Tierney Thys: Swim with giant sunfish in the open ocean

107,638 views ・ 2007-05-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Albara' K. Al-Telmesani المدقّق: Ibrahim Musa
00:25
I'd like to start tonight by something completely different,
0
25000
4000
أود أن أبدأ هذه الليلة من شيء مختلف تماما،
00:29
asking you to join me by stepping off the land
1
29000
4000
بأن أطلب منكم الانضمام لي لترك اليابسة
00:33
and jumping into the open ocean for a moment.
2
33000
5000
والقفز في المحيطات المفتوحة للحظة.
00:38
90 percent of the living space on the planet is in the open ocean,
3
38000
5000
90 في المئة من البشة الحية على هذا الكوكب في المحيطات المفتوحة،
00:43
and it's where life -- the title of our seminar tonight -- it's where life began.
4
43000
5000
وهي الحياة ذاتها -- عنوان حلقتنا الدراسية هذه الليلة -- انها حيث بدأت الحياة.
00:48
And it's a lively and a lovely place,
5
48000
3000
وانها حية ومكان جميل،
00:51
but we're rapidly changing the oceans with our --
6
51000
4000
ولكننا نغير من طبيعة المحيطات بسرعة مطردة
00:55
not only with our overfishing, our irresponsible fishing,
7
55000
5000
ليس فقط مع الصيد الجائر ،و الصيد غير المسؤول،
01:00
our adding of pollutants like fertilizer from our cropland,
8
60000
5000
أول إلقاء الملوثات مثل الأسمدة من الأراضي الزراعية .
01:05
but also, most recently, with climate change,
9
65000
2000
ولكن أيضا ، وفي الآونة الأخيرة ، مع تغير المناخ ،
01:07
and Steve Schneider, I'm sure, will be going into greater detail on this.
10
67000
3000
وستيف شنايدر، وأنا متأكد، سيخوض في المزيد من التفاصيل في هذا الشأن.
01:10
Now, as we continue to tinker with the oceans,
11
70000
3000
الآن، ونحن نواصل العبث مع المحيطات،
01:13
more and more reports are predicting that the kinds of seas that we're creating
12
73000
5000
والكثير من التقارير تتوقع ان انواع المحيطات التي نقوم بصنعها اليوم
01:18
will be conducive to low-energy type of animals, like jellyfish and bacteria.
13
78000
5000
وسوف تفضي إلى نوع منخفض الطاقة من الحيوانات، مثل قنديل البحر والبكتيريا.
01:23
And this might be the kind of seas we're headed for.
14
83000
3000
وهذا هو نوع البحار التي نتجه إليها في المستقبل
01:26
Now jellyfish are strangely hypnotic and beautiful,
15
86000
4000
ان قناديل البحر تملك حقنة منومة قوية ..كما أنها جميلة جداً
01:30
and you'll see lots of gorgeous ones at the aquarium on Friday,
16
90000
5000
وسوف ترون الكثير من تلك المخلوقات الرائعة في الحوض يوم الجمعة،
01:35
but they sting like hell, and jellyfish sushi and sashimi
17
95000
5000
ولكنها تلدغ بقوة هائلة .. وقناديل البحر السوشي والساشايمي
01:40
is just not going to fill you up.
18
100000
2000
لن تشبعك مهما حدث
01:42
About 100 grams of jellyfish equals four calories.
19
102000
5000
فحوالي 100 غراما من السمك هلام يساوي أربعة من السعرات الحرارية.
01:47
So it may be good for the waistline,
20
107000
2000
لذلك قد يكون جيدا لمحيط الخصر،
01:49
but it probably won't keep you satiated for very long.
21
109000
3000
وهي لا تعطيكم الشعور بالامتلاء لفترة طويلة
01:52
And a sea that's just filled and teeming with jellyfish
22
112000
5000
والبحرالذي يعج بالقناديل
01:57
isn't very good for all the other creatures that live in the oceans,
23
117000
3000
ليس جيدٌ جداً لجميع المخلوقات الأخرى التي تعيش في المحيطات،
02:00
that is, unless you eat jellyfish.
24
120000
3000
وهذا هي الفكرة .. طبعاً ان ابقينا في البحر كفايته
02:03
And this is this voracious predator launching a sneak attack
25
123000
4000
وهذا هو المفترس الشره يشن هجوم التسلل
02:07
on this poor little unsuspecting jellyfish there, a by-the-wind sailor.
26
127000
4000
على هذا المسكين قنديل البحر الذي يسبح على تيار البحر بكل هدوء ..
02:11
And that predator is the giant ocean sunfish, the Mola mola,
27
131000
4000
وهذا المفترس هو سمكة عملاقة في المحيط، تدعى مولا مولا،
02:17
whose primary prey are jellyfish.
28
137000
3000
وفرسيتها الاساسية هي قناديل البحر
02:20
This animal is in "The Guinness World Book of Records"
29
140000
2000
هذا الحيوان هو في "كتاب غينيس للارقام القياسية العالمية"
02:22
for being the world's heaviest bony fish.
30
142000
2000
لكونه يملك عظم السمك الأثقل في العالم
02:24
It reaches up to almost 5,000 pounds -- on a diet of jellyfish, primarily.
31
144000
7000
انها تصل الى ما يقرب من 5000 باوند -- على نظام غذائي من قناديل البحر، في المقام الأول.
02:31
And I think it's kind of a nice little cosmological convergence here
32
151000
4000
وأعتقد أننا نجد نوع من التقارب الكوني اللطيف قليلا هنا،
02:35
that the Mola mola -- its common name is sunfish --
33
155000
3000
مولا مولا ان - سمكة الشمس -
02:38
that its favorite food is the moon jelly.
34
158000
4000
طعامها الفضل هو القنديل القمري
02:42
So it's kind of nice, the sun and the moon getting together this way,
35
162000
4000
انه لأمر لطيف ..الشمس والقمر معا على هذا الطريق،
02:46
even if one is eating the other.
36
166000
3000
حتى لو كانت العلاقة فيما بينهم علاقة فريسة ومفترس
02:51
Now this is typically how you see sunfish,
37
171000
3000
الآن هذه هي الطريقة الاعتيادية التي ترى فيها السمكة،
02:54
this is where they get their common name.
38
174000
2000
هذا هو المكان الذي تحصل فيه على اسمها الشائع .
02:56
They like to sunbathe, can't blame them.
39
176000
2000
انها تأخذ حمام شمس .. لا يمكننا لومها على هذا
02:58
They just lay out on the surface of the sea
40
178000
3000
انها تستلقي على سطح البحر
03:01
and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior,
41
181000
4000
ومعظم الناس يعتقدون انهم مرضى أو كسالى، ولكن هذا السلوك النموذجي،
03:05
they lie out and bask on the surface.
42
185000
3000
انها تستلقي هكذا وتشمس على السطح.
03:08
Their other name, Mola mola, is -- it sounds Hawaiian,
43
188000
3000
ان اسمها مولا مولا، يبدو :انه اسم من هاواي،
03:11
but it's actually Latin for millstone,
44
191000
3000
لكنه في الواقع الكلمة اللاتينية لحجر الرحى،
03:14
and that's attributable to their roundish, very bizarre, cut-off shape.
45
194000
6000
وهذا يعزى إلى شكلهم الدائري غريب جدا، كانها قطع
03:20
It's as if, as they were growing, they just forgot the tail part.
46
200000
4000
انه كما لو أنها كانت تنمو، نسي الذيل أن ينمو مع باقي اجزاء السمكة.
03:24
And that's actually what drew me to the Mola in the first place,
47
204000
4000
وهذا في الواقع ما لفتني إلى مولا في المقام الأول،
03:28
was this terribly bizarre shape.
48
208000
2000
وكان هذا الشكل الغريب بشكل فظيع.
03:31
You know, you look at sharks, and they're streamlined, and they're sleek,
49
211000
5000
تعلمون،إن نظرتم الى أسماك القرش، سترون انها مبسطة، وذات شكل أنيق،
03:36
and you look at tuna, and they're like torpedoes --
50
216000
3000
وإن نظرتم إلى التونة،فهي تبدو مثل الطوربيدات --
03:39
they just give away their agenda. They're about migration and strength,
51
219000
4000
التي اعطيت معلومات أهدافها .. وهي في طريقها الى الانطلاق والقصف
03:43
and then you look at the sunfish.
52
223000
3000
ولكن إن نظرتم الى سمكة الشمس !
03:46
(Laughter)
53
226000
2000
(ضحك)
03:48
And this is just so elegantly mysterious, it's just --
54
228000
7000
وهي غامضة بأناقة
03:55
it really kind of holds its cards a lot tighter than say, a tuna.
55
235000
4000
انها من النوع الذي يحتفظ بأوراق لعبه اكثر بكثير من سمك التونة
04:02
So I was just intrigued with what -- you know, what is this animal's story?
56
242000
5000
لذلكأنا مفتونة بها ، ما هي قصة هذا الحيوان؟
04:08
Well, as with anything in biology, nothing really makes sense
57
248000
3000
حسنا ، كما هو الحال مع أي شيء في علم الأحياء، لا شيء حقا يجعل المعنى ،
04:11
except in the light of evolution.
58
251000
2000
إلا في ضوء التطور.
04:13
The Mola's no exception.
59
253000
2000
ومولا ليست استثناء.
04:15
They appeared shortly after the dinosaurs disappeared,
60
255000
3000
وبدا بعد فترة وجيزة انقراض الديناصورات،
04:19
65 million years ago, at a time when whales still had legs,
61
259000
4000
قبل 65 مليون سنة، في وقت كان لا يزال الحيتان تملك أرجلاً
04:23
and they come from a rebellious little puffer fish faction --
62
263000
6000
وأنها تأتي من فصيل نادر يمسى السمك البخاخ--
04:29
oblige me a little Kipling-esque storytelling here.
63
269000
3000
.....
04:32
Of course evolution is somewhat random, and you know,
64
272000
3000
بالطبع تطور عشوائي إلى حد ما، وأنتم تعلمون،
04:35
about 55 million years ago there was this rebellious little puffer fish faction
65
275000
4000
حوالي 55 مليون سنة مضت كان هناك هذا الخيال المتمرد البخاخ قليلا فصيل
04:39
that said, oh, the heck with the coral reefs --
66
279000
2000
قال إن أوه، هيك مع الشعاب المرجانية --
04:41
we're going to head to the high seas.
67
281000
2000
نحن ذاهبون الى التوجه الى أعالي البحار.
04:43
And lots of generations, lots of tweaking and torquing,
68
283000
5000
والكثير من الأجيال، والكثير من اللف وتدوير السن،
04:48
and we turn our puffer into the Mola.
69
288000
2000
وننتقل البخاخ لدينا في مولا.
04:50
You know, if you give Mother Nature enough time, that is what she will produce.
70
290000
6000
تعلمون، إذا كنت تعطي الطبيعة الأم ما يكفي من الوقت، وهذا هو ما انها سوف تنتج.
04:58
They look -- maybe they look
71
298000
2000
انها تبدو -- وربما ينظرون
05:00
kind of prehistoric and unfinished, abridged perhaps,
72
300000
4000
نوع من عصور ما قبل التاريخ والتي لم تنته، مختصرة ربما،
05:04
but in fact, in fact they are the --
73
304000
4000
ولكن في الحقيقة، في الواقع هم --
05:08
they vie for the top position of the most evolutionarily-derived fish in the sea,
74
308000
6000
انهم يتنافسون لشغل منصب أعلى من الأسماك معظم تطويريا المشتقة في البحر،
05:14
right up there with flat fish.
75
314000
3000
الحق حتى مع وجود الأسماك المسطحة.
05:17
They're -- every single thing about that fish has been changed.
76
317000
4000
انهم -- كل شيء واحد عن أن الأسماك قد تغيرت.
05:21
And in terms of fishes --
77
321000
2000
وفيما يتعلق أسماك --
05:23
fishes appeared 500 million years ago, and they're pretty modern,
78
323000
6000
ظهرت الأسماك 500 مليون سنة مضت، وانهم الحديثة جدا،
05:29
just 50 million years ago, so --
79
329000
2000
على بعد 50 مليون سنة مضت، لذلك --
05:33
so interestingly, they give away their ancestry as they develop.
80
333000
5000
ومن المثير للاهتمام بذلك، فإنها تعطي بعيدا أصولهم لأنها تتطور.
05:38
They start as little eggs,
81
338000
2000
كما أنها بداية البيض قليلا،
05:40
and they're in "The Guinness World Book of Records" again
82
340000
2000
وانهم في "كتاب غينيس للارقام القياسية العالمية" مرة أخرى
05:42
for having the most number of eggs of any vertebrate on the planet.
83
342000
4000
لديها أكبر عدد من البيض من أي حيوان فقاري على هذا الكوكب.
05:46
A single four-foot female had 300 million eggs,
84
346000
6000
وكان أنثى واحدة مدتها أربعة القدم 300000000 البيض،
05:52
can carry 300 million eggs in her ovaries -- imagine --
85
352000
3000
يمكن أن تحمل 300000000 البيض في المبايض لها -- تخيل --
05:55
and they get to be over 10 feet long. Imagine what a 10 foot one has.
86
355000
5000
ويحصلون على أن يكون أكثر من 10 أقدام طويلة. تخيل ما قد قدم واحدة 10.
06:00
And from that little egg,
87
360000
2000
ومنذ ذلك البيض قليلا،
06:02
they pass through this spiky little porcupine fish stage, reminiscent of their ancestry,
88
362000
5000
أنها تمر عبر هذا شائك قليلا النيص مرحلة الأسماك ، وتذكرنا أصولهم،
06:07
and develop -- this is their little adolescent stage.
89
367000
3000
وتطوير -- وهذا هو مرحلة المراهقة قليلا.
06:10
They school as adolescents, and become behemoth loners as adults.
90
370000
7000
انها المدرسة والمراهقين، وتصبح المنعزلون الحموله كبالغين.
06:17
That's a little diver up there in the corner.
91
377000
2000
هذا غطاس قليلا حتى هناك في الزاوية.
06:20
They're in "The Guinness World Book of Records" again
92
380000
3000
انهم في "كتاب غينيس للارقام القياسية العالمية" مرة أخرى،
06:23
for being the vertebrate growth champion of the world.
93
383000
3000
لكونه بطل النمو فقاري في العالم.
06:26
From their little hatching size of their egg, into their little larval stage
94
386000
4000
من حجمها الفقس القليل من البيض، في مرحلتها اليرقات قليلا
06:30
till they reach adulthood, they put on 600 million times an increase in weight.
95
390000
6000
حتى بلوغهم سن الرشد، وضعوا على 600 مليون مرة زيادة في الوزن.
06:36
600 million. Now imagine if you gave birth to a little baby,
96
396000
6000
600 مليون دولار. الآن تخيل إذا أنجبت طفلة صغيرة،
06:42
and you had to feed this thing.
97
402000
3000
وكنت قد لتغذية هذا الشيء.
06:46
That would mean that your child, you would expect it to gain the weight of six Titanics.
98
406000
5000
وهذا يعني أن طفلك، فإنك تتوقع أن اكتساب الوزن من ستة Titanics.
06:53
Now I don't know how you'd feed a child like that but --
99
413000
3000
الآن أنا لا أعرف كيف كنت تغذية الطفل من هذا القبيل ولكن --
06:56
we don't know how fast the Molas grow in the wild,
100
416000
6000
نحن لا نعرف مدى سرعة Molas تنمو في البرية ،
07:02
but captive growth studies at the Monterey Bay Aquarium --
101
422000
3000
لكن الدراسات النمو الأسير في حوض خليج مونتيري --
07:05
one of the first places to have them in captivity --
102
425000
2000
واحدة من الأماكن الأولى ليكون لهم في الأسر --
07:07
they had one that gained 800 lbs in 14 months.
103
427000
4000
كان لديهم واحد، والتي إكتسبت £ 800 في 14 شهرا.
07:11
I said, now, that's a true American.
104
431000
3000
فقلت له : الآن، وهذا صحيح الأمريكية.
07:14
(Laughter)
105
434000
4000
(ضحك)
07:18
(Applause)
106
438000
2000
(تصفيق)
07:20
So being a loner is a great thing, especially in today's seas,
107
440000
4000
لما كان الأمر كذلك شخص وحيد هو شيء عظيم، وخاصة في البحار اليوم
07:24
because schooling used to be salvation for fishes,
108
444000
3000
لأن التعليم كان يتم الخلاص بالنسبة للأسماك ،
07:27
but it's suicide for fishes now.
109
447000
3000
ولكن هذا الانتحار بالنسبة للأسماك الآن.
07:30
But unfortunately Molas, even though they don't school,
110
450000
2000
ولكن للأسف Molas، على الرغم من أنها لا المدرسة،
07:32
they still get caught in nets as by-catch.
111
452000
2000
فهي ما زالت تحصل واقعة في شباك والمصيد العرضي.
07:34
If we're going to save the world from total jellyfish domination,
112
454000
5000
إذا نحن ذاهبون لإنقاذ العالم من هيمنة قناديل البحر المجموع ،
07:39
then we've got to figure out what the jellyfish predators --
113
459000
2000
ثم لدينا لمعرفة ما الحيوانات المفترسة القناديل --
07:41
how they live their lives, like the Mola.
114
461000
2000
كيف يعيشون حياتهم، مثل مولا.
07:43
And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch --
115
463000
5000
ولسوء الحظ، أنهم يشكلون جزءا كبيرا من المصيد في كاليفورنيا من قبل --
07:48
up to 26 percent of the drift net.
116
468000
2000
ما يصل الى 26 في المئة من صافي الانجراف.
07:50
And in the Mediterranean, in the swordfish net fisheries,
117
470000
5000
وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، في مصائد الأسماك في صافي أبو سيف،
07:55
they make up up to 90 percent.
118
475000
3000
انهم يشكلون ما يصل الى 90 في المئة.
07:59
So we've got to figure out how they're living their lives.
119
479000
3000
لذا علينا معرفة كيف انهم يعيشون حياتهم.
08:02
And how do you do that?
120
482000
2000
وكيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
08:04
How do you do that with an animal -- very few places in the world.
121
484000
3000
كيف يمكنك أن تفعل ذلك مع حيوان -- الأماكن القليلة جدا في العالم.
08:07
This is an open ocean creature. It knows no boundaries -- it doesn't go to land.
122
487000
4000
هذا هو مخلوق المحيطات المفتوحة. وهو لا يعرف حدودا -- لا الذهاب إلى الأرض.
08:11
How do you get insight?
123
491000
2000
كيف تحصل على بصيرة؟
08:13
How do you seduce an open ocean creature like that to spill its secrets?
124
493000
5000
كيف اغو كائنا المحيطات المفتوحة مثل أن تسرب أسرارها؟
08:18
Well, there's some great new technology
125
498000
3000
حسنا ، هناك بعض التكنولوجيا العظيمة جديدة
08:21
that has just recently become available,
126
501000
2000
الذي أصبح في الآونة الأخيرة فقط المتاحة،
08:23
and it's just a boon for getting insight into open ocean animals.
127
503000
4000
وانها مجرد نعمة للحصول على نظرة ثاقبة الحيوانات المحيطات المفتوحة.
08:27
And it's pictured right here, that little tag up there.
128
507000
4000
وهنا في صورة الحق. أن العلامة قليلا حتى هناك.
08:31
That little tag can record temperature, depth and light intensity,
129
511000
5000
يمكن أن العلامة القليل تسجيل درجات الحرارة، وعمق وشدة الضوء،
08:36
which is correlated with time, and from that we can get locations.
130
516000
4000
الذي يرتبط مع مرور الوقت ، ومنذ ذلك يمكننا الحصول على المواقع.
08:40
And it can record this data for up to two years,
131
520000
4000
ويمكن تسجيل هذه البيانات لمدة تصل الى عامين،
08:44
and keep it in that tag, release at a pre-programmed time,
132
524000
4000
وابقائه في تلك العلامة، والافراج في وقت مبرمجة مسبقا،
08:48
float to the surface, upload all that data, that whole travelogue,
133
528000
4000
تطفو على السطح، وتحميل جميع هذه البيانات ، أن رحلة كلها،
08:52
to satellite, which relays it directly to our computers,
134
532000
3000
إلى القمر الصناعي ، الذي التبديلات مباشرة إلى أجهزة الكمبيوتر لدينا،
08:55
and we've got that whole dataset. And we didn't even have --
135
535000
4000
وعلينا أن مجموعة البيانات بأكملها. ولم يكن لدينا حتى --
08:59
we just had to tag the animal and then we went home and you know, sat at our desks.
136
539000
4000
كان لدينا فقط لوضع علامة على الحيوان ثم ذهبنا المنزل وأعلم أنك، جلس في مكاتبنا.
09:04
So the great thing about the Mola
137
544000
2000
حتى إن الشيء العظيم حول مولا
09:06
is that when we put the tag on them -- if you look up here --
138
546000
3000
هو أنه عندما نضع علامة عليها -- اذا نظرتم الى هنا --
09:09
that's streaming off, that's right where we put the tag.
139
549000
2000
هذا هو جاري خارج، هذا صحيح حيث نضع علامة.
09:11
And it just so happens that's a parasite hanging off the Mola.
140
551000
4000
وأنه مجرد أن ذلك يحدث للطفيلي شنقا قبالة مولا.
09:15
Molas are infamous for carrying tons of parasites.
141
555000
3000
Molas سيئة السمعة لتحمل أطنانا من الطفيليات.
09:18
They're just parasite hotels; even their parasites have parasites.
142
558000
4000
انهم مجرد طفيلي الفنادق، حتى الطفيليات التي قد الطفيليات.
09:22
I think Donne wrote a poem about that.
143
562000
2000
وأعتقد دون فإنه كتب قصيدة عن ذلك.
09:24
But they have 40 genera of parasites,
144
564000
3000
ولكن لديهم 40 جنسا من الطفيليات ،
09:27
and so we figured just one more parasite won't be too much of a problem.
145
567000
4000
وأحسب ذلك نحن طفيلي واحد فقط لن يكون أكثر بكثير جدا من المشكلة.
09:31
And they happen to be a very good vehicle for carrying oceanographic equipment.
146
571000
5000
ووقوعها على أن تكون وسيلة جيدة للغاية لتحمل معدات لعلوم المحيطات.
09:36
They don't seem to mind, so far.
147
576000
2000
لا يبدو أن العقل، حتى الآن.
09:39
So what are we trying to find out? We're focusing on the Pacific.
148
579000
4000
ذلك ما نحاول معرفة؟ نحن نركز على المحيط الهادئ.
09:43
We're tagging on the California coast, and we're tagging over in Taiwan and Japan.
149
583000
4000
نحن علامات على ساحل ولاية كاليفورنيا ، ونحن في وضع علامات على تايوان واليابان.
09:47
And we're interested in how these animals are using the currents,
150
587000
3000
ونحن مهتمون في كيفية هذه الحيوانات تستخدم التيارات،
09:50
using temperature, using the open ocean, to live their lives.
151
590000
6000
باستخدام درجة الحرارة، وذلك باستخدام المحيطات المفتوحة، أن يعيشوا حياتهم.
09:56
We'd love to tag in Monterey.
152
596000
2000
كنا نحب أن العلامة في مونتيري.
09:58
Monterey is one of the few places in the world where Molas come in large numbers.
153
598000
4000
مونتيري هي واحدة من الأماكن القليلة في العالم حيث تأتي في Molas بأعداد كبيرة.
10:02
Not this time of year -- it's more around October.
154
602000
3000
ليس هذا الوقت من السنة -- إنها أكثر حول أكتوبر.
10:05
And we'd love to tag here -- this is an aerial shot of Monterey --
155
605000
3000
وكنا نحب أن العلامة هنا -- وهذا هو اطلاق النار من الجو مونتيري --
10:08
but unfortunately, the Molas here end up looking like this
156
608000
4000
ولكن للأسف، وهنا Molas نهاية المطاف يبحث مثل هذا.
10:12
because another one of our locals really likes Molas but in the wrong way.
157
612000
4000
لأن آخر واحد من السكان المحليين لدينا يحب حقا Molas ولكن في الطريق الخطأ.
10:16
The California sea lion takes the Molas as soon as they come into the bay,
158
616000
4000
أسد البحر كاليفورنيا يأخذ Molas في أقرب وقت لأنها تأتي في خليج،
10:20
rips off their fins, fashions them into the ultimate Frisbee, Mola style,
159
620000
5000
مزقت قبالة زعانفها، والأزياء عليها في نهاية المطاف الفريسبي، على غرار مولا،
10:25
and then tosses them back and forth.
160
625000
2000
وقذفات بعد ذلك ذهابا وإيابا.
10:27
And I'm not exaggerating, it is just --
161
627000
3000
وأنا لا أبالغ، انها مجرد --
10:30
and sometimes they don't eat them, it's just spiteful.
162
630000
3000
وأحيانا لا تأكل منها، انها مجرد حاقد.
10:33
And you know, the locals think it's terrible behavior,
163
633000
5000
وتعلمون، فإن السكان المحليين اعتقد انها السلوك الرهيب،
10:38
it's just horrible watching this happen, day after day.
164
638000
5000
انها مروعة فقط مشاهدة هذا يحدث، يوما بعد يوم.
10:43
The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds,
165
643000
3000
وMolas الفقراء قليلا المقبلة في، والحصول على انتقادات شديدة اللهجة الى اشلاء،
10:46
so we head down south, to San Diego.
166
646000
4000
لذلك نحن رأسا الجنوب، الى سان دييغو.
10:50
Not so many California sea lions down there.
167
650000
2000
لا بحر في كاليفورنيا الكثير من الاسود الى هناك.
10:52
And the Molas there, you can find them with a spotter plane very easily,
168
652000
3000
وMolas هناك، يمكنك العثور عليها مع طائرة نصاب بسهولة جدا،
10:55
and they like to hang out under floating rafts of kelp.
169
655000
3000
وأنها ترغب في شنق تحت طوافات عائمة من عشب البحر.
10:58
And under those kelps -- this is why the Molas come there
170
658000
3000
وبموجب تلك kelps -- وهذا هو السبب في أن تأتي هناك Molas
11:01
because it's spa time for the Molas there.
171
661000
4000
لأنه حان الوقت لسبا Molas هناك.
11:05
As soon as they get under those rafts of kelp, the exfoliating cleaner fish come.
172
665000
4000
في أقرب وقت لأنها تحصل في ظل هذه القوارب من عشب البحر، والأسماك نظافة يكفولياتينغ القادمة.
11:09
And they come and give the Molas --
173
669000
2000
وأنها تأتي وتعطي Molas --
11:11
you can see they strike this funny little position that says,
174
671000
3000
يمكنك ان ترى يضربون هذا موقف مضحك الصغير الذي يقول،
11:14
"I'm not threatening, but I need a massage."
175
674000
2000
"أنا لا تهدد، ولكني في حاجة للتدليك."
11:16
(Laughter)
176
676000
4000
(ضحك)
11:20
And they'll put their fins out and their eyes go in the back of their head,
177
680000
4000
وأنها سوف تضع زعانفها من عيونهم والذهاب في الجزء الخلفي من الرأس،
11:24
and the fish come up and they just clean, clean, clean --
178
684000
4000
وتأتي الأسماك وحتى انهم نظيفة فقط، نظيفة ، ونظيفة --
11:28
because the Molas, you know, there's just a smorgasbord of parasites.
179
688000
4000
لأن Molas، كما تعلمون ، هناك مجرد منوعة من الطفيليات.
11:32
And it's also a great place to go down south
180
692000
2000
وانها أيضا مكان عظيم للذهاب إلى أسفل الجنوب
11:34
because the water's warmer, and the Molas are kind of friendly down there.
181
694000
4000
لأن الماء أكثر دفئا ، وMolas هي نوع من ودية هناك.
11:38
I mean what other kind of fish, if you approach it right,
182
698000
3000
أعني ما نوع آخر من الأسماك ، وإذا كنت نهج ذلك الحق،
11:41
will say, "Okay, scratch me right there."
183
701000
2000
سوف يقول، "حسنا، لا شيء لي الحق هناك."
11:43
You truly can swim up to a Mola -- they're very gentle --
184
703000
3000
هل حقا يمكن أن تصل إلى السباحة مولا، وانهم لطيف جدا،
11:46
and if you approach them right, you can give them a scratch and they enjoy it.
185
706000
4000
وإذا كنت نهج لهم الحق، يمكنك ان تعطي لهم الصفر ، وأنهم يستمتعون بذلك.
11:52
So we've also tagged one part of the Pacific;
186
712000
2000
حتى لقد الموسومة نحن أيضا جزء واحد من المحيط الهادئ ،
11:54
we've gone over to another part of the Pacific,
187
714000
2000
لقد ذهبنا الى جزء آخر من المحيط الهادئ ،
11:56
and we've tagged in Taiwan, and we tagged in Japan.
188
716000
3000
ولقد الموسومة نحن في تايوان، ونحن الموسومة في اليابان.
12:00
And over in these places, the Molas are caught in set nets that line these countries.
189
720000
5000
وأكثر في هذه الأماكن ، ويتم القبض على شبكات Molas في مجموعة هذه الدول ذلك السطر.
12:05
And they're not thrown back as by-catch, they're eaten.
190
725000
3000
وكنت لا ألقوا يعود إلى المصيد العرضي، وكنت أكل.
12:08
We were served a nine-course meal of Mola after we tagged.
191
728000
4000
كنا خدم وجبة تسعة أثناء مولا بعد أن الموسومة.
12:13
Well, not the one we tagged!
192
733000
2000
حسنا ، نحن ليست واحدة ذات الكلمات!
12:16
And everything from the kidney, to the testes, to the back bone,
193
736000
3000
وكل شيء من الكلى ، وإلى الخصيتين، والعمود الفقري،
12:19
to the fin muscle to -- I think that ís pretty much the whole fish -- is eaten.
194
739000
7000
لعضلة زعنفة ل-- أعتقد أن هذا هو الى حد كبير السمكة بأكملها -- يؤكل.
12:32
So the hardest part of tagging, now, is
195
752000
4000
ذلك أصعب جزء من علامات، الآن ، هو
12:36
after you put that tag on, you have to wait, months.
196
756000
5000
بعد أن قمت بوضع علامة على، عليك أن تنتظر، أشهر.
12:41
And you're just wondering, oh, I hope the fish is safe,
197
761000
4000
وكنت أتساءل فقط، أوهايو، وآمل أن الأسماك آمنة،
12:45
I hope, I hope it's going to be able to actually live its life out
198
765000
4000
وآمل، وآمل انه سيكون قادرا على العيش في الواقع الحياة للخروج
12:49
during the course that the tag is recording.
199
769000
3000
خلال البطاقة هي تسجيل.
12:52
The tags cost 3500 dollars each, and then satellite time is another 500 dollars,
200
772000
6000
وتبلغ تكلفة به 3500 دولار لكل منهما ، ثم يتم مرة أخرى الأقمار الصناعية 500 دولار،
12:58
so you're like, oh, I hope the tag is okay.
201
778000
3000
لذلك كنت مثل، أوهايو، وآمل أن العلامة على ما يرام.
13:01
And so the waiting is really the hardest part.
202
781000
3000
وهكذا ينتظر هو في الواقع الجزء الأصعب.
13:04
I'm going to show you our latest dataset.
203
784000
2000
أنا ذاهب لتظهر لك مجموعة بيانات آخر لدينا.
13:06
And it hasn't been published, so it's totally privy information just for TED.
204
786000
5000
و لم يتم نشرها، لذلك من المعلومات الملكة تماما لمجرد تيد.
13:11
And in showing you this, you know, when we're looking at this data,
205
791000
4000
ويظهر لك في هذا، كما تعلمون ، عندما كنا نبحث في هذه البيانات ،
13:15
we're thinking, oh do these animals, do they cross the equator?
206
795000
3000
نحن نفكر ، يا تفعل هذه الحيوانات ، وأنها لا تعبر خط الاستواء؟
13:18
Do they go from one side of the Pacific to the other?
207
798000
2000
يذهبون من جانب واحد من المحيط الهادئ إلى أخرى؟
13:20
And we found that they kind of are homebodies.
208
800000
4000
وجدنا أنها هي نوع من homebodies.
13:25
They're not big migrators. This is their track:
209
805000
2000
انهم ليسوا migrators كبيرة. هذا هو المسار الصحيح لهذه المراكز :
13:27
we deployed the tag off of Tokyo, and the Mola in one month
210
807000
4000
نشرنا سمة الخروج من طوكيو، ومولا في شهر واحد،
13:31
kind of got into the Kuroshio Current off of Japan and foraged there.
211
811000
5000
نوع من دخلت الحالي Kuroshio الخروج من اليابان، وجابوا هناك.
13:36
And after four months, went up, you know, off of the north part of Japan.
212
816000
4000
وبعد أربعة أشهر ارتفعت، كما تعلمون ، الخروج من الجزء الشمالي من اليابان.
13:40
And that's kind of their home range.
213
820000
2000
وهذا النوع من طائفة وطنهم.
13:42
Now that's important, though, because if there's a lot of fishing pressure,
214
822000
4000
الآن وهذا أمر مهم، رغم ذلك ، لأنه إذا كان هناك الكثير من الضغط الصيد،
13:46
that population doesn't get replenished.
215
826000
3000
لا أن السكان على تجديد.
13:49
So that's a very important piece of data.
216
829000
2000
بحيث قطعة مهمة جدا من البيانات.
13:51
But also what's important is that they're not slacker, lazy fish.
217
831000
6000
ولكن أيضا ما هو مهم هو انهم لا المتهرب، والأسماك البطيئة.
13:57
They're super industrious.
218
837000
2000
انهم سوبر كادح.
13:59
And this is a day in the life of a Mola, and if we --
219
839000
3000
وهذا هو يوم في حياة مولا، وإذا كنا --
14:02
they're up and down, and up and down, and up and down, and up
220
842000
4000
انهم صعودا وهبوطا ، وصعودا وهبوطا ، وصعودا وهبوطا ، ويصل
14:06
and up and down, up to 40 times a day.
221
846000
2000
وصعودا وهبوطا ، ما يصل إلى 40 مرات في اليوم.
14:08
As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive.
222
848000
5000
كما تشرق الشمس، التي تراها في الزرقاء، أن تبدأ الغوص الخاصة بهم.
14:13
Down -- and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper.
223
853000
4000
أسفل -- وكما يحصل أحد أكثر إشراقا يذهبون أعمق قليلا، أعمق قليلا.
14:17
They plumb the depths down to 600 meters, in temperatures to one degree centigrade,
224
857000
6000
انهم راسيا في أعماق وصولا الى 600 متر، في درجات الحرارة إلى درجة مئوية واحدة،
14:23
and this is why you see them on the surface -- it's so cold down there.
225
863000
4000
وهذا هو السبب تراهم على السطح -- انه بارد جدا هناك.
14:27
They've got to come up, warm, get that solar power,
226
867000
2000
لقد حصلت على الخروج، دافئة، والحصول على أن الطاقة الشمسية،
14:29
and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down.
227
869000
3000
ويغرق ثم مرة أخرى في العمق ، وتذهب صعودا وهبوطا وصعودا وهبوطا.
14:32
And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer --
228
872000
3000
وانهم لتصل إلى طبقة الى هناك، انها تسمى طبقة عميقة نثر --
14:35
which a whole variety of food's in that layer.
229
875000
5000
وهو مجموعة متنوعة كاملة من المواد الغذائية في تلك الطبقة.
14:40
So rather than just being some sunbathing slacker,
230
880000
4000
وهكذا بدلا من أن تكون مجرد بعض المتهرب من حمامات الشمس،
14:44
they're really very industrious fish that dance this wild dance
231
884000
3000
انهم حقا الأسماك كادح جدا، أن الرقص هذا الرقص البرية
14:47
between the surface and the bottom and through temperature.
232
887000
5000
بين السطح والقاع، ومن خلال درجة الحرارة.
14:52
We see the same pattern -- now with these tags
233
892000
3000
نرى نفس النمط -- والآن مع هذه العلامات
14:55
we're seeing a similar pattern for swordfishes, manta rays, tunas,
234
895000
4000
اننا نشهد نمطا مماثلا لسمك السيف، مانتا الأشعة، والتون،
14:59
a real three-dimensional play.
235
899000
3000
مسرحية حقيقية ثلاثية الأبعاد.
15:04
This is part of a much larger program called the Census of Marine Life,
236
904000
3000
هذا هو جزء من برنامج أكبر من ذلك بكثير تسمى تعداد الحياة البحرية،
15:07
where they're going to be tagging all over the world
237
907000
3000
حيث سنتعرض لوضع علامات في جميع أنحاء العالم
15:10
and the Mola's going to enter into that.
238
910000
2000
ومولا ويذهب اليها ويدخل في ذلك.
15:12
And what's exciting -- you all travel, and you know
239
912000
3000
وما هو مثير -- لك كل سفر، وأعلم أنك
15:15
the best thing about traveling is to be able to find the locals,
240
915000
3000
افضل شيء عن السفر هو أن تكون قادرة على العثور على السكان المحليين،
15:18
and to find the great places by getting the local knowledge.
241
918000
3000
والعثور على اماكن كبيرة عن طريق الحصول على المعرفة المحلية.
15:21
Well now with the Census of Marine Life, we'll be able to sidle up to all the locals
242
921000
4000
الآن بشكل جيد مع تعداد الحياة البحرية، سنكون قادرين على مشى جانبا حتى السكان المحليين جميع
15:25
and explore 90 percent of our living space, with local knowledge.
243
925000
5000
واستكشاف الفضاء 90 في المئة من التي نعيش فيها ، مع المعرفة المحلية.
15:30
It's never -- it's really never been a more exciting, or a vital time, to be a biologist.
244
930000
6000
إنه أبدا -- انها حقا مطلقا كان أكثر إثارة، أو وقت حيوي، ليكون في علم الأحياء.
15:36
Which brings me to my last point, and what I think is kind of the most fun.
245
936000
4000
الذي يقودني إلى النقطة الأخيرة، وعلى ما اعتقد هو نوع من أكثر متعة.
15:40
I set up a website because I was getting so many questions about Molas and sunfish.
246
940000
8000
أقوم بإعداد موقع على شبكة الانترنت لأنني كنت الحصول على الكثير من الأسئلة حول Molas وسمكة.
15:48
And so I just figured I'd have the questions answered,
247
948000
4000
ولذا فإنني أحسب فقط كنت قد أجاب على الأسئلة،
15:52
and I'd be able to thank my funders, like National Geographic and Lindbergh.
248
952000
4000
وسأكون قادرا على الممولين أشكر بلدي، مثل ناشيونال جيوغرافيك ويندبيرغ.
15:56
But people would write into the site with all sorts of,
249
956000
4000
ولكن الناس الكتابة في موقع مع جميع أنواع --
16:00
all sorts of stories about these animals
250
960000
3000
جميع أنواع القصص عن هذه الحيوانات،
16:03
and wanting to help me get samples for genetic analysis.
251
963000
4000
والرغبة في مساعدتي للحصول على عينات للتحليل الجيني.
16:07
And what I found most exciting is that everyone had a shared --
252
967000
7000
وماذا وجدت وكان الأكثر إثارة هو مشترك أن الجميع --
16:14
a shared love and an interest in the oceans.
253
974000
3000
حب ومصلحة مشتركة في المحيطات.
16:17
I was getting reports from Catholic nuns,
254
977000
4000
لقد كان الحصول على تقارير من الراهبات الكاثوليك،
16:21
Jewish Rabbis, Muslims, Christians -- everybody writing in,
255
981000
5000
الحاخامات اليهود والمسلمين والمسيحيين -- الجميع في كتابة،
16:26
united by their love of life.
256
986000
4000
المتحدة من خلال حبهم للحياة.
16:30
And to me that -- I don't think I could say it any better than the immortal Bard himself:
257
990000
6000
وبالنسبة لي ذلك -- أنا لا أعتقد أنني يمكن القول انه أفضل من أي الشاعر الخالد نفسه :
16:36
"One touch of nature makes the whole world kin."
258
996000
4000
"لمسة واحدة ذات طابع يجعل القربى العالم بأسره."
16:40
And sure, it may be just one big old silly fish, but it's helping.
259
1000000
4000
وبالتأكيد، فإنه قد يكون مجرد واحدة كبيرة الأسماك سخيفة القديمة، ولكنها تساعد في.
16:44
If it's helping to unite the world, I think it's definitely the fish of the future.
260
1004000
4000
اذا كان يساعد على توحيد العالم، وأعتقد أنه بالتأكيد الأسماك في المستقبل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7