure that the user interface I was defining
151
522520
4776
كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها
08:47
could be explained concisely and clearly to regular people.
152
527320
3479
يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين.
08:51
Bob worked in the attic of the apartment he rented in Arlington, Massachusetts.
153
531520
5416
عمل (بوب) في علّية الشقة التي استأجرها في أرلينغتون بمساشوسيتس.
08:56
This is the inside of the attic.
154
536960
1720
هذه هي العلّية من الداخل.
09:00
Bob bought time on the MIT Multics System
155
540240
2776
اشترى (بوب) حصة من الوقت من نظام (ملتيكس) التابع ل MIT
09:03
to write computer code on a terminal like this.
156
543040
2720
لكتابة رمز حاسوب على محطة كهذه.
09:06
And then he would download test versions to a borrowed Apple II
157
546400
3496
يقوم بعدها بتحميل إصدارات اختبار على حاسوب أبل قام باقتراضه
09:09
over a phone line using an acoustic coupler,
158
549920
3256
عبر خطّ هاتفي يستخدم مقرنة صوتية،
09:13
and then we would test.
159
553200
1160
ثم نجري بعدها اختبارً.
09:14
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge.
160
554920
4720
في أحد هذه الاختبارات استعدّيت لهذه الحالة المتعلقة بتحدي (بيبسي).
09:20
Print wasn't working yet, so I had to copy everything down.
161
560720
2920
لم يكن زر الطباعة يعمل حينها، لذلك توجّب على نسخ كل شيء.
09:24
Save wasn't working, so every time it crashed,
162
564480
2416
لم يكن زر الحفظ يعمل، لذلك كلما ضاع مجهودي،
09:26
I had to type in all of the formulas again, over and over again.
163
566920
3000
توجّب على نسخ كل الصيغ مجدداً، مرة تلو الأخرى.
09:30
The next day in class, I raised my hand; I got called on, and I presented the case.
164
570240
3976
في اليوم التالي، رفعت يدي؛ تم استدعائي، ثم عرضت حالتي.
09:34
I did five-year projections. I did all sorts of different scenarios.
165
574240
3576
وضعت توقعات لمدة خمس سنين، وفكّرت في مختلف أنواع السيناريوهات.
09:37
I aced the case. VisiCalc was already useful.
166
577840
3680
أجدت حالتي. كان (فيزيكالك) مفيداً سلفاً.
09:42
The professor said, "How did you do it?"
167
582160
2600
قال الأستاذ: "كيف فعلت ذلك؟"
09:45
Well, I didn't want to tell him about our secret program.
168
585469
2667
حسناً، لم أرد إخباره عن برنامجنا السري.
09:48
(Laughter)
169
588160
1520
(ضحك)
09:50
So I said, "I took this and added this
170
590200
1856
فقلت: "أخذت هذا وأضفت هذا
09:52
and multiplied by this and subtracted that."
171
592080
2096
ثم ضربته في هذا ونقصت ذلك."
09:54
He said, "Well, why didn't you use a ratio?"
172
594200
2096
فقال: "لماذا لم تستخدم نسبة؟"
09:56
I said, "Hah! A ratio -- that wouldn't have been as exact!"
173
596320
3016
فقلت: "هاه! نسبة -- لم يكن لذلك أن يحدث بالضبط!"
09:59
What I didn't say was, "Divide isn't working yet."
174
599360
2576
مالم أخبره به كان، "القسمة لا تعمل بعد."
10:01
(Laughter)
175
601960
3096
(ضحك)
10:05
Eventually, though, we did finish enough of VisiCalc
176
605080
3856
في نهاية الأمر، تمكنّا من إنهاء (فيزيكالك) بدرجة كبيرة
10:08
to be able to show it to the public.
177
608960
1840
حتى يسعنا عرضه للعامة.
10:11
My dad printed up a sample reference card
178
611440
1976
طبع والدي عيّنة من بطاقة المرجع
10:13
that we could use as marketing material.
179
613440
2000
حتى نستخدمها كمادة تسويقية.
10:16
In June of 1979, our publisher announced VisiCalc to the world,
180
616280
5776
في يونيو من العام 1979 أعلن ناشرنا عن (فيزيكالك) للعالم،
10:22
in a small booth at the giant National Computer Conference in New York City.
181
622080
4120
في حجيرة صغيرة في مؤتمر الحاسوب الوطني العملاق في مدينة نيويورك.
10:26
The New York Times had a humorous article about the conference.
182
626800
4160
كتبت صحيفة نيويورك تايمز مقالاً فكاهياً حول المؤتمر.
10:31
"The machines perform what seem religious rites ...
183
631480
2456
"كانت الماكينات تؤدي ما يشبه الشعائر الدينية ...
10:33
Even as the believers gather,
184
633960
1381
كما يجتمع المؤمنون،
10:35
the painters in the Coliseum sign room are adding to the pantheon,
185
635365
3096
كان الرسّامون في الإستاد يضيفون على هيكل الآلهة،
10:38
carefully lettering 'VISICALC' in giant black on yellow.
186
638485
3171
يطبعون بحذر كلمة (فيزيكالك) بحروف سوداء عملاقة على ورق أصفر.
10:41
All hail VISICALC!"
187
641680
1816
الكل يحيّي (فيزيكالك)!"
10:43
(Gasp) New York Times: "All hail VISICALC."
188
643520
3576
(لهاث) صحيفة نيويورك تايمز: "الكل يحيّي (فيزيكالك)."
10:47
(Laughter)
189
647120
1496
(ضحك)
10:48
That was the last mention of the electronic spreadsheet
190
648640
4256
كان تلك آخر مرة يذكر فيها الجدول الإلكتروني
10:52
in the popular business press for about two years.
191
652920
3896
في صحيفة الأعمال المشهورة خلال سنتين.
10:56
Most people didn't get it yet.
192
656840
2136
أغلب الناس لم يحصلوا عليها بعد.
10:59
But some did.
193
659000
1200
ولكن البعض فعل.
11:00
In October of 1979, we shipped VisiCalc.
194
660920
4200
في أكتوبر من العام 1979 قمنا بشحن (فيزيكالك).
11:05
It came in packaging that looked like this.
195
665880
2816
بدت التعبئة والتغليف بهذا الشكل.
11:08
And it looked like this running on the Apple II.
196
668720
2480
وبدت هكذا على حاسوب (آبل) II
11:12
And the rest, as they say, is history.
197
672000
1960
والبقية كما يقولون كانت تاريخاً.
11:14
Now, there's an awful lot more to this story,
198
674360
2096
الآن، هناك تفاصيل كثيرة جداً لهذه القصة،
11:16
but that'll have to wait for another day.
199
676480
2056
ولكن يجب تأجيل ذلك ليوم آخر.
11:18
One thing, though, Harvard remembers.
200
678560
2240
شيء آخر، ولو أن جامعة هارفارد تتذكّره.
11:21
Here's that classroom.
201
681400
1200
ذلك هو الفصل الدراسي.
11:23
They put up a plaque to commemorate what happened there.
202
683240
3440
لقد وضعوا لوحةً لإحياء ذكرى ما حدث.
11:27
(Applause)
203
687640
2400
(تصفيق)
11:36
But it also serves as a reminder
204
696400
2936
لكنها أدّت دوراً تذكيرياً
11:39
that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs
205
699360
5496
أنّه يجب عليك أن تستند على خلفياتك ومهاراتك واحتياجاتك الفريدة
11:44
and build prototypes to discover and work out the key problems,
206
704880
5256
وأن تبني نموذجاً مبدئياً لتكشف النقاب وتحلّ المشاكل الأساسية،
11:50
and through that, change the world.
207
710160
2120
وأن تغيّر العالم عبر ذلك.
11:53
Thank you.
208
713040
1216
شكراً لكم.
11:54
(Applause)
209
714280
4600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7