请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Crawford Hunt
Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
翻译人员: Junyi Sha
校对人员: 柚羕 胡
00:12
How many of you have used
an electronic spreadsheet,
1
12760
2975
你们中有多少人用过
比如Microsoft Excel
00:15
like Microsoft Excel?
2
15760
1480
这样的电子表格呢?
00:18
Very good.
3
18240
1256
非常好。
那么,你们中又有多少人曾
用手写电子表格经营过小企业,
00:19
Now, how many of you have run a business
with a spreadsheet by hand,
4
19520
4576
就像我爸爸在费城开设
小型印刷业务那样呢?
00:24
like my dad did for his small
printing business in Philadelphia?
5
24120
3080
少了很多。
00:28
A lot less.
6
28160
1160
00:29
Well, that's the way it was done
for hundreds of years.
7
29920
2600
不过几百年来各种表格都是用手写的。
00:33
In early 1978,
I started working on an idea
8
33480
3016
早在1978年,
我就开始设想一个点子,
00:36
that eventually became VisiCalc.
9
36520
2400
它最终变成了VisiCalc
(第一款电子表格办公软件)。
00:39
And the next year it shipped
10
39480
1656
第二年,它就开始在一个
叫做 Apple II 的个人
笔记本电脑新产品上运行了。
00:41
running on something new
called an Apple II personal computer.
11
41160
3279
00:45
You could tell that things
had really changed when, six years later,
12
45240
4056
这项发明为世界带来了
巨大的改变,就在六年之后,
00:49
the Wall Street Journal ran an editorial
13
49320
2176
华尔街日报刊登了一篇报道,
00:51
that assumed you knew what VisiCalc was
and maybe even were using it.
14
51520
3280
说你一定知道VisiCalc是什么,
你也许正在使用它。
00:55
Steve Jobs back in 1990
15
55760
2960
1990年,史蒂夫・乔布斯
曾说:“电子表格推动了产业发展。”
00:59
said that "spreadsheets
propelled the industry forward."
16
59160
3240
01:02
"VisiCalc propelled the success of Apple
more than any other single event."
17
62880
3920
“VisiCalc推动了苹果的成功,
它的作用胜过了任何其它单一事件。”
01:07
On a more personal note,
18
67440
1160
在一个更加私人的评论当中,
01:09
Steve said, "If VisiCalc had been written
for some other computer,
19
69600
3136
史蒂夫说:“如果VisiCalc
是写给其他电脑公司的,
01:12
you'd be interviewing
somebody else right now."
20
72760
2200
你们现在就该在采访其他人了吧。”
01:15
So, VisiCalc was instrumental in getting
personal computers on business desks.
21
75360
6376
所以,把私人电脑搬上商业舞台,
VisiCalc发挥了大作用。
01:21
How did it come about?
22
81760
1160
这一切是怎么发生的?
01:23
What was it? What did I go through
to make it be what it was?
23
83680
2920
它是什么?我是如何将它变成这样的?
01:27
Well, I first learned to program
back in 1966, when I was 15 --
24
87920
5336
我第一次学会编程
是在1966年,那是我只有15岁——
01:33
just a couple months
after this photo was taken.
25
93280
2240
大概是在拍了这张照片几个月之后。
01:36
Few high schoolers had access
to computers in those days.
26
96200
2960
在那个年代,很少有
高中生就能接触到电脑的。
01:39
But through luck
and an awful lot of perseverance,
27
99560
3496
但是有了运气,加上
无数坚持不懈的努力,
我终于得到了在城市里
使用电脑的机会。
01:43
I was able to get
computer time around the city.
28
103080
2240
01:46
After sleeping in the mud at Woodstock,
I went off to MIT to go to college,
29
106200
4880
在伍德斯托克的乡野中过了一阵子之后,
我去了麻省理工(MIT)上大学。
01:51
where to make money,
I worked on the Multics Project.
30
111520
3080
为了赚钱,我参与了Multics项目。
01:55
Multics was a trailblazing
interactive time-sharing system.
31
115320
5016
Multics是一个开创性的
交互式分时系统。
02:00
Have you heard of the Linux
and Unix operating systems?
32
120360
3176
你们听说过Linux
和Unix操作系统吗?
02:03
They came from Multics.
33
123560
1240
他们的前身就是Multics。
02:05
I worked on the Multics versions
34
125320
2296
我在Multics主要致力于研究
02:07
of what are known
as interpreted computer languages,
35
127640
3816
那些被非计算机领域的,
02:11
that are used by people
in noncomputer fields
36
131480
2456
但是却要坐在电脑终端前
进行计算的人们所使用的
02:13
to do their calculations
while seated at a computer terminal.
37
133960
3000
所谓的解释型计算机语言。
02:17
After I graduated from MIT,
38
137560
2256
从MIT毕业之后,
02:19
I went to work for
Digital Equipment Corporation.
39
139840
2840
我去了数字设备公司(DEC)工作。
02:23
At DEC, I worked on software
40
143320
3176
在DEC,我主攻一个用于
02:26
for the new area
of computerized typesetting.
41
146520
2840
计算机新领域,
文稿排版的软件。
02:29
I helped newspapers
replace their reporters' typewriters
42
149800
4336
我帮助那些报社用电脑终端
代替记者们常用的打字机。
02:34
with computer terminals.
43
154160
1200
02:35
I'd write software
44
155880
1216
我编写软件,
并实地考察,去像
《堪萨斯城明星报》这样的地方,
02:37
and then I'd go out in the field
to places like the Kansas City Star,
45
157120
3696
02:40
where I would train users
and get feedback.
46
160840
2416
这那里,我训练那些用户,
并得到反馈。
02:43
This was real-world experience
47
163280
1856
这些实战经历
与我在MIT实验室里
所体验到的大相径庭。
02:45
that is quite different
than what I saw in the lab at MIT.
48
165160
3240
02:49
After that, I was project leader
49
169880
2616
在那之后,我就成为了
02:52
of the software for DEC's first
word processor, again a new field.
50
172520
4800
DEC第一个文字处理器软件的
项目主管,又是一个新领域。
02:57
Like with typesetting, the important thing
was crafting a user interface
51
177720
5496
和文稿排版软件一样,
最重要的是做出一个
03:03
that was both natural and efficient
for noncomputer people to use.
52
183240
4080
对于非计算机领域人士
既自然,又高效的用户页面。
03:08
After I was at DEC, I went
to work for a small company
53
188360
3976
在DEC之后,
我又去了一家小公司工作,
03:12
that made microprocessor-based electronic
cash registers for the fast-food industry.
54
192360
6120
他们做的是快餐领域中
基于微处理器的电子收银机。
03:19
But I had always wanted to start
a company with my friend Bob Frankston
55
199360
3696
但是我一直以来都想和我在MIT,
Multics项目中认识的好友
鲍勃·弗兰克斯顿一起开一家公司。
03:23
that I met on the Multics project at MIT.
56
203080
2376
03:25
So I decided to go back to school to learn
as much as I could about business.
57
205480
3696
所以,我决定回到学校,
尽我所能的学习一下商业经营。
之后,在1977年的秋天,
03:29
And in the fall of 1977,
58
209200
2776
我加入了哈佛商学院的MBA项目。
03:32
I entered the MBA program
at Harvard Business School.
59
212000
3000
03:35
I was one of the few
percentage of students
60
215840
2496
我就是那一小部分
03:38
who had a background
in computer programming.
61
218360
2840
有计算机编程背景的学生之一。
这是年鉴中我的照片,
我坐在前排。
03:42
There's a picture of me from the yearbook
sitting in the front row.
62
222080
3176
(笑声)
03:45
(Laughter)
63
225280
1016
在哈佛,我们是以
案例分析的方式学习的。
03:46
Now, at Harvard,
we learned by the case method.
64
226320
2616
03:48
We'd do about three cases a day.
65
228960
1936
我们每天大约做三个案例分析。
03:50
Cases consist of up to a few dozen pages
describing particular business situations.
66
230920
5720
每个案例都是由好几十页纸组成的,
描述了某个具体的企业经营情况。
03:57
They often have exhibits,
and exhibits often have words and numbers
67
237600
4576
它们通常会有演释,这些演释中
经常会有一些字母和数字,
04:02
laid out in ways that make sense
for the particular situation.
68
242200
3160
而它们的排列只在
特定的情况下才有意义。
04:05
They're usually all somewhat different.
69
245840
1936
它们通常都是完全不同的。
04:07
Here's my homework.
70
247800
1216
这是我的作业。
又是数字,字母,
以一种有意义的方式排列。
04:09
Again, numbers, words,
laid out in ways that made sense.
71
249040
3176
04:12
Lots of calculations --
we got really close to our calculators.
72
252240
4080
计算量非常大——
我们的效率都快接近计算器了。
04:16
In fact, here's my calculator.
73
256720
1880
事实上,这是我当时用的计算器。
04:20
For Halloween, I went
dressed up as a calculator.
74
260200
2776
在万圣节,我还穿成了计算器的模样。
(笑声)
04:23
(Laughter)
75
263000
1440
04:25
At the beginning of each class,
the professor would call on somebody
76
265785
3191
在每节课的开始,教授都会叫一个人
去汇报案例。
04:29
to present the case.
77
269000
1279
他们通常会介绍一下案例,
04:31
What they would do is
they would explain what was going on
78
271079
2777
04:33
and then dictate information
that the professor would transcribe
79
273880
3736
然后口述一下信息,
教授就会把信息转录到
04:37
onto the many motorized blackboards
in the front of the class,
80
277640
2905
教室最前方的电动黑板上,
04:40
and then we'd have a discussion.
81
280569
1527
然后我们会就此展开讨论。
最令人沮丧的事情之一
就是当你做完了所有的作业,
04:42
One of the really frustrating things
is when you've done all your homework,
82
282120
4456
04:46
you come in the next day
only to find out that you made an error
83
286600
3016
然而第二天早上一来,
发现出了一个小错误,
04:49
and all of the other numbers
you did were wrong.
84
289640
2536
然后其它的数据就跟着都算错了。
这样你就没法参与课堂讨论了。
04:52
And you couldn't participate as well.
85
292200
1776
可是我们是根据课堂参与度打分的。
04:54
And we were marked by class participation.
86
294000
2240
04:57
So, sitting there with 87 other people
in the class, I got to daydream a lot.
87
297320
4920
所以,跟着其它87个人同坐在
一个教室里,我经常开小差。
05:03
Most programmers in those days
worked on mainframes,
88
303280
3856
那个年代,大多数的程序员
都是主攻中央处理器的,
建造一些像是库存系统,工资系统
或是账单处理系统之类的。
05:07
building things like inventory systems,
payroll systems and bill-paying systems.
89
307160
6336
05:13
But I had worked
on interactive word processing
90
313520
2496
但是我曾在互动语言处理
和按需个人计算领域工作过。
05:16
and on-demand personal computation.
91
316040
2096
05:18
Instead of thinking
about paper printouts and punch cards,
92
318160
4280
我没有考虑打印纸或是穿孔纸,
05:22
I imagined a magic blackboard
93
322880
2776
而是想象出了一个神奇的黑板,
05:25
that if you erased one number
and wrote a new thing in,
94
325680
3376
只要擦掉一个数字,
然后再写一个新的进去,
所有其它的数据都会跟着自动改变,
05:29
all of the other numbers
would automatically change,
95
329080
2856
05:31
like word processing with numbers.
96
331960
1760
就像是数字领域的文字处理过程。
05:34
I imagined that my calculator
had mouse hardware on the bottom of it
97
334600
4240
我想象我的计算器
能在底部有鼠标和硬件,
05:39
and a head-up display,
like in a fighter plane.
98
339240
2960
上方还有个显示屏,
就像是一架战斗机。
05:42
And I could type some numbers in,
and circle it, and press the sum button.
99
342720
4136
这样,我就可以输一些数字进去,
然后圈中它,按下求和键。
05:46
And right in the middle of a negotiation
I'd be able to get the answer.
100
346880
3736
这样,在谈判桌上
我们就能够得到结果了。
05:50
Now I just had to take my fantasy
and turn it into reality.
101
350640
3000
现在,我只需要
把我的理想变为现实了。
05:54
My father taught me about prototyping.
102
354640
2440
我父亲教会了我如何设计原型。
05:57
He showed me mock-ups
103
357560
1616
他给我展示了那种为了找到
05:59
that he'd make to figure out
the placement on the page
104
359200
3336
小册子上正确印刷位置
06:02
for the things for brochures
that he was printing.
105
362560
2536
而制作的模型。
他使用这些模型
去收集来自用户的反馈,
06:05
And he'd use it
to get feedback from customers
106
365120
2936
当得到好的回复时,
他就把他的作品送到印刷厂。
06:08
and OKs before he sent the job
off to the presses.
107
368080
3600
06:12
The act of making a simple, working
version of what you're trying to build
108
372440
5096
试图去建立一种简单的,
可用的版本的行为
06:17
forces you to uncover key problems.
109
377560
2320
迫使你去揭露那些关键问题。
06:20
And it lets you find solutions
to those problems much less expensively.
110
380720
4400
而且这也使你能够
更加低成本的解决那些问题。
06:25
So I decided to build a prototype.
111
385720
2240
所以我决定去建造一台原型机。
06:28
I went to a video terminal connected to
Harvard's time-sharing system
112
388760
4576
我前往了一个连接在
哈佛分时系统里的视频终端
06:33
and got to work.
113
393360
1496
并开始了工作。
06:34
One of the first problems
that I ran into was:
114
394880
3256
我遇到的最基本的一个问题就是:
如何表达算式中的数值呢?
06:38
How do you represent values in formulas?
115
398160
2680
06:41
Let me show you what I mean.
116
401280
1360
我来解释一下。
我想象你会指向某个方向,
06:44
I thought that you would point somewhere,
117
404000
2176
06:46
type in some words,
then type in some somewhere else,
118
406200
3096
输入某个单词,
然后在另一个位置,
06:49
put in some numbers and some more numbers,
point where you want the answer.
119
409320
3524
放进一些数字,更多的数字,
指一下你想要得到结果的地方。
06:53
And then point to the first, press minus,
point to the second,
120
413240
3216
指向第一个数字,放上减号,
再指向第二个数字,
06:56
and get the result.
121
416480
1200
然后得到结果。
06:58
The problem was:
What should I put in the formula?
122
418360
3416
问题在于:
我应该把什么放进公式里呢?
07:01
It had to be something
the computer knew what to put in.
123
421800
2620
这就需要电脑去知道
该把什么东西放进去
07:04
And if you looked at the formula,
124
424444
1692
而当你看见公式的时候,
你就需要知道在屏幕上
它所代表的位置含义。
07:06
you needed to know
where on the screen it referred to.
125
426160
3000
07:09
The first thing I thought was
the programmer way of doing it.
126
429840
2896
我最初想到的是以一种
程序员的方式去做这件事。
07:12
The first time you pointed to somewhere,
127
432760
1905
当第一次你指向一个位置的时候,
07:14
the computer would ask you
to type in a unique name.
128
434689
2680
电脑会要求你输入一个特殊的名称。
07:18
It became pretty clear pretty fast that
that was going to be too tedious.
129
438760
3776
而很快事情就变得清晰起来了,
这个过程太单调乏味了。
07:22
The computer had to automatically
make up the name and put it inside.
130
442560
3240
电脑要能够自动的编译名称
并把它放进所指定的位置。
07:26
So I thought, why not make it be
the order in which you create them?
131
446600
4360
所以我就想,为什么不让他们
以一种你们创造他们的顺序排列?
07:31
I tried that. Value 1, value 2.
132
451480
2496
我尝试了。数值1,数值2。
然后,很快我就意识到了,
如果你的数字很多,
07:34
Pretty quickly I saw
that if you had more than a few values
133
454000
2762
07:36
you'd never remember
on the screen where things were.
134
456786
2510
要想记住它们在屏幕上的
位置是根本不可能的。
然后我就说,为什么
不让你们随便把数值放在哪里,
07:39
Then I said, why not instead of
allowing you to put values anywhere,
135
459320
5296
07:44
I'll restrict you to a grid?
136
464640
1600
然后我来用一个表格进行限制?
07:46
Then when you pointed to a cell,
137
466720
2216
然后当你指向一个单元格,
07:48
the computer could put
the row and column in as a name.
138
468960
2720
电脑就会自动生成携带名字的行与列。
07:52
And, if I did it like a map and put ABC
across the top and numbers along the side,
139
472640
6176
然后,如果我把它做的和地图一样,
在顶上横向生成ABC,侧面纵向生成数字,
07:58
if you saw B7 in a formula,
140
478840
2896
那么当你在公式中看到B7时,
08:01
you'd know exactly
where it was on the screen.
141
481760
2200
你就会准确的知道
它在屏幕中的位置了。
08:04
And if you had to type the formula
in yourself, you'd know what to do.
142
484640
4240
如果你必须要手动输入公式的时候,
你也会知道该怎么做。
08:09
Restricting you to a grid
helped solve my problem.
143
489440
3080
把这些都限制在表格当中
解决了我的问题。
08:13
It also opened up new capabilities,
like the ability to have ranges of cells.
144
493200
5600
这也开启了一些新的功能,
比如设定单元格的操作范围。
08:19
But it wasn't too restrictive --
145
499360
1576
但是它并非很死板——
08:20
you could still put any value,
any formula, in any cell.
146
500960
4320
你仍旧可以把任何值,
任何公式放进任意的单元格当中。
这就是我们一直到今天
都在做的,将近40年之后。
08:26
And that's the way we do it to this day,
almost 40 years later.
147
506120
3840
我的朋友鲍勃和我决定
要一起制作这个产品。
08:31
My friend Bob and I decided that we were
going to build this product together.
148
511109
3667
08:34
I did more work figuring out exactly
how the program was supposed to behave.
149
514800
4416
我花了更多的时间去研究
这个程序究竟该如何运作。
08:39
I wrote a reference card
to act as documentation.
150
519240
3256
我还写了一篇参考文档,用作记录。
08:42
It also helped me ensure
that the user interface I was defining
151
522520
4776
这也帮助了我确保
我所定义的用户界面
08:47
could be explained concisely
and clearly to regular people.
152
527320
3479
可以向普通人简洁,清晰地阐述。
08:51
Bob worked in the attic of the apartment
he rented in Arlington, Massachusetts.
153
531520
5416
鲍勃是在马萨诸塞州阿灵顿市
租的公寓小阁楼上工作的。
08:56
This is the inside of the attic.
154
536960
1720
这就是小阁楼的内部。
09:00
Bob bought time on the MIT Multics System
155
540240
2776
鲍勃购买了MIT,Multics的分时系统,
用于在像这样的终端上书写代码。
09:03
to write computer code
on a terminal like this.
156
543040
2720
09:06
And then he would download test versions
to a borrowed Apple II
157
546400
3496
然后他就会使用声音耦合器,通过电话线
09:09
over a phone line
using an acoustic coupler,
158
549920
3256
将测试版本下载到借来的Apple II电脑上,
09:13
and then we would test.
159
553200
1160
然后我们就会测试它。
09:14
For one of these tests I prepared
for this case about the Pepsi Challenge.
160
554920
4720
我准备的测试之一就是百事挑战。
09:20
Print wasn't working yet,
so I had to copy everything down.
161
560720
2920
那时还没法打印,所以
我只能将所有东西抄录下来。
09:24
Save wasn't working,
so every time it crashed,
162
564480
2416
当时也没有保存功能,
所以每次程序崩溃时,
09:26
I had to type in all of the formulas
again, over and over again.
163
566920
3000
我都必须将所有的公式
都一遍又一遍地重输进去。
09:30
The next day in class, I raised my hand;
I got called on, and I presented the case.
164
570240
3976
第二天在课堂上,我举起了我的手;
我被叫到了台上展示案例。
我做了一个五年的预测。
我做了各种各样的情景预期。
09:34
I did five-year projections.
I did all sorts of different scenarios.
165
574240
3576
09:37
I aced the case.
VisiCalc was already useful.
166
577840
3680
我成功的做出了这个案例,
VisCalc已经很有用了。
教授就问,“你是怎么做出来的?”
09:42
The professor said, "How did you do it?"
167
582160
2600
09:45
Well, I didn't want to tell him
about our secret program.
168
585469
2667
不过,我不想告诉他我们的秘密项目。
(笑声)
09:48
(Laughter)
169
588160
1520
所以我就说,“我选取这个,加上这个,
09:50
So I said, "I took this and added this
170
590200
1856
然后乘以这个,然后再减去那个。”
09:52
and multiplied by this
and subtracted that."
171
592080
2096
他说,“好吧,你为什么不用比率呢?”
09:54
He said, "Well,
why didn't you use a ratio?"
172
594200
2096
我说,“哈!因为用比率
就没有那么准确了!”
09:56
I said, "Hah! A ratio --
that wouldn't have been as exact!"
173
596320
3016
09:59
What I didn't say was,
"Divide isn't working yet."
174
599360
2576
但我没有说的是:“除法暂时还不好用。”
10:01
(Laughter)
175
601960
3096
(笑声)
最后,总而言之,我们确实
把VisCalc做的足够完整了,
10:05
Eventually, though,
we did finish enough of VisiCalc
176
605080
3856
10:08
to be able to show it to the public.
177
608960
1840
可以把它向大众展示了。
10:11
My dad printed up a sample reference card
178
611440
1976
我父亲就把参考文档的
小样打印了出来。
10:13
that we could use as marketing material.
179
613440
2000
我们就把它当作我们的宣传材料。
10:16
In June of 1979, our publisher
announced VisiCalc to the world,
180
616280
5776
在1979年的六月,我们的出版商
在纽约大型计算机会议上的
一个小摊位上,
把VisCalc介绍给了全世界。
10:22
in a small booth at the giant National
Computer Conference in New York City.
181
622080
4120
10:26
The New York Times had
a humorous article about the conference.
182
626800
4160
纽约时代周刊为
这次的会议写了一篇趣评。
10:31
"The machines perform
what seem religious rites ...
183
631480
2456
“机器正在表演看似宗教仪式的东西……
10:33
Even as the believers gather,
184
633960
1381
信徒们不断聚集而来,
10:35
the painters in the Coliseum sign room
are adding to the pantheon,
185
635365
3096
画家们不断聚集到大型场所,加入圣殿,
10:38
carefully lettering 'VISICALC'
in giant black on yellow.
186
638485
3171
仔细地在巨大的黄板上写下
巨大黑色的‘VISCALC’字样。
10:41
All hail VISICALC!"
187
641680
1816
所有人都在为VISCALC喝彩!”
10:43
(Gasp) New York Times:
"All hail VISICALC."
188
643520
3576
那可是纽约时报啊:
“所有人都在喝彩,VISCALC!”
(笑声)
10:47
(Laughter)
189
647120
1496
10:48
That was the last mention
of the electronic spreadsheet
190
648640
4256
这也是最后一次一个电子表格
10:52
in the popular business press
for about two years.
191
652920
3896
能在流行商业新闻中红两年。
10:56
Most people didn't get it yet.
192
656840
2136
大多数人还不是很理解。
但是有些人理解了。
10:59
But some did.
193
659000
1200
11:00
In October of 1979, we shipped VisiCalc.
194
660920
4200
在1979年10月,我们发售了VisCalc。
11:05
It came in packaging
that looked like this.
195
665880
2816
它的包装刚到的时候是这样的。
11:08
And it looked like this
running on the Apple II.
196
668720
2480
当它在Apple II上运行的时候是这样的。
剩下的,按照他们的说法,就是历史了。
11:12
And the rest, as they say, is history.
197
672000
1960
11:14
Now, there's an awful lot
more to this story,
198
674360
2096
现在,这个故事还有好大一截子呢,
11:16
but that'll have to wait for another day.
199
676480
2056
但是我只能留到过两天再说了。
11:18
One thing, though, Harvard remembers.
200
678560
2240
尽管如此,但是有一点,
哈佛还记得这事。
11:21
Here's that classroom.
201
681400
1200
这就是当时的教室。
11:23
They put up a plaque
to commemorate what happened there.
202
683240
3440
他们居然竖了块儿牌子
来纪念当时这儿发生的事。
11:27
(Applause)
203
687640
2400
(掌声)
11:36
But it also serves as a reminder
204
696400
2936
但这也是一个提醒,
11:39
that you, too, should take
your unique backgrounds, skills and needs
205
699360
5496
那就是,你们一样,也能够
运用你们的特殊背景,技能和需求
11:44
and build prototypes to discover
and work out the key problems,
206
704880
5256
去设计原型,并发现,
解决那些关键问题,
11:50
and through that, change the world.
207
710160
2120
然后通过这一切,改变这个世界。
谢谢。
11:53
Thank you.
208
713040
1216
(掌声)
11:54
(Applause)
209
714280
4600
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。