Meet the inventor of the electronic spreadsheet | Dan Bricklin

380,923 views ・ 2017-02-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Crawford Hunt Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
Traducător: Ioana Herman Corector: Cristina Nicolae
00:12
How many of you have used an electronic spreadsheet,
1
12760
2975
Câţi dintre voi aţi folosit un program de calcul tabelar
00:15
like Microsoft Excel?
2
15760
1480
cum este Microsoft Excel?
00:18
Very good.
3
18240
1256
Foarte bine.
00:19
Now, how many of you have run a business with a spreadsheet by hand,
4
19520
4576
Câţi dintre voi aţi ţinut evidenţa unei afaceri manual,
00:24
like my dad did for his small printing business in Philadelphia?
5
24120
3080
aşa cum făcea tatăl meu pentru mica lui tipografie din Philadelphia?
00:28
A lot less.
6
28160
1160
Mult mai puţini.
00:29
Well, that's the way it was done for hundreds of years.
7
29920
2600
Ei bine, aşa s-a făcut timp de sute de ani.
00:33
In early 1978, I started working on an idea
8
33480
3016
La începutul anului 1978, am început să lucrez la o idee
00:36
that eventually became VisiCalc.
9
36520
2400
care a devenit în cele din urmă VisiCalc.
00:39
And the next year it shipped
10
39480
1656
Şi anul următor a început să funcţioneze
00:41
running on something new called an Apple II personal computer.
11
41160
3279
pe ceva nou numit computer personal Apple II.
00:45
You could tell that things had really changed when, six years later,
12
45240
4056
Progresul a fost clar şase ani mai târziu,
00:49
the Wall Street Journal ran an editorial
13
49320
2176
când Wall Street Journal a publicat un editorial
00:51
that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it.
14
51520
3280
în care se presupunea că cititorii ştiu ce e VisiCalc şi poate-l şi folosesc.
00:55
Steve Jobs back in 1990
15
55760
2960
În 1990 Steve Jobs a spus
00:59
said that "spreadsheets propelled the industry forward."
16
59160
3240
că „foile de calcul au propulsat industria".
01:02
"VisiCalc propelled the success of Apple more than any other single event."
17
62880
3920
„VisiCalc a determinat succesul Apple mai mult decât orice altceva."
01:07
On a more personal note,
18
67440
1160
Într-o notă mai personală,
01:09
Steve said, "If VisiCalc had been written for some other computer,
19
69600
3136
Steve a spus: „Dacă VisiCalc ar fi fost făcut pentru un alt calculator,
01:12
you'd be interviewing somebody else right now."
20
72760
2200
acum aţi lua interviu altcuiva."
01:15
So, VisiCalc was instrumental in getting personal computers on business desks.
21
75360
6376
Deci VisiCalc a fost util în a introduce computerele în birourile afaceriştilor.
01:21
How did it come about?
22
81760
1160
Dar cum a apărut el?
01:23
What was it? What did I go through to make it be what it was?
23
83680
2920
Ce era? Prin ce am trecut ca să îl creez?
01:27
Well, I first learned to program back in 1966, when I was 15 --
24
87920
5336
Ei bine, am început să învăţ programare în 1966, când aveam 15 ani,
01:33
just a couple months after this photo was taken.
25
93280
2240
la doar câteva luni după ce a fost făcută această fotografie.
01:36
Few high schoolers had access to computers in those days.
26
96200
2960
Puţini liceeni aveau acces la calculatoare în acele zile.
01:39
But through luck and an awful lot of perseverance,
27
99560
3496
Dar cu noroc şi foarte multă perseverenţă,
01:43
I was able to get computer time around the city.
28
103080
2240
am reuşit să mă apropii de calculator.
01:46
After sleeping in the mud at Woodstock, I went off to MIT to go to college,
29
106200
4880
După ce am dormit în noroi la Woodstock, am plecat la MIT ca să intru la facultate,
01:51
where to make money, I worked on the Multics Project.
30
111520
3080
unde am lucrat la proiectul Multics ca să câştig bani.
01:55
Multics was a trailblazing interactive time-sharing system.
31
115320
5016
Multics era un sistem interactiv de partajare a timpului.
02:00
Have you heard of the Linux and Unix operating systems?
32
120360
3176
Aţi auzit de sistemele de operare Unix şi Linux?
02:03
They came from Multics.
33
123560
1240
Ele s-au dezvoltat din Multics.
02:05
I worked on the Multics versions
34
125320
2296
Eu am lucrat la versiunile Multics
02:07
of what are known as interpreted computer languages,
35
127640
3816
pentru ceea ce este cunoscut drept limbaje de interpretare,
02:11
that are used by people in noncomputer fields
36
131480
2456
care sunt folosite de oameni din domenii non-IT
02:13
to do their calculations while seated at a computer terminal.
37
133960
3000
pentru a-şi face calculele de la terminalul unui calculator.
02:17
After I graduated from MIT,
38
137560
2256
După ce am absolvit MIT,
02:19
I went to work for Digital Equipment Corporation.
39
139840
2840
am lucrat pentru Digital Equipment Corporation.
02:23
At DEC, I worked on software
40
143320
3176
La DEC am lucrat la software
02:26
for the new area of computerized typesetting.
41
146520
2840
pentru noua zonă de typesetting computerizat.
02:29
I helped newspapers replace their reporters' typewriters
42
149800
4336
Am ajutat ziarele să înlocuiască maşinile de scris ale reporterilor
02:34
with computer terminals.
43
154160
1200
cu terminalele de la calculator.
02:35
I'd write software
44
155880
1216
Scriam software
02:37
and then I'd go out in the field to places like the Kansas City Star,
45
157120
3696
şi apoi mă duceam pe teren în locuri precum Kansas City Star,
02:40
where I would train users and get feedback.
46
160840
2416
unde instruiam utilizatorii şi primeam feedback.
02:43
This was real-world experience
47
163280
1856
Era o experienţă în lumea reală
02:45
that is quite different than what I saw in the lab at MIT.
48
165160
3240
care era destul de diferită de cea văzută în laborator la MIT.
02:49
After that, I was project leader
49
169880
2616
După asta, am fost conducător de proiect software
02:52
of the software for DEC's first word processor, again a new field.
50
172520
4800
pentru primul procesor de text DEC, tot un domeniu nou.
02:57
Like with typesetting, the important thing was crafting a user interface
51
177720
5496
Ca şi la maşinile de scris, important era să construieşti o interfaţă de utilizator
03:03
that was both natural and efficient for noncomputer people to use.
52
183240
4080
care era şi simplă şi eficientă pentru oamenii din domenii non-IT.
03:08
After I was at DEC, I went to work for a small company
53
188360
3976
După DEC, am lucrat pentru o companie mică,
03:12
that made microprocessor-based electronic cash registers for the fast-food industry.
54
192360
6120
care a realizat registrele de casă electronice bazate pe microprocesoare
pentru industria fast-food.
03:19
But I had always wanted to start a company with my friend Bob Frankston
55
199360
3696
Dar mereu mi-am dorit să încep o afacere cu prietenul meu Bob Frankston,
03:23
that I met on the Multics project at MIT.
56
203080
2376
pe care l-am întâlnit în proiectul Multics la MIT.
03:25
So I decided to go back to school to learn as much as I could about business.
57
205480
3696
Aşa că am decis să merg înapoi la şcoală ca să-nvăţ cât pot de mult despre afaceri.
03:29
And in the fall of 1977,
58
209200
2776
Iar în toamna lui 1977,
03:32
I entered the MBA program at Harvard Business School.
59
212000
3000
am intrat în programul MBA la Harvard Business School.
03:35
I was one of the few percentage of students
60
215840
2496
Eram unul din cele câteva procente de studenţi
03:38
who had a background in computer programming.
61
218360
2840
care aveau experienţă în programare.
03:42
There's a picture of me from the yearbook sitting in the front row.
62
222080
3176
Uitaţi o poză cu mine din albumul anului, stăteam în faţă.
03:45
(Laughter)
63
225280
1016
(Râsete)
03:46
Now, at Harvard, we learned by the case method.
64
226320
2616
La Harvard învăţam prin metoda cazurilor.
03:48
We'd do about three cases a day.
65
228960
1936
Rezolvam cam trei cazuri pe zi.
03:50
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations.
66
230920
5720
Cazurile constau în duzini de pagini ce descriau situaţii specifice de afaceri.
03:57
They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers
67
237600
4576
Adesea au prezentări cu cuvinte şi cifre
04:02
laid out in ways that make sense for the particular situation.
68
242200
3160
aranjate în moduri care au sens în acele cazuri specifice.
04:05
They're usually all somewhat different.
69
245840
1936
În principiu toate diferă.
04:07
Here's my homework.
70
247800
1216
Iată tema mea.
04:09
Again, numbers, words, laid out in ways that made sense.
71
249040
3176
Din nou numere şi cuvinte aranjate în moduri care au sens.
04:12
Lots of calculations -- we got really close to our calculators.
72
252240
4080
Multe calcule - am devenit buni prieteni cu calculatoarele.
04:16
In fact, here's my calculator.
73
256720
1880
De fapt, iată calculatorul meu.
04:20
For Halloween, I went dressed up as a calculator.
74
260200
2776
De Halloween m-am costumat în calculator.
04:23
(Laughter)
75
263000
1440
(Râsete)
04:25
At the beginning of each class, the professor would call on somebody
76
265785
3191
La începutul fiecărei ore, profesorul chema pe cineva
04:29
to present the case.
77
269000
1279
să prezinte cazul.
04:31
What they would do is they would explain what was going on
78
271079
2777
Persoana explica ce se petrecea
04:33
and then dictate information that the professor would transcribe
79
273880
3736
și apoi dicta informaţiile pe care profesorul
04:37
onto the many motorized blackboards in the front of the class,
80
277640
2905
le scria pe multele table motorizate din faţa clasei,
04:40
and then we'd have a discussion.
81
280569
1527
iar apoi discutam.
04:42
One of the really frustrating things is when you've done all your homework,
82
282120
4456
Unul dintre lucrurile foarte frustrante era când îţi făceai tema
04:46
you come in the next day only to find out that you made an error
83
286600
3016
şi veneai a doua zi doar ca să constaţi că ai făcut o eroare
04:49
and all of the other numbers you did were wrong.
84
289640
2536
şi toate celelalte calcule sunt greşite.
04:52
And you couldn't participate as well.
85
292200
1776
Şi nu puteai nici să participi.
04:54
And we were marked by class participation.
86
294000
2240
Eram notaţi în funcţie de participarea la ore.
04:57
So, sitting there with 87 other people in the class, I got to daydream a lot.
87
297320
4920
Aşa că, stând acolo cu alţi 87 de colegi în clasă, am ajuns să visez la multe.
05:03
Most programmers in those days worked on mainframes,
88
303280
3856
Majoritatea programatorilor lucrau atunci pe mainframes
05:07
building things like inventory systems, payroll systems and bill-paying systems.
89
307160
6336
construind sisteme de inventariere, de plată a salariilor şi a facturilor.
05:13
But I had worked on interactive word processing
90
313520
2496
Dar eu lucrasem la procesare de text interactivă
05:16
and on-demand personal computation.
91
316040
2096
şi calcule personalizate.
05:18
Instead of thinking about paper printouts and punch cards,
92
318160
4280
În loc să mă gândesc la hârtii imprimate şi cartele perforate,
05:22
I imagined a magic blackboard
93
322880
2776
eu îmi imaginam o tablă magică
05:25
that if you erased one number and wrote a new thing in,
94
325680
3376
pe care dacă ai şterge un număr şi ai scrie altul în loc,
05:29
all of the other numbers would automatically change,
95
329080
2856
toate celelalte numere s-ar schimba automat,
05:31
like word processing with numbers.
96
331960
1760
ca o procesare de text cu numere.
05:34
I imagined that my calculator had mouse hardware on the bottom of it
97
334600
4240
Mi-am închipuit că aveam un calculator cu hardware sub el şi display deasupra,
05:39
and a head-up display, like in a fighter plane.
98
339240
2960
ca la avioanele de luptă.
05:42
And I could type some numbers in, and circle it, and press the sum button.
99
342720
4136
Şi puteam tasta nişte numere, le puteam selecta şi apăsa butonul „sumă".
05:46
And right in the middle of a negotiation I'd be able to get the answer.
100
346880
3736
Şi chiar fiind în mijlocul unei negocieri aş fi fost capabil să fac asta.
05:50
Now I just had to take my fantasy and turn it into reality.
101
350640
3000
Trebuia doar să iau acest vis şi să-l fac să devină realitate.
05:54
My father taught me about prototyping.
102
354640
2440
Tatăl meu m-a învăţat să fac prototipuri.
05:57
He showed me mock-ups
103
357560
1616
El mi-a arătat machete
05:59
that he'd make to figure out the placement on the page
104
359200
3336
pe care le-a făcut el ca să-şi dea seama cum va fi aşezarea în pagină
06:02
for the things for brochures that he was printing.
105
362560
2536
pentru broşurile pe care le imprima el.
06:05
And he'd use it to get feedback from customers
106
365120
2936
Şi le folosea pentru a primi feedback de la clienţi
06:08
and OKs before he sent the job off to the presses.
107
368080
3600
şi aprobarea înainte de a trimite lucrarea mai departe către prese.
06:12
The act of making a simple, working version of what you're trying to build
108
372440
5096
Faptul că faci o variantă simplă pentru ceea ce încerci să construieşti
06:17
forces you to uncover key problems.
109
377560
2320
te face să descoperi probleme cheie.
06:20
And it lets you find solutions to those problems much less expensively.
110
380720
4400
Şi te ajută să găseşti mult mai ieftin soluţii la acele probleme.
06:25
So I decided to build a prototype.
111
385720
2240
Aşa că am decis să construiesc un prototip.
06:28
I went to a video terminal connected to Harvard's time-sharing system
112
388760
4576
Am mers la un terminal video conectat la sistemul comun Harvard
06:33
and got to work.
113
393360
1496
şi m-am apucat de treabă.
06:34
One of the first problems that I ran into was:
114
394880
3256
Una din primele probleme de care m-am lovit a fost:
06:38
How do you represent values in formulas?
115
398160
2680
Cum reprezinţi valorile în formule?
06:41
Let me show you what I mean.
116
401280
1360
Să vă arăt ce vreau să spun.
06:44
I thought that you would point somewhere,
117
404000
2176
Eu credeam că dacă dai parametrii,
06:46
type in some words, then type in some somewhere else,
118
406200
3096
scrii câteva cuvinte, apoi scrii câteva în altă parte,
06:49
put in some numbers and some more numbers, point where you want the answer.
119
409320
3524
apoi pui nişte numere şi alte numere, indici unde vrei răspunsul,
06:53
And then point to the first, press minus, point to the second,
120
413240
3216
apoi indici pe primul, apeşi pe minus, indici pe al doilea,
06:56
and get the result.
121
416480
1200
şi obţii rezultatul.
06:58
The problem was: What should I put in the formula?
122
418360
3416
Problema era: ce să scriu în formulă?
07:01
It had to be something the computer knew what to put in.
123
421800
2620
Trebuia să fie ceva ce calculatorul să poată recunoaşte.
07:04
And if you looked at the formula,
124
424444
1692
Şi dacă te uitai la formulă,
07:06
you needed to know where on the screen it referred to.
125
426160
3000
trebuia să ştii la ce punct de pe ecran se referă.
07:09
The first thing I thought was the programmer way of doing it.
126
429840
2896
M-am gândit mai întâi la modul cum procedează programatorii.
07:12
The first time you pointed to somewhere,
127
432760
1905
Prima dată când indici un punct,
07:14
the computer would ask you to type in a unique name.
128
434689
2680
computerul îţi cere să îl denumeşti.
07:18
It became pretty clear pretty fast that that was going to be too tedious.
129
438760
3776
Mi-am dat seama repede că ar fi prea complicat.
07:22
The computer had to automatically make up the name and put it inside.
130
442560
3240
Calculatorul trebuie să creeze singur numele şi să-l pună în formulă.
07:26
So I thought, why not make it be the order in which you create them?
131
446600
4360
Aşa că m-am gândit să folosesc ordinea în care sunt create.
07:31
I tried that. Value 1, value 2.
132
451480
2496
Am încercat aşa. Valoarea 1, valoarea 2.
07:34
Pretty quickly I saw that if you had more than a few values
133
454000
2762
Mi-am dat seama repede că dacă ai avea mai multe valori,
07:36
you'd never remember on the screen where things were.
134
456786
2510
nu ţi-ai aminti niciodată unde se află fiecare pe ecran.
07:39
Then I said, why not instead of allowing you to put values anywhere,
135
459320
5296
Şi atunci mi-am spus, în loc să-ţi permit să pui valori oriunde,
07:44
I'll restrict you to a grid?
136
464640
1600
de ce să nu te restricţionez la o grilă?
07:46
Then when you pointed to a cell,
137
466720
2216
Apoi, când indici o celulă,
07:48
the computer could put the row and column in as a name.
138
468960
2720
calculatorul poate folosi rândul şi coloana ca pe un nume.
07:52
And, if I did it like a map and put ABC across the top and numbers along the side,
139
472640
6176
Şi dacă aş face un tabel şi aş pune ABC sus şi numere pe o parte,
07:58
if you saw B7 in a formula,
140
478840
2896
dacă ai vedea B7 într-o formulă,
08:01
you'd know exactly where it was on the screen.
141
481760
2200
ai şti exact unde să te uiţi pe ecran.
08:04
And if you had to type the formula in yourself, you'd know what to do.
142
484640
4240
Şi dacă ar trebui să pui formula singur, ai şti ce trebuie să faci.
08:09
Restricting you to a grid helped solve my problem.
143
489440
3080
Restricţionarea la un tabel m-a ajutat să-mi rezolv problema.
08:13
It also opened up new capabilities, like the ability to have ranges of cells.
144
493200
5600
De asemenea, a deschis capabilităţi noi, precum aceea de a avea şiruri de celule.
08:19
But it wasn't too restrictive --
145
499360
1576
Dar nu era prea restrictivă -
08:20
you could still put any value, any formula, in any cell.
146
500960
4320
puteai pune orice valoare, orice formulă în orice celulă.
08:26
And that's the way we do it to this day, almost 40 years later.
147
506120
3840
Şi aşa lucrăm chiar şi astăzi, 40 de ani mai târziu.
08:31
My friend Bob and I decided that we were going to build this product together.
148
511109
3667
Prietenul meu Bob şi cu mine am decis să construim acest produs împreună.
08:34
I did more work figuring out exactly how the program was supposed to behave.
149
514800
4416
Eu am lucrat mai mult ca să-mi dau seama cum trebuie să se comporte programul.
08:39
I wrote a reference card to act as documentation.
150
519240
3256
Am scris o fişă ca documentaţie.
08:42
It also helped me ensure that the user interface I was defining
151
522520
4776
Ea m-a ajutat să mă asigur că interfaţa pe care o defineam
08:47
could be explained concisely and clearly to regular people.
152
527320
3479
putea fi explicată clar şi concis oamenilor obişnuiţi.
08:51
Bob worked in the attic of the apartment he rented in Arlington, Massachusetts.
153
531520
5416
Bob lucra în podul apartamentului pe care îl închiriase în Arlington, Masachussets.
08:56
This is the inside of the attic.
154
536960
1720
Acesta este interiorul podului.
09:00
Bob bought time on the MIT Multics System
155
540240
2776
Bob s-a ocupat de MIT Multics system
09:03
to write computer code on a terminal like this.
156
543040
2720
să scrie codul programului pe un terminal ca acesta.
09:06
And then he would download test versions to a borrowed Apple II
157
546400
3496
Şi apoi a descărcat versiuni de test pe un Apple II împrumutat
09:09
over a phone line using an acoustic coupler,
158
549920
3256
printr-o linie telefonică, folosind un convertor acustic,
09:13
and then we would test.
159
553200
1160
şi apoi am făcut teste.
09:14
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge.
160
554920
4720
Am pregătit unul dintre aceste teste pentru cazul Pepsi Challenge.
09:20
Print wasn't working yet, so I had to copy everything down.
161
560720
2920
Print nu funcţiona încă, așa că a trebuit să copiez totul.
09:24
Save wasn't working, so every time it crashed,
162
564480
2416
Save nu funcţiona, aşa că atunci când programul se bloca,
09:26
I had to type in all of the formulas again, over and over again.
163
566920
3000
trebuia să introduc din nou toate formulele, iar şi iar.
09:30
The next day in class, I raised my hand; I got called on, and I presented the case.
164
570240
3976
A doua zi am ridicat mâna, am fost chemat şi am prezentat cazul în clasă.
09:34
I did five-year projections. I did all sorts of different scenarios.
165
574240
3576
Am făcut estimări pe 5 ani. Am făcut tot felul de scenarii.
09:37
I aced the case. VisiCalc was already useful.
166
577840
3680
Am rezolvat cazul cu brio. VisiCalc era deja util.
09:42
The professor said, "How did you do it?"
167
582160
2600
Profesorul m-a întrebat: „Cum ai făcut?"
09:45
Well, I didn't want to tell him about our secret program.
168
585469
2667
Ei bine, nu am vrut să-i spun de programul nostru secret.
09:48
(Laughter)
169
588160
1520
(Râsete)
Aşa că i-am spus: „Am luat asta, am adăugat asta
09:50
So I said, "I took this and added this
170
590200
1856
09:52
and multiplied by this and subtracted that."
171
592080
2096
şi am înmulţit cu asta şi am scăzut asta."
09:54
He said, "Well, why didn't you use a ratio?"
172
594200
2096
M-a întrebat: „De ce n-ai folosit o fracţie?"
09:56
I said, "Hah! A ratio -- that wouldn't have been as exact!"
173
596320
3016
Am spus: „A! O fracţie - n-ar fi dat aşa de exact!"
09:59
What I didn't say was, "Divide isn't working yet."
174
599360
2576
Ce nu am spus era: „Împărţirea nu merge încă!"
10:01
(Laughter)
175
601960
3096
(Râsete)
10:05
Eventually, though, we did finish enough of VisiCalc
176
605080
3856
Până la urmă, am terminat destul din VisiCalc
10:08
to be able to show it to the public.
177
608960
1840
pentru a-l putea prezenta publicului.
10:11
My dad printed up a sample reference card
178
611440
1976
Tata a imprimat o mostră de fişă de referinţă
10:13
that we could use as marketing material.
179
613440
2000
pe care o puteam folosi ca material de marketing.
10:16
In June of 1979, our publisher announced VisiCalc to the world,
180
616280
5776
În iunie 1979, editorul nostru a prezentat lumii VisiCalc,
10:22
in a small booth at the giant National Computer Conference in New York City.
181
622080
4120
într-o cabină mică, la National Computer Conference din New York.
10:26
The New York Times had a humorous article about the conference.
182
626800
4160
New York Times a prezentat ironic conferinţa.
10:31
"The machines perform what seem religious rites ...
183
631480
2456
„Maşinile realizează ceea ce par a fi ritualuri religioase...
10:33
Even as the believers gather,
184
633960
1381
În timp ce credincioşii se adună,
10:35
the painters in the Coliseum sign room are adding to the pantheon,
185
635365
3096
pictorii din camera de înscrieri Coliseum adaugă la Panteon,
10:38
carefully lettering 'VISICALC' in giant black on yellow.
186
638485
3171
pictând cu grijă VISICALC cu litere negre uriaşe pe fond galben.
10:41
All hail VISICALC!"
187
641680
1816
Uraţi-i bun venit lui VisiCalc!"
10:43
(Gasp) New York Times: "All hail VISICALC."
188
643520
3576
New York Times: „Uraţi-i bun venit lui VisiCalc!"
10:47
(Laughter)
189
647120
1496
(Râsete)
10:48
That was the last mention of the electronic spreadsheet
190
648640
4256
Aceasta a fost ultima menţionare a foii de calcul electronice
10:52
in the popular business press for about two years.
191
652920
3896
în presa de business populară pentru aproximativ doi ani.
10:56
Most people didn't get it yet.
192
656840
2136
Majoritatea oamenilor încă nu înţeleseseră.
10:59
But some did.
193
659000
1200
Dar unii da.
11:00
In October of 1979, we shipped VisiCalc.
194
660920
4200
În octombrie 1979 am expediat VisiCalc.
11:05
It came in packaging that looked like this.
195
665880
2816
Era ambalat aşa.
11:08
And it looked like this running on the Apple II.
196
668720
2480
Şi arăta aşa pe un Apple II.
11:12
And the rest, as they say, is history.
197
672000
1960
Şi restul, cum se spune, este istorie.
11:14
Now, there's an awful lot more to this story,
198
674360
2096
Mai sunt multe de spus despre această poveste,
11:16
but that'll have to wait for another day.
199
676480
2056
dar vom vorbi despre ele cu altă ocazie.
11:18
One thing, though, Harvard remembers.
200
678560
2240
Un lucru totuşi, amintiri de la Harvard.
11:21
Here's that classroom.
201
681400
1200
Iată acea clasă.
11:23
They put up a plaque to commemorate what happened there.
202
683240
3440
Au pus o placă comemorativă.
11:27
(Applause)
203
687640
2400
(Aplauze)
11:36
But it also serves as a reminder
204
696400
2936
Ea serveşte totuşi ca o amintire
11:39
that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs
205
699360
5496
că şi voi ar trebui să vă folosiţi experienţa unică, abilităţile şi nevoile
11:44
and build prototypes to discover and work out the key problems,
206
704880
5256
să construiţi prototipuri, să descoperiți şi să rezolvați probleme cheie,
11:50
and through that, change the world.
207
710160
2120
şi prin asta să schimbaţi lumea.
11:53
Thank you.
208
713040
1216
Mulţumesc!
11:54
(Applause)
209
714280
4600
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7