Meet the inventor of the electronic spreadsheet | Dan Bricklin

380,923 views ・ 2017-02-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Crawford Hunt Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
Translator: Bostang Palaguna Reviewer: Yolanda Raintina
00:12
How many of you have used an electronic spreadsheet,
1
12760
2975
Berapa banyak dari Anda yang menggunakan lembar kerja elektronik,
00:15
like Microsoft Excel?
2
15760
1480
seperti Microsoft Excel?
00:18
Very good.
3
18240
1256
Baik...
00:19
Now, how many of you have run a business with a spreadsheet by hand,
4
19520
4576
Sekarang, berapa banyak dari Anda
yang menjalankan bisnis dengan lembar kerja manual,
00:24
like my dad did for his small printing business in Philadelphia?
5
24120
3080
seperti yang ayah saya lakukan pada bisnis percetakannya di Philadelphia?
00:28
A lot less.
6
28160
1160
Jauh lebih sedikit.
00:29
Well, that's the way it was done for hundreds of years.
7
29920
2600
Cara itu dilakukan selama ratusan tahun.
00:33
In early 1978, I started working on an idea
8
33480
3016
Pada awal tahun 1978, saya mulai membuat ide
00:36
that eventually became VisiCalc.
9
36520
2400
yang akhirnya menjadi VisiCalc.
00:39
And the next year it shipped
10
39480
1656
Pada tahun berikutnya
alat itu digunakan pada teknologi baru bernama Apple II.
00:41
running on something new called an Apple II personal computer.
11
41160
3279
00:45
You could tell that things had really changed when, six years later,
12
45240
4056
Anda bisa katakan jika banyak hal telah berubah enam tahun kemudian,
00:49
the Wall Street Journal ran an editorial
13
49320
2176
Wall Street Journal memuat editorial
00:51
that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it.
14
51520
3280
yang mengasumsikan Anda tahu dan bahkan menggunakan VisiCalc.
00:55
Steve Jobs back in 1990
15
55760
2960
Steve Jobs pada tahun 1990
00:59
said that "spreadsheets propelled the industry forward."
16
59160
3240
mengatakan bahwa "spreadsheet mendorong industri masa depan."
01:02
"VisiCalc propelled the success of Apple more than any other single event."
17
62880
3920
"VisiCalc mendorong kesuksesan Apple lebih dari peristiwa tunggal lainnya. "
01:07
On a more personal note,
18
67440
1160
Pada catatan yang lebih pribadi,
01:09
Steve said, "If VisiCalc had been written for some other computer,
19
69600
3136
Steve mengatakan,
"Jika VisiCalc dipakai untuk beberapa komputer lainnya,
01:12
you'd be interviewing somebody else right now."
20
72760
2200
Anda kini akan diwawancara oleh orang lain."
01:15
So, VisiCalc was instrumental in getting personal computers on business desks.
21
75360
6376
Jadi, VisiCalc adalah alat penting dalam bisnis.
01:21
How did it come about?
22
81760
1160
Bagaimana itu terjadi?
01:23
What was it? What did I go through to make it be what it was?
23
83680
2920
Apa itu?
Apa yang sudah saya lalui untuk membuatnya?
01:27
Well, I first learned to program back in 1966, when I was 15 --
24
87920
5336
Pertama kali saya belajar pemrograman pada tahun 1966, berusia 15 tahun--
01:33
just a couple months after this photo was taken.
25
93280
2240
beberapa bulan setelah foto ini diambil.
01:36
Few high schoolers had access to computers in those days.
26
96200
2960
Beberapa anak SMA telah memiliki akses komputer saat itu.
01:39
But through luck and an awful lot of perseverance,
27
99560
3496
Melalui keberuntungan dan ketekunan, saya bisa memakai komputer di kota.
01:43
I was able to get computer time around the city.
28
103080
2240
01:46
After sleeping in the mud at Woodstock, I went off to MIT to go to college,
29
106200
4880
Setelah tidur di lumpur di Woodstock, saya berkuliah di MIT,
01:51
where to make money, I worked on the Multics Project.
30
111520
3080
untuk mendapatkan uang, saya bekerja di Multics Project.
01:55
Multics was a trailblazing interactive time-sharing system.
31
115320
5016
Multics adalah sistem berbagi waktu interaktif yang inovatif.
02:00
Have you heard of the Linux and Unix operating systems?
32
120360
3176
Pernahkah Anda mendengar sistem operasi Linux dan Unix?
02:03
They came from Multics.
33
123560
1240
Itu produk Multics.
02:05
I worked on the Multics versions
34
125320
2296
Saya membuat versi Multics
02:07
of what are known as interpreted computer languages,
35
127640
3816
yang dikenal sebagai penerjemah bahasa komputer,
02:11
that are used by people in noncomputer fields
36
131480
2456
digunakan oleh orang di bidang non komputer
02:13
to do their calculations while seated at a computer terminal.
37
133960
3000
untuk melakukan perhitungan sambil duduk di terminal komputer.
02:17
After I graduated from MIT,
38
137560
2256
Setelah saya lulus dari MIT,
02:19
I went to work for Digital Equipment Corporation.
39
139840
2840
saya bekerja di Digital Equipment Corporation.
02:23
At DEC, I worked on software
40
143320
3176
Ketika di DEC, saya bekerja dengan perangkat lunak
02:26
for the new area of computerized typesetting.
41
146520
2840
untuk area baru penyusunan huruf komputer.
02:29
I helped newspapers replace their reporters' typewriters
42
149800
4336
Saya membantu perusahaan jurnalistik menggantikan mesin ketik mereka
02:34
with computer terminals.
43
154160
1200
dengan terminal komputer.
02:35
I'd write software
44
155880
1216
Saya membuat perangkat lunak
02:37
and then I'd go out in the field to places like the Kansas City Star,
45
157120
3696
dan pergi ke lapangan, seperti Kansas City Star,
02:40
where I would train users and get feedback.
46
160840
2416
untuk melatih pengguna dan mendapatkan masukan.
02:43
This was real-world experience
47
163280
1856
Ini adalah pengalaman nyata,
02:45
that is quite different than what I saw in the lab at MIT.
48
165160
3240
cukup berbeda dibandingkan apa yang saya lihat di lab MIT.
02:49
After that, I was project leader
49
169880
2616
Setelah itu, saya menjadi pimpinan proyek
02:52
of the software for DEC's first word processor, again a new field.
50
172520
4800
pada bidang baru lagi, yaitu perangkat lunak pengolah kata DEC.
02:57
Like with typesetting, the important thing was crafting a user interface
51
177720
5496
Seperti penyusunan huruf, dalam membuat antarmuka pengguna
03:03
that was both natural and efficient for noncomputer people to use.
52
183240
4080
yang alami dan efisien untuk pengguna non komputer.
03:08
After I was at DEC, I went to work for a small company
53
188360
3976
Setelah DEC, saya bekerja di sebuah perusahaan kecil
03:12
that made microprocessor-based electronic cash registers for the fast-food industry.
54
192360
6120
yang membuat mesin kas elektronik untuk industri makanan cepat saji.
03:19
But I had always wanted to start a company with my friend Bob Frankston
55
199360
3696
Saya selalu ingin memulai perusahaan dengan teman saya, Bob Frankston,
03:23
that I met on the Multics project at MIT.
56
203080
2376
yang dulu juga ada di proyek Multics MIT.
03:25
So I decided to go back to school to learn as much as I could about business.
57
205480
3696
Jadi saya memutuskan berkuliah lagi untuk mempelajari bidang bisnis.
03:29
And in the fall of 1977,
58
209200
2776
Pada musim gugur tahun 1977,
03:32
I entered the MBA program at Harvard Business School.
59
212000
3000
saya masuk program MBA di Harvard Business School.
03:35
I was one of the few percentage of students
60
215840
2496
Saya adalah satu dari sedikit mahasiswa
03:38
who had a background in computer programming.
61
218360
2840
yang memiliki latar belakang dalam pemrograman komputer.
03:42
There's a picture of me from the yearbook sitting in the front row.
62
222080
3176
Itu foto buku tahunan, saya duduk di barisan depan.
(Tawa)
03:45
(Laughter)
63
225280
1016
03:46
Now, at Harvard, we learned by the case method.
64
226320
2616
Di Harvard, kami belajar dengan metode studi kasus.
03:48
We'd do about three cases a day.
65
228960
1936
Kami mengerjakan sekitar 3 kasus sehari.
03:50
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations.
66
230920
5720
Setiap kasus berisi lusinan halaman yang menggambarkan situasi bisnis.
03:57
They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers
67
237600
4576
Mereka sering mengadakan pameran, dan sering berkaitan dengan kata dan angka
04:02
laid out in ways that make sense for the particular situation.
68
242200
3160
ditata dengan secara masuk akal untuk situasi tertentu.
04:05
They're usually all somewhat different.
69
245840
1936
Biasanya semuanya agak berbeda.
04:07
Here's my homework.
70
247800
1216
Inilah tugas saya.
Angka dan kata ditata dengan cara yang masuk akal.
04:09
Again, numbers, words, laid out in ways that made sense.
71
249040
3176
04:12
Lots of calculations -- we got really close to our calculators.
72
252240
4080
Banyak sekali perhitungan-- Kami harus dekat dengan kalkulator.
04:16
In fact, here's my calculator.
73
256720
1880
Inilah kalkulator saya.
04:20
For Halloween, I went dressed up as a calculator.
74
260200
2776
Saat Halloween, saya berpakaian seperti kalkulator.
(Tawa)
04:23
(Laughter)
75
263000
1440
04:25
At the beginning of each class, the professor would call on somebody
76
265785
3191
Setiap awal kelas, profesor akan memanggil seseorang
04:29
to present the case.
77
269000
1279
untuk menyajikan kasus.
04:31
What they would do is they would explain what was going on
78
271079
2777
Mereka diminta menjelaskan kejadiannya
04:33
and then dictate information that the professor would transcribe
79
273880
3736
dan kemudian mendikte informasi yang akan dituliskan oleh profesor
04:37
onto the many motorized blackboards in the front of the class,
80
277640
2905
ke banyak papan tulis di depan kelas,
04:40
and then we'd have a discussion.
81
280569
1527
lalu kami mendiskusikannya.
04:42
One of the really frustrating things is when you've done all your homework,
82
282120
4456
Hal yang membuat frustasi adalah setelah menyelesaikan tugas,
04:46
you come in the next day only to find out that you made an error
83
286600
3016
keesokan hari Anda hadir untuk menemukan sebuah kesalahan
04:49
and all of the other numbers you did were wrong.
84
289640
2536
dan ternyata semuanya salah.
04:52
And you couldn't participate as well.
85
292200
1776
Jadi saya tidak bisa ikut diskusi.
04:54
And we were marked by class participation.
86
294000
2240
Kami dinilai berdasarkan keaktifan di kelas.
04:57
So, sitting there with 87 other people in the class, I got to daydream a lot.
87
297320
4920
Saya banyak melamun di kelas walau ada 87 orang lainnya.
05:03
Most programmers in those days worked on mainframes,
88
303280
3856
Saat itu, kebanyakan pemrogram bekerja pada kerangka utama,
05:07
building things like inventory systems, payroll systems and bill-paying systems.
89
307160
6336
membangun sistem persediaan, penggajian, dan pembayaran tagihan.
05:13
But I had worked on interactive word processing
90
313520
2496
Tetapi, saya telah mengerjakan pengolah kata interaktif
05:16
and on-demand personal computation.
91
316040
2096
dan komputasi pribadi permintaan.
05:18
Instead of thinking about paper printouts and punch cards,
92
318160
4280
Daripada memikirkan cetakan kertas dan kartu berlubang,
05:22
I imagined a magic blackboard
93
322880
2776
saya membayangkan papan tulis ajaib
05:25
that if you erased one number and wrote a new thing in,
94
325680
3376
jika Anda menghapus satu angka dan menulis hal baru,
05:29
all of the other numbers would automatically change,
95
329080
2856
angka lainnya otomatis terubah, seperti pengolah kata dengan angka.
05:31
like word processing with numbers.
96
331960
1760
05:34
I imagined that my calculator had mouse hardware on the bottom of it
97
334600
4240
Saya membayangkan kalkulator saya memiliki mouse
05:39
and a head-up display, like in a fighter plane.
98
339240
2960
dan ada layar, seperti di pesawat tempur.
05:42
And I could type some numbers in, and circle it, and press the sum button.
99
342720
4136
Saya dapat mengetik angka, melingkarinya, dan menekan tombol jumlah.
05:46
And right in the middle of a negotiation I'd be able to get the answer.
100
346880
3736
Dan seketika mendapat jawabannya.
05:50
Now I just had to take my fantasy and turn it into reality.
101
350640
3000
Saya telah mengubah khayalan itu menjadi nyata.
05:54
My father taught me about prototyping.
102
354640
2440
Ayah mengajari saya cara membuat prototipe.
05:57
He showed me mock-ups
103
357560
1616
Dia menunjukkan replika yang harus ditentukan penempatannya
05:59
that he'd make to figure out the placement on the page
104
359200
3336
06:02
for the things for brochures that he was printing.
105
362560
2536
pada brosur yang dia cetak.
06:05
And he'd use it to get feedback from customers
106
365120
2936
Ia menggunakannya untuk mendapatkan umpan balik dari pelanggan
06:08
and OKs before he sent the job off to the presses.
107
368080
3600
dan persetujuan sebelum mengirimnya ke media.
06:12
The act of making a simple, working version of what you're trying to build
108
372440
5096
Tindakan versi sederhana dan berhasil melakukan percobaan
06:17
forces you to uncover key problems.
109
377560
2320
mendorong Anda untuk mengungkap masalah utama
06:20
And it lets you find solutions to those problems much less expensively.
110
380720
4400
dan menemukan solusi yang lebih efektif.
06:25
So I decided to build a prototype.
111
385720
2240
Jadi saya membuat prototipe.
06:28
I went to a video terminal connected to Harvard's time-sharing system
112
388760
4576
Saya menuju terminal video yang terhubung ke sistem pembagian waktu Harvard
06:33
and got to work.
113
393360
1496
dan mulai mengerjakannya.
06:34
One of the first problems that I ran into was:
114
394880
3256
Masalah pertama yang saya temui adalah:
06:38
How do you represent values in formulas?
115
398160
2680
Bagaimana menyajikan nilai dalam rumus?
06:41
Let me show you what I mean.
116
401280
1360
Saya akan menjelaskannya.
06:44
I thought that you would point somewhere,
117
404000
2176
Misalnya Anda menunjuk titik tertentu, mengetik kata-kata di tempat lainnya,
06:46
type in some words, then type in some somewhere else,
118
406200
3096
06:49
put in some numbers and some more numbers, point where you want the answer.
119
409320
3524
memasukkan angka dan angka lagi, dan menempatkan jawaban Anda.
06:53
And then point to the first, press minus, point to the second,
120
413240
3216
Kembali ke pertama, tekan minus, arahkan pada yang kedua,
06:56
and get the result.
121
416480
1200
dan jawabannya keluar.
06:58
The problem was: What should I put in the formula?
122
418360
3416
Masalahnya : Rumus apa yg harus digunakan?
07:01
It had to be something the computer knew what to put in.
123
421800
2620
Rumus yang dapat dimengerti oleh komputer.
07:04
And if you looked at the formula,
124
424444
1692
Jika Anda melihat rumusnya,
07:06
you needed to know where on the screen it referred to.
125
426160
3000
Anda tahu rumus tersebut merujuk ke mana.
07:09
The first thing I thought was the programmer way of doing it.
126
429840
2896
Pertama, saya memikirkannya secara programmer.
07:12
The first time you pointed to somewhere,
127
432760
1905
Pertama kali menunjuk ke suatu tempat, komputer akan meminta sebuah nama unik.
07:14
the computer would ask you to type in a unique name.
128
434689
2680
07:18
It became pretty clear pretty fast that that was going to be too tedious.
129
438760
3776
Semakin jelas kalau itu rumit.
07:22
The computer had to automatically make up the name and put it inside.
130
442560
3240
Komputer secara otomatis menamakan dan memasukannya ke dalam.
07:26
So I thought, why not make it be the order in which you create them?
131
446600
4360
Jadi saya berpikir, kenapa tidak membuatnya sesuai urutan?
07:31
I tried that. Value 1, value 2.
132
451480
2496
Saya mencobanya, nilai 1, nilai 2.
07:34
Pretty quickly I saw that if you had more than a few values
133
454000
2762
Saya melihat jika Anda memiliki banyak nilai
07:36
you'd never remember on the screen where things were.
134
456786
2510
Anda tidak akan ingat di mana nilai itu.
Kemudian saya berkata, mengapa saya tidak membiarkan Anda menaruhnya di mana pun,
07:39
Then I said, why not instead of allowing you to put values anywhere,
135
459320
5296
07:44
I'll restrict you to a grid?
136
464640
1600
dan saya hanya memberi pembatasnya?
07:46
Then when you pointed to a cell,
137
466720
2216
Kemudian saat Anda menuju sebuah sel,
07:48
the computer could put the row and column in as a name.
138
468960
2720
komputer bisa memasukkan baris dan kolom pada sebuah nama.
07:52
And, if I did it like a map and put ABC across the top and numbers along the side,
139
472640
6176
Jika saya membuatnya seperti peta dan meletakkan ABC di atas dan angka di sisi,
07:58
if you saw B7 in a formula,
140
478840
2896
jika Anda melihat B7 dalam rumus,
08:01
you'd know exactly where it was on the screen.
141
481760
2200
Anda akan tahu persis posisinya.
08:04
And if you had to type the formula in yourself, you'd know what to do.
142
484640
4240
Jika Anda mengetik sendiri rumusnya, Anda tahu apa gunanya.
08:09
Restricting you to a grid helped solve my problem.
143
489440
3080
Membatasi Anda dengan kotak dapat menyelesaikan masalah saya.
08:13
It also opened up new capabilities, like the ability to have ranges of cells.
144
493200
5600
Ini juga membuka kemampuan baru, seperti mempunyai rentang sel.
08:19
But it wasn't too restrictive --
145
499360
1576
Tetapi itu tidak membatasi--
08:20
you could still put any value, any formula, in any cell.
146
500960
4320
Anda masih bisa memasukkan nilai dan rumus apa pun, di sel mana pun.
08:26
And that's the way we do it to this day, almost 40 years later.
147
506120
3840
Cara itu masih dipakai sampai saat ini, sudah hampir 40 tahun.
08:31
My friend Bob and I decided that we were going to build this product together.
148
511109
3667
Bob dan saya sepakat untuk membuat produk ini bersama.
08:34
I did more work figuring out exactly how the program was supposed to behave.
149
514800
4416
Saya tahu gambaran cara program ini seharusnya berjalan.
08:39
I wrote a reference card to act as documentation.
150
519240
3256
Saya tulis kartu referensi sebagai dokumentasi.
08:42
It also helped me ensure that the user interface I was defining
151
522520
4776
Itu membantu saya memastikan tampilannya
08:47
could be explained concisely and clearly to regular people.
152
527320
3479
dapat dijelaskan secara mudah ke orang awam.
08:51
Bob worked in the attic of the apartment he rented in Arlington, Massachusetts.
153
531520
5416
Bob bekerja di loteng apartemen sewaan, di Arlington, Massachusetts.
08:56
This is the inside of the attic.
154
536960
1720
Ini adalah bagian dalam loteng.
09:00
Bob bought time on the MIT Multics System
155
540240
2776
Bob menghabiskan waktu di MIT MulticSystem
09:03
to write computer code on a terminal like this.
156
543040
2720
untuk menulis kode komputer di terminal seperti ini.
09:06
And then he would download test versions to a borrowed Apple II
157
546400
3496
Lalu dia akan unduh versi uji ke Apple II yang dipinjam
09:09
over a phone line using an acoustic coupler,
158
549920
3256
melalui saluran telepon menggunakan pengait akustik,
09:13
and then we would test.
159
553200
1160
lalu kami mengujinya.
09:14
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge.
160
554920
4720
Untuk salah satu tes ini, kami memakai kasus Pepsi Challenge.
09:20
Print wasn't working yet, so I had to copy everything down.
161
560720
2920
Print belum berfungsi, jadi saya menyalin semuanya.
09:24
Save wasn't working, so every time it crashed,
162
564480
2416
Save tidak berfungsi, jadi setiap ada kemacetan,
09:26
I had to type in all of the formulas again, over and over again.
163
566920
3000
saya harus mengetik rumusnya berulang kali.
09:30
The next day in class, I raised my hand; I got called on, and I presented the case.
164
570240
3976
Keesokannya di kelas, saya angkat tangan, maju, dan presentasi.
Saya melakukan proyeksi lima tahun dan mencoba semua skenario berbeda.
09:34
I did five-year projections. I did all sorts of different scenarios.
165
574240
3576
09:37
I aced the case. VisiCalc was already useful.
166
577840
3680
Saya atasi kasusnya. VisiCalc sudah berfungsi.
09:42
The professor said, "How did you do it?"
167
582160
2600
Profesor bertanya, "Bagaimana Anda melakukannya?"
09:45
Well, I didn't want to tell him about our secret program.
168
585469
2667
Saya tidak ingin memberitahukan program rahasia kami.
(Tawa)
09:48
(Laughter)
169
588160
1520
09:50
So I said, "I took this and added this
170
590200
1856
Jadi saya jawab, "Saya ambil ini, tambahkan ini, kalikan, dan kurangi itu."
09:52
and multiplied by this and subtracted that."
171
592080
2096
Dia bertanya, "Mengapa tidak memakai rasio?"
09:54
He said, "Well, why didn't you use a ratio?"
172
594200
2096
09:56
I said, "Hah! A ratio -- that wouldn't have been as exact!"
173
596320
3016
Saya katakan, "Hah! Rasio tak akan berhasil!"
09:59
What I didn't say was, "Divide isn't working yet."
174
599360
2576
Saya tidak mengatakan, "Rumus pembagian belum berfungsi!"
10:01
(Laughter)
175
601960
3096
(Tawa)
10:05
Eventually, though, we did finish enough of VisiCalc
176
605080
3856
Akhirnya, kami menyelesaikan VisiCalc dan dapat ditunjukkan ke publik.
10:08
to be able to show it to the public.
177
608960
1840
10:11
My dad printed up a sample reference card
178
611440
1976
Ayah mencetak contoh kartu referensi yang bisa kami pakai untuk pemasaran.
10:13
that we could use as marketing material.
179
613440
2000
10:16
In June of 1979, our publisher announced VisiCalc to the world,
180
616280
5776
Pada Juni 1979, penerbit kami mengumumkan VisiCalc kepada dunia,
10:22
in a small booth at the giant National Computer Conference in New York City.
181
622080
4120
di sebuah bilik kecil National Computer Conference raksasa di Kota New York.
10:26
The New York Times had a humorous article about the conference.
182
626800
4160
The New York Times menulis artikel lucu tentang konferensi itu.
10:31
"The machines perform what seem religious rites ...
183
631480
2456
"Mesin-mesin melakukan apa yang tampaknya gaib..."
10:33
Even as the believers gather,
184
633960
1381
Saat orang percaya berkumpul,
10:35
the painters in the Coliseum sign room are adding to the pantheon,
185
635365
3096
pelukis di ruang Coliseum menambahkan ke pantheon,
10:38
carefully lettering 'VISICALC' in giant black on yellow.
186
638485
3171
dengan menuliskan 'VISICALC' berwarna hitam besar di atas kuning.
10:41
All hail VISICALC!"
187
641680
1816
Semua puja VISICALC!"
10:43
(Gasp) New York Times: "All hail VISICALC."
188
643520
3576
New York Times: "Semuanya Puja VISICALC".
10:47
(Laughter)
189
647120
1496
(Tawa)
10:48
That was the last mention of the electronic spreadsheet
190
648640
4256
Itulah hal terakhir yang disebut tentang lembar kerja elektronik
10:52
in the popular business press for about two years.
191
652920
3896
dalam pers bisnis populer selama dua tahun.
10:56
Most people didn't get it yet.
192
656840
2136
Kebanyakan orang belum mengerti.
Tetapi, beberapa mengerti.
10:59
But some did.
193
659000
1200
11:00
In October of 1979, we shipped VisiCalc.
194
660920
4200
Pada Oktober 1979, kami mulai mengirim VisiCalc
11:05
It came in packaging that looked like this.
195
665880
2816
dalam kemasan seperi itu.
11:08
And it looked like this running on the Apple II.
196
668720
2480
Dapat dijalankan di Apple II.
11:12
And the rest, as they say, is history.
197
672000
1960
Sisanya adalah sejarah.
11:14
Now, there's an awful lot more to this story,
198
674360
2096
Kini, ada banyak hal lain dari cerita ini, tapi harus menunggu waktu lain.
11:16
but that'll have to wait for another day.
199
676480
2056
11:18
One thing, though, Harvard remembers.
200
678560
2240
Ada satu hal yang diingat Harvard.
11:21
Here's that classroom.
201
681400
1200
Ini kelasnya.
11:23
They put up a plaque to commemorate what happened there.
202
683240
3440
Mereka memasang plakat untuk memperingati apa yang terjadi di sana.
11:27
(Applause)
203
687640
2400
(Tepuk tangan)
Tapi...
11:36
But it also serves as a reminder
204
696400
2936
ini juga sebagai pengingat
11:39
that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs
205
699360
5496
bahwa Anda juga
harus menggunakan latar belakang unik,
kemampuan, dan kebutuhan Anda
11:44
and build prototypes to discover and work out the key problems,
206
704880
5256
dan membangun prototipe untuk menemukan dan memecahkan masalah utama,
11:50
and through that, change the world.
207
710160
2120
dan melalui itu, mengubah dunia.
11:53
Thank you.
208
713040
1216
Terima kasih.
11:54
(Applause)
209
714280
4600
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7