Tierney Thys: Swim with giant sunfish in the open ocean

108,351 views ・ 2007-05-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Reviewer: Varintorn Tacha
ฉันอยากเริ่มคืนนี้ด้วยบางอย่าง ที่แตกต่างออกไป
ขอให้คุณมากับฉันโดยก้าวเท้าออกจากแผ่นดิน
และโดดลงไปในทะเลกว้างสักแป๊บนึง
90 เปอร์เซ็นต์ของสิ่งมีชีวิตบน ดาวเคราะห์ดวงนี้อยู่ในทะเล
และ มันคือที่ — ตามชื่อสัมมนาคืนนี้ — ที่สิ่งมีชีวิตเกิดขึ้น
00:25
I'd like to start tonight by something completely different,
0
25000
4000
และมันเป็นสถานที่ที่มีชีวิตชีวาและน่าอยู่
00:29
asking you to join me by stepping off the land
1
29000
4000
แต่เราได้เปลี่ยนมหาสมุทรของเราเร็วมาก —
00:33
and jumping into the open ocean for a moment.
2
33000
5000
ไม่ใช่แค่การประมงเกินขีดจำกัด การประมงที่ไร้ซึ่งความรับผิดชอบ
00:38
90 percent of the living space on the planet is in the open ocean,
3
38000
5000
การเพิ่มมลพิษ จำพวกปุ๋ยจากสวนไร่นา
00:43
and it's where life -- the title of our seminar tonight -- it's where life began.
4
43000
5000
แต่เรายังมีภาวะโลกร้อนเมื่อเร็ว ๆ มานี้
และ ฉันเชื่อว่า สตีฟ ชไนเดอร์ จะอธิบายเรื่องนี้อย่างเอียดได้
00:48
And it's a lively and a lovely place,
5
48000
3000
มาต่อ ในเวลาที่เรากำลังบำรุงมหาสมุทรอยู่
00:51
but we're rapidly changing the oceans with our --
6
51000
4000
รายงานจำนวนมากก็คาดการณ์ไว้ว่า ทะเลที่เรากำลังสร้างอยู่เนี่ย
00:55
not only with our overfishing, our irresponsible fishing,
7
55000
5000
จะเอื้อยประโยชน์ให้กับสัตว์ใช้พลังงานต่ำ แบบแมงกระพรุนและแบคทีเรีย
01:00
our adding of pollutants like fertilizer from our cropland,
8
60000
5000
และมันอาจจะเป็นทะเลประเภทที่เรากำลังเผชิญ
แมงกะพรุนเป็นสัตว์ที่น่าต้องมนต์ และสวยงามอย่างประหลาด
01:05
but also, most recently, with climate change,
9
65000
2000
01:07
and Steve Schneider, I'm sure, will be going into greater detail on this.
10
67000
3000
และคุณจะได้เห็นไอ้พวกตัวสวย ๆ ที่อควาเรียมในวันศุกร์
01:10
Now, as we continue to tinker with the oceans,
11
70000
3000
01:13
more and more reports are predicting that the kinds of seas that we're creating
12
73000
5000
แต่มันต่อยโคตรเจ็บ และซูชิแมงกะพรุนและซาชิมิ
01:18
will be conducive to low-energy type of animals, like jellyfish and bacteria.
13
78000
5000
ก็ไม่ได้ทำให้คุญอิ่มท้อง
ประมาณ 100 กรัมของแมงกะพรุนเท่ากับ 4 แคลฯ
01:23
And this might be the kind of seas we're headed for.
14
83000
3000
มันอาจจะดีสำหรับรอบเอวนะ
01:26
Now jellyfish are strangely hypnotic and beautiful,
15
86000
4000
แต่มันก็ไม่ได้ทำให้คุณอิ่มได้นานนักหรอก
01:30
and you'll see lots of gorgeous ones at the aquarium on Friday,
16
90000
5000
และทะเลเต็มไปด้วยแมงกะพรุน และการแพร่พันธุ์ของมัน
01:35
but they sting like hell, and jellyfish sushi and sashimi
17
95000
5000
ก็ไม่ใช่สิ่งที่ดีสำหรับทุกชีวิตในมหาสมุทร
เว้นแต่คุณจะเป็นสัตว์ที่กินแมงกะพรุนละนะ
01:40
is just not going to fill you up.
18
100000
2000
และนี่คือนักล่าจอมตะกละที่แอบมาจู่โจม
01:42
About 100 grams of jellyfish equals four calories.
19
102000
5000
แมงกะพรุนตัวจ้อยที่น่าสงสารตรงนี้ เจ้ากะลาสีตามสายลม
01:47
So it may be good for the waistline,
20
107000
2000
01:49
but it probably won't keep you satiated for very long.
21
109000
3000
และไอ้นักล่าตัวนี้คือปลาแสงอาทิตย์ยักษ์ หรือ โมลา โมลา
01:52
And a sea that's just filled and teeming with jellyfish
22
112000
5000
ผู้ที่มีอาหารหลักเป็นแมงกะพรุน
01:57
isn't very good for all the other creatures that live in the oceans,
23
117000
3000
และนี่คือสัตว์ที่ได้อยู่ใน “กินเนสส์บุ๊ก”
02:00
that is, unless you eat jellyfish.
24
120000
3000
สำหรับปลากระดูกแข็งที่หนักที่สุดในโลก
02:03
And this is this voracious predator launching a sneak attack
25
123000
4000
น้ำหนักมันสามารถแตะเกือบ ๆ 5,000 ปอนด์ — แค่กินแมงกะพรุนเป็นอาหาร เป็นหลักนะ
02:07
on this poor little unsuspecting jellyfish there, a by-the-wind sailor.
26
127000
4000
และ ฉันคิดว่ามันเป็น การรวมตัวของจักรวาลที่ดีนะ
02:11
And that predator is the giant ocean sunfish, the Mola mola,
27
131000
4000
ที่โมลา โมลา — หรือที่รู้จักกันในนาม ปลาแสงอาทิตย์ —
มันมีอาหารจานโปรดเป็นแมงกะพรุนพระจันทร์
02:17
whose primary prey are jellyfish.
28
137000
3000
02:20
This animal is in "The Guinness World Book of Records"
29
140000
2000
มันดีเนอะ ดวงจันทร์กับดวงอาทิตย์มาอยู่ด้วยกันแบบนี้
02:22
for being the world's heaviest bony fish.
30
142000
2000
02:24
It reaches up to almost 5,000 pounds -- on a diet of jellyfish, primarily.
31
144000
7000
แม้ว่าตัวนึงจะกินอีกตัวก็เถอะ
และนี่คือวิธีปกติที่คุณจะเห็นปลาแสงอาทิตย์
02:31
And I think it's kind of a nice little cosmological convergence here
32
151000
4000
นี่คือเหตุผลว่ามันได้ชื่อมันมาได้ยังไง
พวกมันชอบอาบแดด ตำหนิมันไม่ได้เนอะ
02:35
that the Mola mola -- its common name is sunfish --
33
155000
3000
มันจะนอนแอ้งแม้งที่ผิวน้ำทะเล
02:38
that its favorite food is the moon jelly.
34
158000
4000
และคนส่วนมากคิดว่ามันป่วยหรือขี้เกียจ แต่จริง ๆ แล้วนี่คือนิสัยปรกติของมัน
02:42
So it's kind of nice, the sun and the moon getting together this way,
35
162000
4000
มันนอนแผ่อาบแดดอยู่ที่ผิวน้ำ
02:46
even if one is eating the other.
36
166000
3000
ชื่อมันอีกชื่อ โมลา โมลา — ฟังดูเป็นฮาวายเนอะ
แต่จริง ๆ แล้ว มันเป็นภาษาลาติน แปลว่า หินโม่
02:51
Now this is typically how you see sunfish,
37
171000
3000
และเนื่องมาจากทรงตัดกลม ๆ หน้าตาประหลาด ๆ ของมัน
02:54
this is where they get their common name.
38
174000
2000
02:56
They like to sunbathe, can't blame them.
39
176000
2000
02:58
They just lay out on the surface of the sea
40
178000
3000
เหมือนว่าตอนมันเจริญเติบโต มันลืมเอาหางมาด้วย
03:01
and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior,
41
181000
4000
และเหตุผลที่ทำให้ฉันสนใจโมลา
03:05
they lie out and bask on the surface.
42
185000
3000
คือไอ้ทรงประหลาด ๆ ห่วย ๆ นี่แหละ
03:08
Their other name, Mola mola, is -- it sounds Hawaiian,
43
188000
3000
รู้ไหม ตอนคุณดูฉลาม คุณมองความคล่องตัว และความเงางามของมัน
03:11
but it's actually Latin for millstone,
44
191000
3000
03:14
and that's attributable to their roundish, very bizarre, cut-off shape.
45
194000
6000
และตอนคุณมองปลาทูน่า มันเหมือนตอร์ปิโด —
เหมือนมันมอบกำหนดการให้ดู มันอพยพและความแข็งแรงของมัน
03:20
It's as if, as they were growing, they just forgot the tail part.
46
200000
4000
แล้วคุณลองมองไอ้แสงอาทิตย์
03:24
And that's actually what drew me to the Mola in the first place,
47
204000
4000
(เสียงหัวเราะ)
มันดู... เป็นความพิศวงที่งดงามเนอะ คือมันดู —
03:28
was this terribly bizarre shape.
48
208000
2000
03:31
You know, you look at sharks, and they're streamlined, and they're sleek,
49
211000
5000
เหมือนมันยึดไพ่ทุกใบไว้ในมือ ของทูน่าด้วย
03:36
and you look at tuna, and they're like torpedoes --
50
216000
3000
03:39
they just give away their agenda. They're about migration and strength,
51
219000
4000
ฉันทึ่งกับมัน — แบบ ไอ้เจ้าสัตว์ตัวนี้มันมาได้ยังไง
03:43
and then you look at the sunfish.
52
223000
3000
03:46
(Laughter)
53
226000
2000
แต่ก็นะ “ในชีววิทยา ไม่มีอะไรสามารถอธิบาย
03:48
And this is just so elegantly mysterious, it's just --
54
228000
7000
หากไมใช่ทฤษฎีวิวัฒนาการ” (ชื่อหนังสือ)
โมลาก็ไม่ใช่ข้อยกเว้นเช่นกัน
มันเกิดขึ้นมาบนโลกหลังจาก ไดโนเสาร์สูญพันธุ์ได้ไม่นาน
03:55
it really kind of holds its cards a lot tighter than say, a tuna.
55
235000
4000
เมื่อ 65 ล้านปีก่อน ในสมัยที่วาฬยังมีขาอยู่เลย
และมันวิวัฒนาการมาจากบางส่วนของ กบฏปลาปักเป้า —
04:02
So I was just intrigued with what -- you know, what is this animal's story?
56
242000
5000
ทำให้ฉันนึกถึงเรื่องสั้น คิปลิงเกสก์ (Kiplingesque) เลย
04:08
Well, as with anything in biology, nothing really makes sense
57
248000
3000
แน่นอนว่า วิวัฒนาการเป็นสิ่งไม่แน่นอน คุณก็รู้เนอะ
04:11
except in the light of evolution.
58
251000
2000
04:13
The Mola's no exception.
59
253000
2000
ประมาณ 55 ล้านปีก่อน มันมีพวกเจ้ากบฏปลาปักเป้าพวกนี้
04:15
They appeared shortly after the dinosaurs disappeared,
60
255000
3000
ที่ว่า ช่างพืดหินปะการังแม่ง —
04:19
65 million years ago, at a time when whales still had legs,
61
259000
4000
เราไปอยู่ที่ทะเลลึกดีกว่า
และจากหลาย ๆ รุ่นที่ทุบและเหลาอยู่หลายรอบ
04:23
and they come from a rebellious little puffer fish faction --
62
263000
6000
มันก็ได้เปลี่ยนปลาปักเป้า เป็น โมลา
คุณรู้ไหม ถ้าเราให้เวลากับธรรมชาติมากพอ นั่นคือสิ่งที่โลกสร้างออกมา
04:29
oblige me a little Kipling-esque storytelling here.
63
269000
3000
04:32
Of course evolution is somewhat random, and you know,
64
272000
3000
04:35
about 55 million years ago there was this rebellious little puffer fish faction
65
275000
4000
มันดู — มันอาจจะดู
ค่อนข้างดึกดำบรรพ์และเหมือนยังไม่สมบูรณ์ ดูย่อยไปมั้ง
04:39
that said, oh, the heck with the coral reefs --
66
279000
2000
04:41
we're going to head to the high seas.
67
281000
2000
แต่ว่า อันที่จริงแล้ว —
04:43
And lots of generations, lots of tweaking and torquing,
68
283000
5000
มันชิงที่จะอยู่บนยอดของปลา ที่ได้วิวัฒนาการมามากที่สุดในทะเล
04:48
and we turn our puffer into the Mola.
69
288000
2000
04:50
You know, if you give Mother Nature enough time, that is what she will produce.
70
290000
6000
อยู่ในระดับเดียวกับพวกปลาลิ้นหมา
มัน — ทุกอย่างเกี่ยวกับเจ้าปลานี่ ถูกเปลี่ยนหมดเลย
04:58
They look -- maybe they look
71
298000
2000
05:00
kind of prehistoric and unfinished, abridged perhaps,
72
300000
4000
และในการเป็นปลา —
ปลาเกิดขึ้นบนโลกเมื่อ 500 ล้านปีที่แล้ว และโมล่าก็ค่อนข้างใหม่นะ
05:04
but in fact, in fact they are the --
73
304000
4000
แค่ประมาณ 50 ล้านปีที่แล้วเอง ซึ่ง —
05:08
they vie for the top position of the most evolutionarily-derived fish in the sea,
74
308000
6000
ซึ่งก็น่าสนใจดี มันแสดงให้เห็นถึง บรรพบุรุษของมันในช่วงที่มันพัฒนาตัว
05:14
right up there with flat fish.
75
314000
3000
มันเริ่มต้นมาจากไข่ใบจิ๋ว
05:17
They're -- every single thing about that fish has been changed.
76
317000
4000
มันอยู่ใน “กินเนสส์บุ๊ก” อีกครั้ง
สำหรับสัตว์มีกระดูกสันหลัง ที่มีไข่มากที่สุดในโลก
05:21
And in terms of fishes --
77
321000
2000
05:23
fishes appeared 500 million years ago, and they're pretty modern,
78
323000
6000
ตัวเมียยาว 4 ฟุตมีไข่ได้ถึง 300 ล้านฟอง
05:29
just 50 million years ago, so --
79
329000
2000
มันสามารถมีไข่ในรังไข่ได้ถึง 300 ล้านฟอง — ลองนึกดูสิ —
05:33
so interestingly, they give away their ancestry as they develop.
80
333000
5000
แล้วมันโตได้จนยาวเกิน 10 ฟุต คิดว่าไอ้ 10 ฟุตจะมีไข่เยอะแค่ไหน
05:38
They start as little eggs,
81
338000
2000
และจากไข่ใบจ้อย
05:40
and they're in "The Guinness World Book of Records" again
82
340000
2000
มันก็กลายมาเป็นเจ้าปลาเม่นหนามแหลม ๆ ให้เหมือนบรรพบุรุษของมัน
05:42
for having the most number of eggs of any vertebrate on the planet.
83
342000
4000
แล้วก็พัฒนาเป็น — นี่เป็นช่วงวัยรุ่นของมัน
05:46
A single four-foot female had 300 million eggs,
84
346000
6000
มันรวมเป็นฝูงในช่วงวัยรุ่น และกลายมาเป็น สัตว์สันโดษยักษ์ตอนโตเต็มวัย
05:52
can carry 300 million eggs in her ovaries -- imagine --
85
352000
3000
05:55
and they get to be over 10 feet long. Imagine what a 10 foot one has.
86
355000
5000
ตรงมุมตรงนั้นคือนักดำน้ำนะ
มันอยู่ใน “กินเนสส์บุ๊ก” อีกครั้ง
06:00
And from that little egg,
87
360000
2000
เป็นแชมป์สัตว์มีกระดูกสันหลัง ที่มีการเจริญเติบโตมากที่สุดในโลก
06:02
they pass through this spiky little porcupine fish stage, reminiscent of their ancestry,
88
362000
5000
จากไข่ใบกระจิ๊ด เป็นตัวอ่อนตัวน้อย ๆ
06:07
and develop -- this is their little adolescent stage.
89
367000
3000
จนมันโตเต็มวัย มันเพิ่มน้ำหนักขึ้นมา เป็น 600 ล้านเท่าตัว
06:10
They school as adolescents, and become behemoth loners as adults.
90
370000
7000
600 ล้านเท่า ลองคิดสิว่า คุณคลอดเด็กตัวจิ๋ว
06:17
That's a little diver up there in the corner.
91
377000
2000
06:20
They're in "The Guinness World Book of Records" again
92
380000
3000
และเราป้อนข้าวป้อนนมลูกคุณ
06:23
for being the vertebrate growth champion of the world.
93
383000
3000
นั่นหมายความว่าลูกของคุณจะเติมโตมา มีน้ำหนักเทียบเท่าเรือไททานิคหกลำ
06:26
From their little hatching size of their egg, into their little larval stage
94
386000
4000
06:30
till they reach adulthood, they put on 600 million times an increase in weight.
95
390000
6000
ฉันไม่รู้นะว่า คุณจะเลี้ยงเด็กแบบนี้ยังไง แต่ —
เราไม่รู้ว่า โมลาโตเร็วขนาดไหนในธรรมชาติ
06:36
600 million. Now imagine if you gave birth to a little baby,
96
396000
6000
แต่จากที่เราจับมาศีกษาที่ พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำมอนเทอเรย์เบย์ —
06:42
and you had to feed this thing.
97
402000
3000
สถานที่แรก ๆ ที่ได้จับมันมาศึกษา —
มันมีตัวนึงเพิ่มน้ำหนัก 800 ปอนด์ ภายใน 14 เดือน
06:46
That would mean that your child, you would expect it to gain the weight of six Titanics.
98
406000
5000
ฉันพูดว่า นั่นเป็นพวกอเมริกันจริง ๆ
(เสียงหัวเราะ)
06:53
Now I don't know how you'd feed a child like that but --
99
413000
3000
06:56
we don't know how fast the Molas grow in the wild,
100
416000
6000
(เสียงปรบมือ)
เป็นสัตว์สันโดษเป็นเรื่องดีอย่างนึง โดยเฉพาะในทะเลทุกวันนี้
07:02
but captive growth studies at the Monterey Bay Aquarium --
101
422000
3000
เพราะการอยู่เป็นฝูงเคยเป็นสวรรค์ของปลา
07:05
one of the first places to have them in captivity --
102
425000
2000
แต่ตอนนี้ มันคือการฆ่าตัวตายเลยละ
07:07
they had one that gained 800 lbs in 14 months.
103
427000
4000
แต่น่าเศร้าที่แม้ว่าโมล่าจะไม่อยู่เป็นฝูง
มันยังติดร่างแหเป็นสัตว์พลอยได้ (by-catch)
07:11
I said, now, that's a true American.
104
431000
3000
ถ้าเราจะช่วยโลกจากแมงกะพรุนครองโลกนะ
07:14
(Laughter)
105
434000
4000
เราต้องมาหาว่าอะไรคือนักล่าแมงกะพรุน —
07:18
(Applause)
106
438000
2000
มันดำรงชีวิตอยู่ยังไง แบบเจ้าโมลา
07:20
So being a loner is a great thing, especially in today's seas,
107
440000
4000
มันน่าเศร้าตรงที่โมล่าเป็นสัตว์พลอยได้ อันดับต้น ๆ ของแคลิฟอร์เนีย —
07:24
because schooling used to be salvation for fishes,
108
444000
3000
สูงถึง 26 เปอร์เซ็นต์ของอวนติดตา
07:27
but it's suicide for fishes now.
109
447000
3000
และในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ในการประมงปลาดาบ
07:30
But unfortunately Molas, even though they don't school,
110
450000
2000
07:32
they still get caught in nets as by-catch.
111
452000
2000
มันติดอวนสูงถึง 90 เปอร์เซ็นต์
07:34
If we're going to save the world from total jellyfish domination,
112
454000
5000
เพราะฉะนั้น เราต้องหาว่ามันอยู่ยังไง
07:39
then we've got to figure out what the jellyfish predators --
113
459000
2000
แล้วเราจะทำยังไงดีล่ะ
07:41
how they live their lives, like the Mola.
114
461000
2000
เราจะทำยังไง เมื่อสัตว์ตัวนี้ — มีแค่ไม่กี่ที่บนโลก
07:43
And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch --
115
463000
5000
นี่คือสัตว์ที่อยู่ในมหาสมุทรกว้าง ไม่มีขอบเขต — มันไม่อยู่บนดินด้วย
07:48
up to 26 percent of the drift net.
116
468000
2000
เราจะติดตามมันยังไง
07:50
And in the Mediterranean, in the swordfish net fisheries,
117
470000
5000
เราจะเกลี้ยกล่อมสัตว์ในทะเลกว้างอย่างมัน ยังไงให้คายความลับออกมา
07:55
they make up up to 90 percent.
118
475000
3000
ก็นะ เรามีเทคโนโลยีรูปแบบใหม่ที่ดีมาก ๆ
07:59
So we've got to figure out how they're living their lives.
119
479000
3000
ที่เพิ่งปล่อยออกมาไม่นานนี้เอง
และมันก็มีประโยชน์ในการติดตาม สัตว์ในทะเลกว้างมาก ๆ
08:02
And how do you do that?
120
482000
2000
08:04
How do you do that with an animal -- very few places in the world.
121
484000
3000
และภาพของมันก็อยู่ตรงนี้ค่ะ ป้ายเล็ก ๆ ตรงนั้น
08:07
This is an open ocean creature. It knows no boundaries -- it doesn't go to land.
122
487000
4000
ไอ้ป้ายเล็ก ๆ นี้นะคะ สามารถบันทึก อุณหภูมิ ความลึก และ สภาพส่องสว่าง
08:11
How do you get insight?
123
491000
2000
08:13
How do you seduce an open ocean creature like that to spill its secrets?
124
493000
5000
ซึ่งเกี่ยวพันกับเวลา และจากตรงนั้น เราก็สามารถระบุสถานที่ได้
08:18
Well, there's some great new technology
125
498000
3000
และมันสามารถบันทึกข้อมูลพวกนี้ ได้สูงถึงสองปี
08:21
that has just recently become available,
126
501000
2000
และเก็บมันไว้ในป้าย ปล่อยตัวตามเวลาที่ตั้งไว้
08:23
and it's just a boon for getting insight into open ocean animals.
127
503000
4000
ลอยขึ้นมาบนผิวน้ำ โหลดข้อมูลทั้งหมดว่าไปไหนมาบ้าง
08:27
And it's pictured right here, that little tag up there.
128
507000
4000
ไปที่ดาวเทียม ซึ่งเชื่อมต่อกับ คอมพิวเตอร์ของเรา
08:31
That little tag can record temperature, depth and light intensity,
129
511000
5000
แล้วเราก็จะได้ข้อมูลมา เราไม่จำเป็นต้อง —
08:36
which is correlated with time, and from that we can get locations.
130
516000
4000
เราแค่ติดมันกับสัตว์แล้วก็กลับบ้าน แล้วก็ นั่นแหละ แค่นั่งรอบ
08:40
And it can record this data for up to two years,
131
520000
4000
ข้อดีของโมลาคือ
08:44
and keep it in that tag, release at a pre-programmed time,
132
524000
4000
ตอนเราเอาป้ายไปติด — ถ้าคุณมองดูดี ๆ —
ที่โพล่ ๆ ออกตรงนั้น ที่เราติดแท็กน่ะค่ะ
08:48
float to the surface, upload all that data, that whole travelogue,
133
528000
4000
และมันบังเอิญว่า มีปรสิตอยู่บนตัวโมลา
08:52
to satellite, which relays it directly to our computers,
134
532000
3000
พวกโมล่าขึ้นชื่อเรื่อง การแบกปรสิตจำนวนมาก
08:55
and we've got that whole dataset. And we didn't even have --
135
535000
4000
เหมือนโรงแรมปรสิต ปรสิตของมันก็ยังมีปรสิตเองด้วย
08:59
we just had to tag the animal and then we went home and you know, sat at our desks.
136
539000
4000
ฉันว่า ดอนน์ (Donne) เคยเขียนกลอนเรื่องนี้
แต่ พวกมันมีปรสิต 40 ตัวติดตัวโดยประมาณ
09:04
So the great thing about the Mola
137
544000
2000
และเราก็คิดว่า อีกสักตัวก็คงไม่เป็นไรหรอก
09:06
is that when we put the tag on them -- if you look up here --
138
546000
3000
09:09
that's streaming off, that's right where we put the tag.
139
549000
2000
แล้วมันก็ดันเป็นยานภาหนะชั้นยอดสำหรับ แบกอุปกรณ์สมุทรศาสตร์ด้วยแหละ
09:11
And it just so happens that's a parasite hanging off the Mola.
140
551000
4000
โมลาดูจะไม่ถืออะไร เท่าที่ดูนะ
09:15
Molas are infamous for carrying tons of parasites.
141
555000
3000
เราพยายามจะศึกษาอะไรน่ะเหรอคะ เราโฟกัสไปที่แถบแปซิฟิก
09:18
They're just parasite hotels; even their parasites have parasites.
142
558000
4000
เราติดแท็กที่แถบชายฝั่งแคลิฟอร์เนีย แล้วเราก็ติดแท็กที่ไตหวันและญึ่ปุ่น
09:22
I think Donne wrote a poem about that.
143
562000
2000
09:24
But they have 40 genera of parasites,
144
564000
3000
และเราก็สนใจว่าเจ้าพวกนี้ จะใช้กระแสน้ำยังไง
09:27
and so we figured just one more parasite won't be too much of a problem.
145
567000
4000
ใช้อุณหภูมิน้ำ ใช้ทะเลเปิดยังไง เพื่อดำรงชีวิต
09:31
And they happen to be a very good vehicle for carrying oceanographic equipment.
146
571000
5000
พวกเราชอบไปติดแท็กที่มอนเทอเรย์
09:36
They don't seem to mind, so far.
147
576000
2000
มอนเทอเรย์เป็นหนึ่งในไม่กี่ที่บนโลก ที่พวกโมลาจะมารวมตัวกันเยอะ ๆ
09:39
So what are we trying to find out? We're focusing on the Pacific.
148
579000
4000
และในช่วงเวลานี้ — จริง ๆ ช่วงตุลาคมมากกว่า
09:43
We're tagging on the California coast, and we're tagging over in Taiwan and Japan.
149
583000
4000
พวกเราชอบติดแท็กที่นี่ — นี่เป็นภาพถ่ายทางอากาศของมอนเทอเรย์—
แต่น่าเศร้าที่ว่า โมลามีสภาพหน้าตาแบบนี้
09:47
And we're interested in how these animals are using the currents,
150
587000
3000
09:50
using temperature, using the open ocean, to live their lives.
151
590000
6000
เพราะ หนึ่งในสัตว์ท้องที่ก็ชอบโมลา แต่ในอีกแบบหนึ่ง
สิงโตทะเลแคลิฟอร์เนียจะจับโมลา ทันทีที่มันเข้ามาในอ่าว
09:56
We'd love to tag in Monterey.
152
596000
2000
09:58
Monterey is one of the few places in the world where Molas come in large numbers.
153
598000
4000
ฉีกครีบมันทิ้ง เปลี่ยนมันให้เป็น จานร่อนสุดเจ๋งสไตล์โมลา
10:02
Not this time of year -- it's more around October.
154
602000
3000
แล้วโยนมันไปโยนมันมา
10:05
And we'd love to tag here -- this is an aerial shot of Monterey --
155
605000
3000
และฉันก็ไม่ได้โม้ด้วยนะคะ คือว่ามัน—
10:08
but unfortunately, the Molas here end up looking like this
156
608000
4000
และหลาย ๆ ครั้งสิงโตทะเล ก็ไม่กินโมลา มันแค่แค้นแหละ
คุณรู้ไหม คนพื้นที่คิดว่า มันเป็นนิสัยที่แย่มาก ๆ
10:12
because another one of our locals really likes Molas but in the wrong way.
157
612000
4000
10:16
The California sea lion takes the Molas as soon as they come into the bay,
158
616000
4000
มันดูน่ากลัวที่จะดูมันทำแบบนี้ วันแล้ววันเล่า
10:20
rips off their fins, fashions them into the ultimate Frisbee, Mola style,
159
620000
5000
พวกโมล่าที่น่าสงสารเข้ามาในอ่าว โดนฉีกเป็นชิ้น ๆ
เราเลยมุ่งใต้ ไปแซนดิเอโก
10:25
and then tosses them back and forth.
160
625000
2000
10:27
And I'm not exaggerating, it is just --
161
627000
3000
ที่นี่มีสิงโตทะเลแคลิฟอร์เนียไม่ค่อยเยอะ
10:30
and sometimes they don't eat them, it's just spiteful.
162
630000
3000
และโมล่าอยู่นี่ คุณจะเจอพวกมันได้ง่ายมาก ๆ
10:33
And you know, the locals think it's terrible behavior,
163
633000
5000
และมันชอบอยู่ใต้แพสาหร่ายทะเล
และใต้กอสาหร่าย — นี่คือเหตุผลว่า ทำไมโมลามาที่นี่
10:38
it's just horrible watching this happen, day after day.
164
638000
5000
เพราะมันเหมือนเป็นเวลาสปาของมัน
10:43
The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds,
165
643000
3000
เมื่อพวกโมลามาอยู่ใต้กอสาหร่าย พวกลูกปลาทำความสะอาดก็มา
10:46
so we head down south, to San Diego.
166
646000
4000
พวกมันมาและให้พวกโมลาได้—
คุณจะเห็นว่าโมล่าทำท่าทางแปลก ๆ และพูดว่า
10:50
Not so many California sea lions down there.
167
650000
2000
10:52
And the Molas there, you can find them with a spotter plane very easily,
168
652000
3000
“เราไม่ได้จะมาทำร้ายนะ แต่นวดให้เราหน่อยดิ”
(เสียงหัวเราะ)
10:55
and they like to hang out under floating rafts of kelp.
169
655000
3000
10:58
And under those kelps -- this is why the Molas come there
170
658000
3000
มันจะยื่นครีบออกมา เหลือกตาไปข้างหลัง
11:01
because it's spa time for the Molas there.
171
661000
4000
และปลาก็จะมาแล้วก็ เวลาโต๊ะจีน —
11:05
As soon as they get under those rafts of kelp, the exfoliating cleaner fish come.
172
665000
4000
เพราะมันรู้ อย่างที่ทุกคนรู้ บุฟเฟต์ปรสิต
11:09
And they come and give the Molas --
173
669000
2000
และมันก็เป็นสถานที่ที่ดีมากสำหรับลงใต้
11:11
you can see they strike this funny little position that says,
174
671000
3000
เพราะว่าน้ำจะอุ่นกว่า โมลาจะค่อนข้างเป็นมิตรที่นี่
11:14
"I'm not threatening, but I need a massage."
175
674000
2000
11:16
(Laughter)
176
676000
4000
แบบว่า จะมีปลาที่ไหนทำแบบนี้ คุณว่ายน้ำไปหามันได้เลย
แล้วมันจะพูดว่า “เค เกาตรงนี้นะ”
11:20
And they'll put their fins out and their eyes go in the back of their head,
177
680000
4000
คุณสามารถว่ายน้ำกับพวกโมลาได้ — มันเป็นสัตว์ที่อ่อนโยนมาก ๆ —
11:24
and the fish come up and they just clean, clean, clean --
178
684000
4000
แล้ว พอคุณว่ายไปหามัน คุณสามารถเกามันได้ และมันจะแฮปปี้กับการโดนเกามาก ๆ
11:28
because the Molas, you know, there's just a smorgasbord of parasites.
179
688000
4000
เราติดแท็กมัน บางส่วนในมหาสุทรแปซิฟิก
11:32
And it's also a great place to go down south
180
692000
2000
แล้วย้ายไปติดแท็กอีกส่วน ที่อีกด้านของแปซิฟิก
11:34
because the water's warmer, and the Molas are kind of friendly down there.
181
694000
4000
และติดแท็กต่อที่ไต้หวันและญี่ปุ่น
11:38
I mean what other kind of fish, if you approach it right,
182
698000
3000
ที่นี่ โมลาจะติดแหโพงพางที่ทอดยาวตลอดฝั่ง
11:41
will say, "Okay, scratch me right there."
183
701000
2000
11:43
You truly can swim up to a Mola -- they're very gentle --
184
703000
3000
แต่มันไม่ได้ถูกจับแบบผลพลอยได้นะ มันถูกจับไปกินอย่างจริงจัง
11:46
and if you approach them right, you can give them a scratch and they enjoy it.
185
706000
4000
เราได้กินอาหารเก้าคอร์สที่ทำจากโมลา หลังจากที่เราติดแท็กเสร็จ
อย่างน้อย ๆ ก็ไม่ใช่พวกที่เราติดแท็กค่ะ
11:52
So we've also tagged one part of the Pacific;
186
712000
2000
11:54
we've gone over to another part of the Pacific,
187
714000
2000
และทุกอย่างของมัน ตั้งแต่ไต ไปอัณฑะ ไปกระดูกสันหลัง
11:56
and we've tagged in Taiwan, and we tagged in Japan.
188
716000
3000
ไปกล้ามเนื้อครีบ ไป — ฉันว่านั่นน่าจะทั้งตัวละ — เรากินมันได้
12:00
And over in these places, the Molas are caught in set nets that line these countries.
189
720000
5000
12:05
And they're not thrown back as by-catch, they're eaten.
190
725000
3000
12:08
We were served a nine-course meal of Mola after we tagged.
191
728000
4000
สิ่งที่ยากที่สุดในการติดแท็ก ตอนนี้ คือ
12:13
Well, not the one we tagged!
192
733000
2000
หลังจากที่คุณติดแท็กมัน คุณต้องนั่งรอ เป็นเดือน ๆ
12:16
And everything from the kidney, to the testes, to the back bone,
193
736000
3000
12:19
to the fin muscle to -- I think that ís pretty much the whole fish -- is eaten.
194
739000
7000
แล้วคุณก็นั่งนึก อือ หวังว่าเจ้าปลาจะปลอดภัยนะ
ฉันหวังไว้ ฉันหวังไว้ว่า มันจะรอดจนหมดอายุไข
ในระยะเวลาที่แท็กมันบันทึกข้อมูล
แท็กหนึ่งอันราคา 3500 ดอลลาร์ และเวลาของดาวเทียมก็อีก 500 ดอลลาร์
12:32
So the hardest part of tagging, now, is
195
752000
4000
12:36
after you put that tag on, you have to wait, months.
196
756000
5000
เพราะฉะนั้น คุณจะแบบ ฉันหวังว่า แท็กจะโอเค
การรอเป็นสิ่งที่ยากที่สุดแล้ว
12:41
And you're just wondering, oh, I hope the fish is safe,
197
761000
4000
ฉันจะเปิดข้อมูลล่าสุดให้คุณดูนะ
มันยังไม่ได้ตีพิมพ์เลย เพราะฉะนั้น มันเป็นข้อมูลลับสำหรับ TED โดยเฉพาะ
12:45
I hope, I hope it's going to be able to actually live its life out
198
765000
4000
12:49
during the course that the tag is recording.
199
769000
3000
ในการนำเสนอข้อมูลตรงนี้ แบบว่า ตอนที่เราดูข้อมูลตรงนี้
12:52
The tags cost 3500 dollars each, and then satellite time is another 500 dollars,
200
772000
6000
เราคิดว่า โอ๊ะ พวกสัตว์พวกนี้ พวกมันว่ายข้ามเส้นศูนย์สูตรไหม
พวกมันว่ายจากแปซิฟิกฝั่งนึงไปอีกฝั่งไหม
12:58
so you're like, oh, I hope the tag is okay.
201
778000
3000
และเราก็เจอว่าพวกมัน ค่อนข้างจะเป็นปลาติดบ้านนะ
13:01
And so the waiting is really the hardest part.
202
781000
3000
มันไม่ค่อยอพยพไกล ๆ และนี่คือรอยทางของมัน:
13:04
I'm going to show you our latest dataset.
203
784000
2000
เราเอาแท็กไปติดที่โตเกียว และในหนึ่งเดือนของโมลา
13:06
And it hasn't been published, so it's totally privy information just for TED.
204
786000
5000
ประมาณว่า มันว่ายเข้าไปในกระแสน้ำคูโรชิโอะ และก็ปล้นสะดมอยู่ตรงนั้นแหละ
13:11
And in showing you this, you know, when we're looking at this data,
205
791000
4000
แล้วหลังจากนั้นสี่เดือน มันว่ายขึ้นไป อยู่ทางตอนเหนือของญี่ปุ่น
13:15
we're thinking, oh do these animals, do they cross the equator?
206
795000
3000
13:18
Do they go from one side of the Pacific to the other?
207
798000
2000
และนั่นก็เป็นอนาเขตบ้านของมัน
13:20
And we found that they kind of are homebodies.
208
800000
4000
แต่มันสำคัญมาก เพราะถ้ามีการประมงมากขึ้น
ประชากรปลาอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มจำนวน
13:25
They're not big migrators. This is their track:
209
805000
2000
13:27
we deployed the tag off of Tokyo, and the Mola in one month
210
807000
4000
เพราะฉะนั้น นี่เป็นข้อมูลที่สำคัญมาก ๆ ค่ะ
แต่อีกอย่างที่สำคัญคือ มันไม่ใช่ปลาจอมขี้เกี๊ยจขี้เกียจ
13:31
kind of got into the Kuroshio Current off of Japan and foraged there.
211
811000
5000
มันขยันมาก ๆ เลยค่ะ
13:36
And after four months, went up, you know, off of the north part of Japan.
212
816000
4000
นี่คือตารางชีวิต ในแต่ละวันของโมลา และถ้าเรา —
13:40
And that's kind of their home range.
213
820000
2000
พวกมันว่ายขึ้นแล้วลง แล้วขึ้นแล้วลง แล้วขึ้นแล้วลง แล้วขึ้น
13:42
Now that's important, though, because if there's a lot of fishing pressure,
214
822000
4000
แล้วขึ้นแล้วลง สูงถึง 40 ครั้งต่อวัน
13:46
that population doesn't get replenished.
215
826000
3000
พอดวงอาทิตย์ขึ้น คุณเห็นไหมในสีฟ้า ๆ น่ะ พวกมันก็จะเริ่มว่ายขึ้นมา
13:49
So that's a very important piece of data.
216
829000
2000
13:51
But also what's important is that they're not slacker, lazy fish.
217
831000
6000
ลง — และเมื่อแสงแดดเริ่มแรงขึ้น มันก็จะว่ายลึกลงไปทีละนิด ๆ
มันดำน้ำได้ลึกถึง 600 เมตร ในอุณหภูมิหนึ่งองศาเซนติเกรด
13:57
They're super industrious.
218
837000
2000
13:59
And this is a day in the life of a Mola, and if we --
219
839000
3000
และนี่คือเหตุผลว่าทำไมคุณถึง เจอมันที่ผิวน้ำ — ข้างล่างมันเย็นมาก ๆ
14:02
they're up and down, and up and down, and up and down, and up
220
842000
4000
มันต้องว่ายขึ้นมา ดูดพลังงานแสงอาทิตย์
14:06
and up and down, up to 40 times a day.
221
846000
2000
แล้วก็ว่ายลงไปข้างล่าง แล้วว่ายขึ้น ๆ ลง ๆ
14:08
As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive.
222
848000
5000
มันจะลงไปที่ระดับชั้น ที่เรียกว่า ชั้น “deep scattering” —
14:13
Down -- and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper.
223
853000
4000
ซึ่งเป็นชั้นที่อุดมไปด้วยอาหาร
14:17
They plumb the depths down to 600 meters, in temperatures to one degree centigrade,
224
857000
6000
แทนที่จะเป็นปลาอาบแดดจอมขี้เกียจ
มันเป็นปลาขยันที่ว่ายท่าประหลาย ๆ นี่
14:23
and this is why you see them on the surface -- it's so cold down there.
225
863000
4000
ระหว่างผิวน้ำและก้นทะเล และผ่านอุณหภูมิเปลี่ยน
14:27
They've got to come up, warm, get that solar power,
226
867000
2000
14:29
and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down.
227
869000
3000
เราเห็นแบบการว่ายที่เหมือนกัน — และกับแท็กพวกนี้
14:32
And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer --
228
872000
3000
เราเห็นแบบที่คล้าย ๆ กันในปลากระโทงดาบ ปลากระเบนแมนตา ปลาทูน่า
14:35
which a whole variety of food's in that layer.
229
875000
5000
แบบ สามมิติจริง ๆ
14:40
So rather than just being some sunbathing slacker,
230
880000
4000
มันเป็นส่วนหนึ่งของโปรเจ็ก การสำรวจสำมะโนประชากรของชีวิตทางทะเล
14:44
they're really very industrious fish that dance this wild dance
231
884000
3000
ซึ่งพวกเขาจะติดแท็กสัตว์ทะเลทั่วโลก
14:47
between the surface and the bottom and through temperature.
232
887000
5000
แล้วพวกโมลาก็จะเป็นหนึ่งในนั้น
และที่น่าตื่นเต้น — พวกคุณทุกคนเคยเดินทางก็รู้แหละ
14:52
We see the same pattern -- now with these tags
233
892000
3000
สิ่งที่ดีที่สุดในการเดินทาง คือการหาของในท้องถิ่น
14:55
we're seeing a similar pattern for swordfishes, manta rays, tunas,
234
895000
4000
และการเจอสถานที่ดี ๆ จากคนที่มีความรู้ในท้องถิ่น
14:59
a real three-dimensional play.
235
899000
3000
และการสำรวจสำมะโนประชากรนี้ จะทำให้เราเรียนรู้พื้นที่ท้องถิ่น
และได้สำรวจ 90% ของพื้นที่อยู่อาศัย ไปกับสัตว์ที่มีความรู้ท้องถิ่น
15:04
This is part of a much larger program called the Census of Marine Life,
236
904000
3000
15:07
where they're going to be tagging all over the world
237
907000
3000
มันไม่เคย — มันไม่เคยน่าตื่นเต้นขนาดนี้ หรือสำคัญขนาดนี้ ที่ได้เป็นนักชีววิทยา
15:10
and the Mola's going to enter into that.
238
910000
2000
15:12
And what's exciting -- you all travel, and you know
239
912000
3000
และนี่คือประเด็นสุดท้ายของวันนี้ค่ะ และเป็นสิ่งที่ฉันคิดว่าสนุกที่สุดด้วย
15:15
the best thing about traveling is to be able to find the locals,
240
915000
3000
15:18
and to find the great places by getting the local knowledge.
241
918000
3000
ฉันสร้างเว็บไซต์ขึ้นมา
15:21
Well now with the Census of Marine Life, we'll be able to sidle up to all the locals
242
921000
4000
เพราะโดนถามเรื่อง โมลาและปลาแสงอาทิตย์เยอะมาก
15:25
and explore 90 percent of our living space, with local knowledge.
243
925000
5000
ฉันก็เลยคิดว่า ฉันควรจะตอบคำถามพวกนี้
15:30
It's never -- it's really never been a more exciting, or a vital time, to be a biologist.
244
930000
6000
และฉันอยากขอบคุณนายทุนของฉัน แบบ เนชั่นแนลจีโอกราฟฟิก และ ลินด์เบิร์ก
แต่คนอื่น ๆ ก็สามารถเขียนพร้อมกับข้อมูล
15:36
Which brings me to my last point, and what I think is kind of the most fun.
245
936000
4000
ข้อมูลและเรื่องราวเกี่ยวกับเจ้าปลาพวกนี้
15:40
I set up a website because I was getting so many questions about Molas and sunfish.
246
940000
8000
และอยากช่วยให้ฉันได้ตัวอย่างไป ทำการวิเคราะห์ทางพันธุกรรม
และนี่เป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นที่สุดคือ ทุกคนมี —
15:48
And so I just figured I'd have the questions answered,
247
948000
4000
15:52
and I'd be able to thank my funders, like National Geographic and Lindbergh.
248
952000
4000
มีความรักและความสนใจในทะเล
ฉันได้รายงานจากแม่ชีคาทอลิก
15:56
But people would write into the site with all sorts of,
249
956000
4000
รับบีคนยิว ชาวมุสลิม คริสตชน — ทุกคนส่งข้อมูลมา
16:00
all sorts of stories about these animals
250
960000
3000
16:03
and wanting to help me get samples for genetic analysis.
251
963000
4000
ผูกพันกันจากความรักในชีวิตของพวกเขา
16:07
And what I found most exciting is that everyone had a shared --
252
967000
7000
และสำหรับฉัน — ฉันไม่คิดว่าฉันไม่สามารถพูด อะไรได้ดีไปกว่านักกวีอมตะ:
16:14
a shared love and an interest in the oceans.
253
974000
3000
“สัมผัสแห่งธรรมชาติ ทำให้ทั้งโลกเป็นญาติกัน” (เชกสเปียร์)
16:17
I was getting reports from Catholic nuns,
254
977000
4000
และแน่นอนว่ามันอาจจะเป็นแค่ เจ้าปลายักษ์ต๊อง ๆ แต่มันก็กำลังช่วยนะคะ
16:21
Jewish Rabbis, Muslims, Christians -- everybody writing in,
255
981000
5000
ถ้ามันกำลังช่วยรวมโลกเข้าด้วยกัน ฉันว่ามันจะเป็นปลาแห่งอนาคตแน่นอนค่ะ
16:26
united by their love of life.
256
986000
4000
16:30
And to me that -- I don't think I could say it any better than the immortal Bard himself:
257
990000
6000
16:36
"One touch of nature makes the whole world kin."
258
996000
4000
16:40
And sure, it may be just one big old silly fish, but it's helping.
259
1000000
4000
16:44
If it's helping to unite the world, I think it's definitely the fish of the future.
260
1004000
4000
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7