Meet the inventor of the electronic spreadsheet | Dan Bricklin

381,591 views ・ 2017-02-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Crawford Hunt Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
번역: Davin Kang 검토: hansom Lee
00:12
How many of you have used an electronic spreadsheet,
1
12760
2975
마이크로소프트 엑셀 같은 전자 스프레드시트를
00:15
like Microsoft Excel?
2
15760
1480
써본 분 계신가요?
00:18
Very good.
3
18240
1256
좋아요.
00:19
Now, how many of you have run a business with a spreadsheet by hand,
4
19520
4576
자 그럼, 스프레드시트를 손으로 쓰며 사업을 운영하시는 분 계신가요?
00:24
like my dad did for his small printing business in Philadelphia?
5
24120
3080
저희 아버지께서 필라델피아의 작은 인쇄소를 운영할 때처럼요.
00:28
A lot less.
6
28160
1160
훨씬 적네요.
00:29
Well, that's the way it was done for hundreds of years.
7
29920
2600
그렇죠. 저 방법은 수백 년 동안 사용해왔던 방식입니다.
00:33
In early 1978, I started working on an idea
8
33480
3016
1978년 초, 저는 새로운 아이디어를 구상하고 있었고
00:36
that eventually became VisiCalc.
9
36520
2400
결국 그 결과로 개발한 것이 "비지캘크(VisiCalc)"입니다.
00:39
And the next year it shipped
10
39480
1656
그 다음해, 비지캘크(VisiCalc)는
00:41
running on something new called an Apple II personal computer.
11
41160
3279
애플 2라는 개인 컴퓨터에 탑재되어 운영되었죠.
00:45
You could tell that things had really changed when, six years later,
12
45240
4056
그로부터 6년이 지난 뒤에 모든 것이 바뀌었고
00:49
the Wall Street Journal ran an editorial
13
49320
2176
월스트리트 저널은 비지캘크가 무엇이고
00:51
that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it.
14
51520
3280
심지어 어디에 사용하는지에 대한 기사를 실을 정도가 되었습니다.
00:55
Steve Jobs back in 1990
15
55760
2960
1990년에 스티브 잡스는 이렇게 말했어요.
00:59
said that "spreadsheets propelled the industry forward."
16
59160
3240
"스프레드시트가 산업의 발전을 가속시켰습니다."
01:02
"VisiCalc propelled the success of Apple more than any other single event."
17
62880
3920
"비지캘크는 애플의 그 어떤 사업보다도 큰 성공을 가져다 주었습니다."
01:07
On a more personal note,
18
67440
1160
이런 개인적 의견도 언급했습니다.
01:09
Steve said, "If VisiCalc had been written for some other computer,
19
69600
3136
"비지캘크가 다른 컴퓨터의 프로그램으로 쓰였더라면
01:12
you'd be interviewing somebody else right now."
20
72760
2200
지금 다른 사람과 인터뷰를 하고 있겠죠." 라고요.
01:15
So, VisiCalc was instrumental in getting personal computers on business desks.
21
75360
6376
비지캘크는 업무용 컴퓨터를 위한 도구였던 셈이죠.
01:21
How did it come about?
22
81760
1160
어떻게 그런 일이 가능했을까요?
01:23
What was it? What did I go through to make it be what it was?
23
83680
2920
비지캘크는 무엇이며, 완성하기까지 제가 어떤 일들을 겪었을까요?
01:27
Well, I first learned to program back in 1966, when I was 15 --
24
87920
5336
제가 처음 프로그램을 배운 건 1966년, 제가 15살 때였습니다.
01:33
just a couple months after this photo was taken.
25
93280
2240
이 사진을 찍은 지 겨우 2달 뒤였죠.
01:36
Few high schoolers had access to computers in those days.
26
96200
2960
이때는 소수의 고등학생들만 컴퓨터를 접할 수 있었습니다.
01:39
But through luck and an awful lot of perseverance,
27
99560
3496
하지만 운과 저의 지독한 끈기 덕분에
01:43
I was able to get computer time around the city.
28
103080
2240
저는 도시에서 컴퓨터를 접할 수 있는 기회를 갖게 되었습니다.
01:46
After sleeping in the mud at Woodstock, I went off to MIT to go to college,
29
106200
4880
우드스탁에서 살고 있던 저는 대학 진학을 위해 MIT로 갔고
01:51
where to make money, I worked on the Multics Project.
30
111520
3080
돈을 벌기 위해 멀틱스(Multics) 개발 프로젝트에 참여했습니다.
01:55
Multics was a trailblazing interactive time-sharing system.
31
115320
5016
멀틱스는 선구적이라 할만한 상호 시분할 운영 체제였습니다.
02:00
Have you heard of the Linux and Unix operating systems?
32
120360
3176
리눅스 혹은 유닉스 운영 체제에 대해 들어본 적 있으신가요?
02:03
They came from Multics.
33
123560
1240
그 프로그램들은 멀틱스로부터 나왔습니다.
02:05
I worked on the Multics versions
34
125320
2296
제가 참여한 멀틱스 버전은
02:07
of what are known as interpreted computer languages,
35
127640
3816
해석기 컴퓨터 프로그래밍 언어로서
02:11
that are used by people in noncomputer fields
36
131480
2456
컴퓨터를 모르는 분야의 사람들이
02:13
to do their calculations while seated at a computer terminal.
37
133960
3000
컴퓨터 단말기만 있으면 계산을 할 수 있도록 하는 것이었습니다.
02:17
After I graduated from MIT,
38
137560
2256
MIT를 졸업한 뒤에는
02:19
I went to work for Digital Equipment Corporation.
39
139840
2840
디지털 이큅먼트 코퍼레이션(DEC)에 들어가서 일을 시작했습니다.
02:23
At DEC, I worked on software
40
143320
3176
DEC에서는
전자 조판이라는 새로운 분야의 소프트웨어 개발에 참여했죠.
02:26
for the new area of computerized typesetting.
41
146520
2840
02:29
I helped newspapers replace their reporters' typewriters
42
149800
4336
그 덕에 신문 기자들이 타자기를 사용하는 대신에
컴퓨터 단말기로 바꿀 수 있었습니다.
02:34
with computer terminals.
43
154160
1200
02:35
I'd write software
44
155880
1216
저는 소프트웨어를 개발했고
02:37
and then I'd go out in the field to places like the Kansas City Star,
45
157120
3696
캔자스 시티 스타 신문사 등의 현장을 찾아다니며
02:40
where I would train users and get feedback.
46
160840
2416
사용자 교육을 하거나 반응을 듣기도 했습니다.
02:43
This was real-world experience
47
163280
1856
이것은 현장 경험이었고
02:45
that is quite different than what I saw in the lab at MIT.
48
165160
3240
MIT의 실험실에서 경험했던 것과는 사뭇 달랐습니다.
02:49
After that, I was project leader
49
169880
2616
그 후, 저는 DEC에서 최초의 워드 프로세서 개발 책임을 맡았습니다.
02:52
of the software for DEC's first word processor, again a new field.
50
172520
4800
또 다른 새로운 분야였죠.
02:57
Like with typesetting, the important thing was crafting a user interface
51
177720
5496
전자 조판의 경우와 마찬가지로
컴퓨터를 모르는 사람도 친숙하고 효율적으로 사용할 수 있는
03:03
that was both natural and efficient for noncomputer people to use.
52
183240
4080
사용자 환경을 만드는 것이 중요했습니다.
03:08
After I was at DEC, I went to work for a small company
53
188360
3976
DEC을 나온 후에는
패스트푸드 업계에서 사용하는 마이크로프로세서 기반의
03:12
that made microprocessor-based electronic cash registers for the fast-food industry.
54
192360
6120
전자금전 등록기를 만드는 작은 회사에 들어갔습니다.
03:19
But I had always wanted to start a company with my friend Bob Frankston
55
199360
3696
그러나 저는 항상 친구 밥 프랭크스톤과 함께 회사를 시작하고 싶었습니다.
03:23
that I met on the Multics project at MIT.
56
203080
2376
MIT 멀틱스 프로젝트에서 만났던 친구죠.
03:25
So I decided to go back to school to learn as much as I could about business.
57
205480
3696
그래서 저는 사업에 대한 것을 배우기 위해 학교로 돌아가기로 결심했죠.
03:29
And in the fall of 1977,
58
209200
2776
그래서 1977년 가을에
03:32
I entered the MBA program at Harvard Business School.
59
212000
3000
하버드 경영대학원의 MBA 과정에 입학했습니다.
03:35
I was one of the few percentage of students
60
215840
2496
저는 컴퓨터 프로그래밍에 대한 배경 지식을 가진
03:38
who had a background in computer programming.
61
218360
2840
몇 안 되는 학생 중 한 명 이었죠.
03:42
There's a picture of me from the yearbook sitting in the front row.
62
222080
3176
졸업 사진의 앞 줄에 있는 사람이 바로 저예요.
(웃음)
03:45
(Laughter)
63
225280
1016
그때, 하버드에서 우리는 사례 연구를 통해서 공부했습니다.
03:46
Now, at Harvard, we learned by the case method.
64
226320
2616
03:48
We'd do about three cases a day.
65
228960
1936
하루에 약 3건 정도 다루었죠.
03:50
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations.
66
230920
5720
사례는 특정 비즈니스 상황을 설명하는 수십여 쪽의 자료로 구성됩니다.
03:57
They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers
67
237600
4576
거기에는 근거 자료들이 담겨 있었고, 그 근거 자료들은 종종 단어와 숫자들을
04:02
laid out in ways that make sense for the particular situation.
68
242200
3160
포함하고 있어 특정 상황을 설명하는 지표가 되었습니다.
04:05
They're usually all somewhat different.
69
245840
1936
그 내용은 모두 약간씩 다릅니다.
04:07
Here's my homework.
70
247800
1216
이건 제 숙제입니다.
04:09
Again, numbers, words, laid out in ways that made sense.
71
249040
3176
다시 말하지만, 숫자와 단어가 의미있는 방식으로 배치되어 있죠.
04:12
Lots of calculations -- we got really close to our calculators.
72
252240
4080
계산이 많았죠. 우리는 거의 계산기나 다름없었습니다.
04:16
In fact, here's my calculator.
73
256720
1880
사실, 이건 제가 사용한 계산기인데요.
04:20
For Halloween, I went dressed up as a calculator.
74
260200
2776
할로윈에 저는 계산기 옷을 입었어요.
04:23
(Laughter)
75
263000
1440
(웃음)
04:25
At the beginning of each class, the professor would call on somebody
76
265785
3191
매 수업시간 시작마다
교수는 학생 중 한명에게 사례에 대한 발표를 시켰습니다.
04:29
to present the case.
77
269000
1279
04:31
What they would do is they would explain what was going on
78
271079
2777
학생들은 무슨 일이 일어나고 있었는지 설명해야 했고
04:33
and then dictate information that the professor would transcribe
79
273880
3736
수업시간에 교수가 칠판에 쓴 많은 정보들을 받아써야 했습니다.
04:37
onto the many motorized blackboards in the front of the class,
80
277640
2905
04:40
and then we'd have a discussion.
81
280569
1527
그리고 함께 토론을 했죠.
04:42
One of the really frustrating things is when you've done all your homework,
82
282120
4456
정말로 좌절했던 일 중 하나는 숙제를 모두 다 끝냈는데
04:46
you come in the next day only to find out that you made an error
83
286600
3016
다음 날, 단 하나의 숫자를 잘못 입력하는 바람에
04:49
and all of the other numbers you did were wrong.
84
289640
2536
다른 숫자들까지 전부 틀렸음을 알았을 때였습니다.
04:52
And you couldn't participate as well.
85
292200
1776
그러면 수업에 들어갈 수도 없죠.
04:54
And we were marked by class participation.
86
294000
2240
그러면 출석 점수에서 감점을 받습니다.
04:57
So, sitting there with 87 other people in the class, I got to daydream a lot.
87
297320
4920
그래서 저는 87명의 학생들 틈에서 자주 공상하며 수업시간을 보냈습니다.
05:03
Most programmers in those days worked on mainframes,
88
303280
3856
당시 대부분의 프로그래머들은 중앙 컴퓨터를 개발했는데
05:07
building things like inventory systems, payroll systems and bill-paying systems.
89
307160
6336
예를 들면 재고, 급여 대장, 급여 청구 시스템 같은 것들을 만들었죠.
05:13
But I had worked on interactive word processing
90
313520
2496
그러나 저는 상호작용 워드 프로세싱과
05:16
and on-demand personal computation.
91
316040
2096
주문제작 개인용 계산 프로그램을 개발하고 있었습니다.
05:18
Instead of thinking about paper printouts and punch cards,
92
318160
4280
저는 종이 출력과 천공 카드 대신에
05:22
I imagined a magic blackboard
93
322880
2776
마법의 칠판을 상상하고 있었어요.
05:25
that if you erased one number and wrote a new thing in,
94
325680
3376
숫자 하나를 지우고 새로 쓰면
05:29
all of the other numbers would automatically change,
95
329080
2856
다른 모든 숫자들이 자동으로 바뀌는 그런 마법의 칠판이었죠.
05:31
like word processing with numbers.
96
331960
1760
숫자를 다루는 워드 프로세싱처럼요.
05:34
I imagined that my calculator had mouse hardware on the bottom of it
97
334600
4240
저는 제 계산기 밑에 마우스가 장착되어 있고,
05:39
and a head-up display, like in a fighter plane.
98
339240
2960
전투기처럼 전방 시향 장치가 있다고 상상했습니다.
05:42
And I could type some numbers in, and circle it, and press the sum button.
99
342720
4136
거기에 숫자를 입력하고, 원을 그리고 합계 버튼도 누를 수 있는 거죠.
05:46
And right in the middle of a negotiation I'd be able to get the answer.
100
346880
3736
그러는 과정에서 원하는 답을 바로 얻을 수 있습니다.
05:50
Now I just had to take my fantasy and turn it into reality.
101
350640
3000
이제 저는 그 상상을 현실로 바꾸기로 했습니다.
05:54
My father taught me about prototyping.
102
354640
2440
아버지는 제게 초기 형태를 잡는 법을 가르쳐주셨습니다.
05:57
He showed me mock-ups
103
357560
1616
아버지는 저에게 실물 모형의 예를 보여주셨습니다.
05:59
that he'd make to figure out the placement on the page
104
359200
3336
아버지가 인쇄할 책자에 들어갈 내용의 배치를 알아내기 위한 것이었습니다.
06:02
for the things for brochures that he was printing.
105
362560
2536
06:05
And he'd use it to get feedback from customers
106
365120
2936
그것을 이용해서 고객들의 의견을 듣고
06:08
and OKs before he sent the job off to the presses.
107
368080
3600
출판 작업에 들어가기 전에 먼저 확인을 받는 거였죠.
06:12
The act of making a simple, working version of what you're trying to build
108
372440
5096
만들려고 하는 제품을 작업단계에서 단순화함으로써
06:17
forces you to uncover key problems.
109
377560
2320
핵심적인 문제를 알아내는 것이었습니다.
06:20
And it lets you find solutions to those problems much less expensively.
110
380720
4400
이것은 아주 적은 비용으로 문제에 대한 해결책을 찾을 수 있는 방법이죠.
06:25
So I decided to build a prototype.
111
385720
2240
그래서 저도 초기 모형을 만들기로 했습니다.
06:28
I went to a video terminal connected to Harvard's time-sharing system
112
388760
4576
저는 하버드의 시분할 운영 시스템에 연결된 영상 단말기를 이용해서
06:33
and got to work.
113
393360
1496
작업에 착수했습니다.
06:34
One of the first problems that I ran into was:
114
394880
3256
가장 먼저 해결해야 할 문제는
06:38
How do you represent values in formulas?
115
398160
2680
값을 어떻게 수식화해서 나타낼 것인가였습니다.
06:41
Let me show you what I mean.
116
401280
1360
그게 무슨 의미인지 보여드리죠.
06:44
I thought that you would point somewhere,
117
404000
2176
여러분이 어딘가를 지정하고
06:46
type in some words, then type in some somewhere else,
118
406200
3096
단어를 하나 입력하고, 또 다른 곳에 입력을 한다고 가정하겠습니다.
06:49
put in some numbers and some more numbers, point where you want the answer.
119
409320
3524
숫자를 입력하고, 다른 숫자를 입력해서 답이 나올 부분을 지정합니다.
06:53
And then point to the first, press minus, point to the second,
120
413240
3216
첫번째 입력값을 가르키고 마이너스를 누른 다음, 두번째를 가르킵니다,
06:56
and get the result.
121
416480
1200
그러면 결과값을 얻는 거죠.
06:58
The problem was: What should I put in the formula?
122
418360
3416
문제는 어떤 수식을 입력하는가였습니다.
07:01
It had to be something the computer knew what to put in.
123
421800
2620
컴퓨터는 무엇을 입력해야 하는지 알고 있어야 하며
07:04
And if you looked at the formula,
124
424444
1692
그리고 여러분이 수식을 봤을 때
07:06
you needed to know where on the screen it referred to.
125
426160
3000
화면의 어느 값을 참고했는지 알 수 었어야 했습니다.
07:09
The first thing I thought was the programmer way of doing it.
126
429840
2896
제가 가장 먼저 해야 할 일은 그걸 프로그래밍하는 것이었죠.
07:12
The first time you pointed to somewhere,
127
432760
1905
제일 먼저 어딘가를 지정하면
07:14
the computer would ask you to type in a unique name.
128
434689
2680
컴퓨터는 그 위치의 구분된 이름을 입력하도록 요청합니다.
07:18
It became pretty clear pretty fast that that was going to be too tedious.
129
438760
3776
이 단계는 꽤 명확하고 빨라서 굉장히 귀찮을 수 있죠.
07:22
The computer had to automatically make up the name and put it inside.
130
442560
3240
그래서 컴퓨터는 자동으로 이름을 만들어 내부에 넣어야 합니다.
07:26
So I thought, why not make it be the order in which you create them?
131
446600
4360
그리고 저는 왜 내가 만드는대로 정렬되지 않을까라고 생각했죠.
07:31
I tried that. Value 1, value 2.
132
451480
2496
그래서 값1, 값2로 지정하는 것으로 시도해보았습니다.
07:34
Pretty quickly I saw that if you had more than a few values
133
454000
2762
만약 더 많은 값을 갖고 있었다면, 그 값들이 어디에 위치하였었는지
07:36
you'd never remember on the screen where things were.
134
456786
2510
기억하지 못하게 될 것을 바로 깨닫게 되었죠 .
07:39
Then I said, why not instead of allowing you to put values anywhere,
135
459320
5296
그렇다면 값을 아무데나 입력하지 않고
07:44
I'll restrict you to a grid?
136
464640
1600
범위를 제한하면 되지 않을까 생각했죠.
07:46
Then when you pointed to a cell,
137
466720
2216
그러면 하나의 칸을 지정하면
07:48
the computer could put the row and column in as a name.
138
468960
2720
컴퓨터가 그 칸의 행과 열을 이름으로 인식하는 것입니다.
07:52
And, if I did it like a map and put ABC across the top and numbers along the side,
139
472640
6176
그리고 마치 지도처럼 위에는 가로로 ABC로 하고, 세로로 숫자를 지정해서
07:58
if you saw B7 in a formula,
140
478840
2896
수식에서 B7의 값을 보면
08:01
you'd know exactly where it was on the screen.
141
481760
2200
정확히 화면 어디에 있는지 알 수 있습니다.
08:04
And if you had to type the formula in yourself, you'd know what to do.
142
484640
4240
그리고, 직접 수식을 입력하더라도 무엇을 해야 할지 알 수 있죠.
08:09
Restricting you to a grid helped solve my problem.
143
489440
3080
범위를 제한했더니 제 문제를 해결하는 데 도움이 됐습니다.
08:13
It also opened up new capabilities, like the ability to have ranges of cells.
144
493200
5600
새로운 기능도 쓸 수 있게 되었죠. 칸의 범위를 잡는 기능 같은 거죠.
08:19
But it wasn't too restrictive --
145
499360
1576
그렇다고 너무 제한적이지는 않았습니다.
08:20
you could still put any value, any formula, in any cell.
146
500960
4320
여전히 어떤 값, 어떤 수식이라도 아무 칸에나 넣을 수 있습니다.
08:26
And that's the way we do it to this day, almost 40 years later.
147
506120
3840
40년이 지난 오늘날에도 사용하고 있는 방식이죠.
08:31
My friend Bob and I decided that we were going to build this product together.
148
511109
3667
제 친구 밥과 저는 함께 프로그램을 개발하기로 했습니다.
08:34
I did more work figuring out exactly how the program was supposed to behave.
149
514800
4416
저는 프로그램의 구체적인 작동 방법을 알아내기 위해 더 공부했죠.
08:39
I wrote a reference card to act as documentation.
150
519240
3256
저는 요약 카드를 작성해서 문서화를 시켰습니다.
08:42
It also helped me ensure that the user interface I was defining
151
522520
4776
이 카드는 또한 제가 일반 사람들에게 제가 정의한 사용자 인터페이스를
08:47
could be explained concisely and clearly to regular people.
152
527320
3479
간결하고 더 명확하게 설명할 수 있게 해주었습니다.
08:51
Bob worked in the attic of the apartment he rented in Arlington, Massachusetts.
153
531520
5416
밥은 매사추세츠주 알링턴의 임대 아파트 다락방에서 일했습니다.
08:56
This is the inside of the attic.
154
536960
1720
이 사진이 다락방의 내부입니다.
09:00
Bob bought time on the MIT Multics System
155
540240
2776
밥은 MIT 멀틱스 시스템에서 이 같은 단말기를 위한
09:03
to write computer code on a terminal like this.
156
543040
2720
컴퓨터 코드를 짜는 데에 몰두하고 있었습니다.
09:06
And then he would download test versions to a borrowed Apple II
157
546400
3496
그래서 그는 빌린 애플2 컴퓨터와 전화선에 연결된 음향 결합기를 이용해서
09:09
over a phone line using an acoustic coupler,
158
549920
3256
테스트 버전을 내려받은 뒤에
09:13
and then we would test.
159
553200
1160
그걸로 테스트를 진행했습니다.
09:14
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge.
160
554920
4720
이러한 테스트 중 하나의 사례인 "펩시 챌린지"에 관한 사례입니다.
09:20
Print wasn't working yet, so I had to copy everything down.
161
560720
2920
인쇄기가 아직 작동하지 않아 저는 모든 것을 복사해야 했습니다.
09:24
Save wasn't working, so every time it crashed,
162
564480
2416
저장 기능이 없어서 매번 수식이 깨질때마다
09:26
I had to type in all of the formulas again, over and over again.
163
566920
3000
모든 수식을 다시 입력해야 했죠.
09:30
The next day in class, I raised my hand; I got called on, and I presented the case.
164
570240
3976
다음날 수업에서 저는 사례에 대한 발표를 했죠.
09:34
I did five-year projections. I did all sorts of different scenarios.
165
574240
3576
저는 5년치를 예상해서 여러 시나리오를 만들었습니다.
09:37
I aced the case. VisiCalc was already useful.
166
577840
3680
저는 이 사례의 우등생이었습니다. 비지캘크가 한 몫을 했죠.
09:42
The professor said, "How did you do it?"
167
582160
2600
교수님이 제게 물었습니다. "이걸 어떻게 한 건가?"
09:45
Well, I didn't want to tell him about our secret program.
168
585469
2667
글쎄요, 저는 그 비밀에 대해서 이야기하고 싶지 않았어요.
09:48
(Laughter)
169
588160
1520
(웃음)
09:50
So I said, "I took this and added this
170
590200
1856
그래서 이렇게 말했죠.
"이것을 가져다가 이것을 더하고 이것을 곱하여 이것을 뺐습니다."
09:52
and multiplied by this and subtracted that."
171
592080
2096
교수님이 말했죠. "음, 어째서 비율을 사용하지 않고?"
09:54
He said, "Well, why didn't you use a ratio?"
172
594200
2096
09:56
I said, "Hah! A ratio -- that wouldn't have been as exact!"
173
596320
3016
제가 대답했죠. "하! 비율-- 비율은 정확하지 않은 걸요!"
09:59
What I didn't say was, "Divide isn't working yet."
174
599360
2576
"나눗셈은 아직 작동하지 않아요." 이 말은 하지 않았습니다.
10:01
(Laughter)
175
601960
3096
(웃음)
10:05
Eventually, though, we did finish enough of VisiCalc
176
605080
3856
결국, 그럼에도 우리는 비지캘크를 완성해서
10:08
to be able to show it to the public.
177
608960
1840
그런대로 대중에게 보여줄 수 있을 정도는 되었습니다.
10:11
My dad printed up a sample reference card
178
611440
1976
저희 아버지는 홍보 자료로 사용할 수 있도록
10:13
that we could use as marketing material.
179
613440
2000
요약 카드를 인쇄해주셨죠.
10:16
In June of 1979, our publisher announced VisiCalc to the world,
180
616280
5776
1979년 6월, 우리의 발명품 비지캘크를 세상에 발표했습니다.
10:22
in a small booth at the giant National Computer Conference in New York City.
181
622080
4120
뉴욕에서 개최된 미국 컴퓨터 학회의 작은 부스에서 말이죠.
10:26
The New York Times had a humorous article about the conference.
182
626800
4160
뉴욕 타임즈에 이 확회와 관련된 재미있는 기사가 있었습니다.
10:31
"The machines perform what seem religious rites ...
183
631480
2456
"이 기계의 행동은 마치 종교 의식같습니다.
10:33
Even as the believers gather,
184
633960
1381
신자들이 모여 있는 듯이 콜로세움이라는 방에 화가들이 모여
10:35
the painters in the Coliseum sign room are adding to the pantheon,
185
635365
3096
판테온 신전에 뭔가를 조심스럽게 새겨넣고 있습니다.
10:38
carefully lettering 'VISICALC' in giant black on yellow.
186
638485
3171
노란 바탕에 검은 글씨로 'VISICALC'라고 말입니다.
10:41
All hail VISICALC!"
187
641680
1816
"비지캘크 만세!"
10:43
(Gasp) New York Times: "All hail VISICALC."
188
643520
3576
(헉) 뉴욕타임즈 왈, "비지컬크 만세."라네요
10:47
(Laughter)
189
647120
1496
(웃음)
10:48
That was the last mention of the electronic spreadsheet
190
648640
4256
2년 동안 인기있는 비지니스 언론사들이 전자 스프레드시트에 대해 언급한 것은
10:52
in the popular business press for about two years.
191
652920
3896
이것이 마지막이었습니다.
10:56
Most people didn't get it yet.
192
656840
2136
대부분은 그게 뭔지 알지도 못했지만
10:59
But some did.
193
659000
1200
아는 사람들도 있었습니다.
11:00
In October of 1979, we shipped VisiCalc.
194
660920
4200
1979 년 10 월, 우리는 비지캘크를 출하했습니다.
11:05
It came in packaging that looked like this.
195
665880
2816
비지캘크는 보시는 것처럼 제품 포장되어 있었습니다.
11:08
And it looked like this running on the Apple II.
196
668720
2480
그리고 이렇게 애플 2 컴퓨터에서 사용하는 것으로 되어 있습니다.
11:12
And the rest, as they say, is history.
197
672000
1960
그리고 나머지도, 흔히 말하듯 역사에 남겨져 있습니다.
11:14
Now, there's an awful lot more to this story,
198
674360
2096
지금 이 이야기보다 훨씬 더 어마마한 이야기들이 있어요.
11:16
but that'll have to wait for another day.
199
676480
2056
하지만 그 이야기들은 다음을 기약하겠습니다.
11:18
One thing, though, Harvard remembers.
200
678560
2240
그렇지만 한가지, 하버드는 기억하고 있습니다.
11:21
Here's that classroom.
201
681400
1200
여기가 그때 그 교실입니다.
11:23
They put up a plaque to commemorate what happened there.
202
683240
3440
이 곳에서 일어난 일을 기념하기 위해 기념판을 두었습니다.
11:27
(Applause)
203
687640
2400
(박수)
그런데 이것이 한가지 상기시켜 주는 것이 있습니다.
11:36
But it also serves as a reminder
204
696400
2936
11:39
that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs
205
699360
5496
여러분도 각자의 배경, 능력, 바람을 받아들여야 한다는 사실입니다.
11:44
and build prototypes to discover and work out the key problems,
206
704880
5256
기본 모형을 제작하면 주요 문제를 발견하고 해결할 수 있습니다
11:50
and through that, change the world.
207
710160
2120
이를 통해, 세상을 바꿀 수 있을 거예요.
11:53
Thank you.
208
713040
1216
감사합니다.
11:54
(Applause)
209
714280
4600
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7