Tierney Thys: Swim with giant sunfish in the open ocean

108,283 views ・ 2007-05-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cosmin Maricari Corector: Karina Herman
00:25
I'd like to start tonight by something completely different,
0
25000
4000
Aş vrea să încep astă seară cu ceva complet diferit,
00:29
asking you to join me by stepping off the land
1
29000
4000
să vă invit să părăsim împreună uscatul
00:33
and jumping into the open ocean for a moment.
2
33000
5000
şi să sărim în ocean pentru câteva momente.
00:38
90 percent of the living space on the planet is in the open ocean,
3
38000
5000
90% din spaţiul ce permite viaţa de pe planetă se află în largul oceanului,
00:43
and it's where life -- the title of our seminar tonight -- it's where life began.
4
43000
5000
şi este locul în care a apărut viaţa - titlul seminarului din seara aceasta.
00:48
And it's a lively and a lovely place,
5
48000
3000
Este un loc plin de viaţă şi de frumuseţe,
00:51
but we're rapidly changing the oceans with our --
6
51000
4000
însă oceanele trec prin schimbări rapide din cauza
00:55
not only with our overfishing, our irresponsible fishing,
7
55000
5000
pescuitului - nu doar excesiv, ci şi iresponsabil -
01:00
our adding of pollutants like fertilizer from our cropland,
8
60000
5000
din cauză că adăugăm îngrăşăminte poluante pe pământul fertil,
01:05
but also, most recently, with climate change,
9
65000
2000
şi, în perioada recentă, din cauza schimbării climatice,
01:07
and Steve Schneider, I'm sure, will be going into greater detail on this.
10
67000
3000
despre care, sunt convinsă, va vorbi mai mult Steve Schneider.
01:10
Now, as we continue to tinker with the oceans,
11
70000
3000
Acum, pe măsură ce modificăm oceanele,
01:13
more and more reports are predicting that the kinds of seas that we're creating
12
73000
5000
tot mai multe rapoarte indică faptul că tipurile de oceane pe care le creăm
01:18
will be conducive to low-energy type of animals, like jellyfish and bacteria.
13
78000
5000
vor favoriza animalele cu consum redus de energie, precum meduzele şi bacteriile.
01:23
And this might be the kind of seas we're headed for.
14
83000
3000
Acesta ar putea fi tipul de ocean spre care ne îndreptăm.
01:26
Now jellyfish are strangely hypnotic and beautiful,
15
86000
4000
Meduzele sunt stranii, hipnotice şi frumoase,
01:30
and you'll see lots of gorgeous ones at the aquarium on Friday,
16
90000
5000
puteţi vedea multe meduze minunate vinerea, la acvariu,
01:35
but they sting like hell, and jellyfish sushi and sashimi
17
95000
5000
însă înţeapă foarte tare şi pur şi simplu nu te poţi sătura
01:40
is just not going to fill you up.
18
100000
2000
cu preparatele din meduze, precum sushi şi sashimi.
01:42
About 100 grams of jellyfish equals four calories.
19
102000
5000
Aproximativ 100 de grame de meduză oferă patru calorii.
01:47
So it may be good for the waistline,
20
107000
2000
Prin urmare, e posibil să fie bune pentru talie,
01:49
but it probably won't keep you satiated for very long.
21
109000
3000
însă nu-ţi vor alina foamea pentru mult timp.
01:52
And a sea that's just filled and teeming with jellyfish
22
112000
5000
Iar apele în care colcăie o mulţime de meduze
01:57
isn't very good for all the other creatures that live in the oceans,
23
117000
3000
nu sunt foarte bune pentru celelalte creaturi care trăiesc în oceane,
02:00
that is, unless you eat jellyfish.
24
120000
3000
cu excepţia celor care mănâncă meduze.
02:03
And this is this voracious predator launching a sneak attack
25
123000
4000
Acesta este ferocele prădător care atacă brusc
02:07
on this poor little unsuspecting jellyfish there, a by-the-wind sailor.
26
127000
4000
această micuţă şi inocentă meduză purtată de vânt.
02:11
And that predator is the giant ocean sunfish, the Mola mola,
27
131000
4000
Iar acest prădător este giganticul peşte-lună oceanic, Mola mola,
02:17
whose primary prey are jellyfish.
28
137000
3000
a cărui principală pradă sunt meduzele.
02:20
This animal is in "The Guinness World Book of Records"
29
140000
2000
Acest animal este prezent în Cartea mondială a recordurilor Guiness
02:22
for being the world's heaviest bony fish.
30
142000
2000
deoarece este cel mai greu peşte osos din lume.
02:24
It reaches up to almost 5,000 pounds -- on a diet of jellyfish, primarily.
31
144000
7000
El poate atinge o greutate de 2300 kg cu o dietă compusă în primul rând din meduze.
02:31
And I think it's kind of a nice little cosmological convergence here
32
151000
4000
Şi mi se pare că există o convergenţă cosmologică drăguţă aici:
02:35
that the Mola mola -- its common name is sunfish --
33
155000
3000
Mola mola, al cărui nume popular este "sunfish" (peştele soare, în engleză)
02:38
that its favorite food is the moon jelly.
34
158000
4000
are drept mâncare favorită "meduza lunii" (Aurelia aurita).
02:42
So it's kind of nice, the sun and the moon getting together this way,
35
162000
4000
E destul de drăguţ, soarele şi luna se întâlnesc astfel,
02:46
even if one is eating the other.
36
166000
3000
chiar dacă unul dintre ei îl mănâncă pe celălalt.
02:51
Now this is typically how you see sunfish,
37
171000
3000
Aşa puteţi vedea, de obicei, peştele-lună,
02:54
this is where they get their common name.
38
174000
2000
aşa au căpătat numele "sunfish" (peştele-soare).
02:56
They like to sunbathe, can't blame them.
39
176000
2000
Le place să se bronzeze şi nu-i putem învinovăţi.
02:58
They just lay out on the surface of the sea
40
178000
3000
Pur şi simplu plutesc pe suprafaţa oceanului
03:01
and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior,
41
181000
4000
şi majoritatea oamenilor cred că sunt bolnavi sau leneşi, însă acesta este un comportament tipic,
03:05
they lie out and bask on the surface.
42
185000
3000
să lenevească la soare pe suprafaţa oceanului.
03:08
Their other name, Mola mola, is -- it sounds Hawaiian,
43
188000
3000
Celălalt nume, Mola mola, sună hawaiian
03:11
but it's actually Latin for millstone,
44
191000
3000
dar e de fapt cuvântul latin pentru piatră de moară
03:14
and that's attributable to their roundish, very bizarre, cut-off shape.
45
194000
6000
lucru datorat formei lor rotunjite, foarte bizare, decupate.
03:20
It's as if, as they were growing, they just forgot the tail part.
46
200000
4000
E ca şi cum, pe măsură ce creşteau, au uitat şi de partea cu coada.
03:24
And that's actually what drew me to the Mola in the first place,
47
204000
4000
De fapt, ăsta e lucrul care m-a atras la Mola în primul rând,
03:28
was this terribly bizarre shape.
48
208000
2000
această formă foarte bizară.
03:31
You know, you look at sharks, and they're streamlined, and they're sleek,
49
211000
5000
Uitaţi-vă la rechini, sunt aerodinamici şi zvelţi
03:36
and you look at tuna, and they're like torpedoes --
50
216000
3000
sau uitaţi-vă la ton, arată ca nişte torpile,
03:39
they just give away their agenda. They're about migration and strength,
51
219000
4000
înţelegi imediat care le sunt intenţiile. Sunt creaţi pentru migraţie şi putere.
03:43
and then you look at the sunfish.
52
223000
3000
Apoi, uitaţi-vă la peştele-lună.
03:46
(Laughter)
53
226000
2000
(Râsete)
03:48
And this is just so elegantly mysterious, it's just --
54
228000
7000
Are o formă atât de elegantă şi misterioasă, pur şi simplu...
03:55
it really kind of holds its cards a lot tighter than say, a tuna.
55
235000
4000
îşi ascunde mai bine atuurile decât, să spunem, un ton.
04:02
So I was just intrigued with what -- you know, what is this animal's story?
56
242000
5000
Aşa că am fost intrigată. Ştiţi voi, care este povestea acestui animal?
04:08
Well, as with anything in biology, nothing really makes sense
57
248000
3000
Ei bine, ca întotdeauna în biologie, nimic nu are sens
04:11
except in the light of evolution.
58
251000
2000
decât privit din perspectiva evoluţiei.
04:13
The Mola's no exception.
59
253000
2000
Nici Mola nu face excepţie.
04:15
They appeared shortly after the dinosaurs disappeared,
60
255000
3000
Ei au apărut la scurt timp după dispariţia dinozaurilor,
04:19
65 million years ago, at a time when whales still had legs,
61
259000
4000
cu 65 de milioane de ani în urmă, într-o perioadă în care balenele încă aveau picioare,
04:23
and they come from a rebellious little puffer fish faction --
62
263000
6000
şi provin dintr-o mică facţiune rebelă de peşti-balon.
04:29
oblige me a little Kipling-esque storytelling here.
63
269000
3000
Daţi-mi voie să vă spun o scurtă poveste în stilul lui Kipling.
04:32
Of course evolution is somewhat random, and you know,
64
272000
3000
Desigur, evoluţia este oarecum aleatorie, aşa că,
04:35
about 55 million years ago there was this rebellious little puffer fish faction
65
275000
4000
cu aproximativ 55 de milioane de ani în urmă exista un mic grup rebel de peşti-balon
04:39
that said, oh, the heck with the coral reefs --
66
279000
2000
care şi-au spus, ei, dă-l încolo de recif de corali,
04:41
we're going to head to the high seas.
67
281000
2000
să ieşim în largul mării.
04:43
And lots of generations, lots of tweaking and torquing,
68
283000
5000
Au urmat o mulţime de generaţii, o mulţime de adaptări,
04:48
and we turn our puffer into the Mola.
69
288000
2000
iar peştele nostru balon s-a transformat într-un Mola.
04:50
You know, if you give Mother Nature enough time, that is what she will produce.
70
290000
6000
Dacă-i acordaţi Mamei natură destul timp, acesta va fi rezultatul.
04:58
They look -- maybe they look
71
298000
2000
Arată... poate că arată
05:00
kind of prehistoric and unfinished, abridged perhaps,
72
300000
4000
un pic cam preistoric şi nefinisat, prescurtat, putem spune,
05:04
but in fact, in fact they are the --
73
304000
4000
dar de fapt ei se luptă pentru
05:08
they vie for the top position of the most evolutionarily-derived fish in the sea,
74
308000
6000
primul loc în rândul celor mai evoluaţi peşti din ocean,
05:14
right up there with flat fish.
75
314000
3000
alături de calcani.
05:17
They're -- every single thing about that fish has been changed.
76
317000
4000
Toate caracteristicile acestor peşti au fost modificate.
05:21
And in terms of fishes --
77
321000
2000
Prin comparaţie cu peştii -
05:23
fishes appeared 500 million years ago, and they're pretty modern,
78
323000
6000
peştii au apărut cu 500 de milioane de ani în urmă - Mola sunt destul de moderni,
05:29
just 50 million years ago, so --
79
329000
2000
au doar 50 de milioane de ani, aşa că,
05:33
so interestingly, they give away their ancestry as they develop.
80
333000
5000
destul de interesant, ei oferă indicii despre strămoşii lor pe măsură ce se dezvoltă.
05:38
They start as little eggs,
81
338000
2000
Ei încep ca mici ouă,
05:40
and they're in "The Guinness World Book of Records" again
82
340000
2000
fiind din nou prezenţi în Cartea mondială a recordurilor Guiness
05:42
for having the most number of eggs of any vertebrate on the planet.
83
342000
4000
deoarece au cel mai mare număr de ouă dintre vertebratele planetei.
05:46
A single four-foot female had 300 million eggs,
84
346000
6000
O singură femelă de 1,2 metri face 300 de milioane de ouă,
05:52
can carry 300 million eggs in her ovaries -- imagine --
85
352000
3000
poate purta 300 de milioane de ouă în ovare, imaginaţi-vă,
05:55
and they get to be over 10 feet long. Imagine what a 10 foot one has.
86
355000
5000
şi pot ajunge la o lungime de peste 3 metri. Imaginaţi-vă câte ouă are o femelă de 3 metri.
06:00
And from that little egg,
87
360000
2000
Şi, din acel mic ou,
06:02
they pass through this spiky little porcupine fish stage, reminiscent of their ancestry,
88
362000
5000
ei trec printr-o fază în care arată ca un mic peşte-balon ţepos, amintind de strămoşii lor,
06:07
and develop -- this is their little adolescent stage.
89
367000
3000
şi se dezvoltă - aceasta este scurta lor fază de adolescenţă.
06:10
They school as adolescents, and become behemoth loners as adults.
90
370000
7000
Ca adolescenţi, se organizează în bancuri şi, mai târziu, devin nişte uriaşi singuratici.
06:17
That's a little diver up there in the corner.
91
377000
2000
Acesta este un mic scufundător, acolo, în colţ.
06:20
They're in "The Guinness World Book of Records" again
92
380000
3000
Apar din nou în Cartea mondială a recordurilor Guiness
06:23
for being the vertebrate growth champion of the world.
93
383000
3000
deoarece sunt campionii la creştere ai vertebratelor.
06:26
From their little hatching size of their egg, into their little larval stage
94
386000
4000
De la mărimea redusă a oului, trecând prin faza larvară
06:30
till they reach adulthood, they put on 600 million times an increase in weight.
95
390000
6000
şi până când ating maturitatea, ei cresc în greutate de 600 de milioane de ori.
06:36
600 million. Now imagine if you gave birth to a little baby,
96
396000
6000
600 de milioane. Acum imaginaţi-vă cum ar fi să naşteţi un asemenea bebeluş
06:42
and you had to feed this thing.
97
402000
3000
şi cum ar fi să-l hrăniţi.
06:46
That would mean that your child, you would expect it to gain the weight of six Titanics.
98
406000
5000
Ar fi ca şi cum v-aţi aştepta ca bebeluşul să ajungă la o greutate cât şase vapoare Titanic.
06:53
Now I don't know how you'd feed a child like that but --
99
413000
3000
Nu prea ştiu cum aţi putea hrăni un asemenea copil...
06:56
we don't know how fast the Molas grow in the wild,
100
416000
6000
nu ştim cât de rapid cresc peştii Mola în sălbăticie,
07:02
but captive growth studies at the Monterey Bay Aquarium --
101
422000
3000
însă studiile efectuate asupra unor exemplare captive la Acvariul din Monterey Bay -
07:05
one of the first places to have them in captivity --
102
425000
2000
unul dintre primele locuri în care Mola trăieşte în captivitate -
07:07
they had one that gained 800 lbs in 14 months.
103
427000
4000
greutatea unui exemplar a crescut cu 362 de kilograme în 14 luni.
07:11
I said, now, that's a true American.
104
431000
3000
Şi mi-am zis: ăsta-i un american adevărat.
07:14
(Laughter)
105
434000
4000
(Râsete)
07:18
(Applause)
106
438000
2000
(Aplauze)
07:20
So being a loner is a great thing, especially in today's seas,
107
440000
4000
Să fii singuratic e un lucru foarte bun, în special în mările de astăzi,
07:24
because schooling used to be salvation for fishes,
108
444000
3000
deoarece gruparea în bancuri, care era salvarea peştilor cândva,
07:27
but it's suicide for fishes now.
109
447000
3000
este sinucidere în prezent.
07:30
But unfortunately Molas, even though they don't school,
110
450000
2000
Din nefericire, peştii mola, deşi nu trăiesc în bancuri,
07:32
they still get caught in nets as by-catch.
111
452000
2000
tot sunt prinşi în plase drept captură secundară.
07:34
If we're going to save the world from total jellyfish domination,
112
454000
5000
Dacă dorim să salvăm lumea de dominaţia totală a meduzelor,
07:39
then we've got to figure out what the jellyfish predators --
113
459000
2000
atunci trebuie să aflăm cum îşi trăiesc vieţile
07:41
how they live their lives, like the Mola.
114
461000
2000
prădătorii meduzelor, de exemplu, peştele Mola.
07:43
And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch --
115
463000
5000
Din păcate, peştii Mola reprezintă o mare parte a prăzii secundare din California,
07:48
up to 26 percent of the drift net.
116
468000
2000
până la 26% din captura plaselor plutitoare.
07:50
And in the Mediterranean, in the swordfish net fisheries,
117
470000
5000
Iar în Mediterana, la pescuitul de peşti-spadă utilizând plase,
07:55
they make up up to 90 percent.
118
475000
3000
ei reprezintă până la 90% din captură.
07:59
So we've got to figure out how they're living their lives.
119
479000
3000
De aceea, trebuie să aflăm cum trăiesc peştii Mola.
08:02
And how do you do that?
120
482000
2000
Şi cum facem asta?
08:04
How do you do that with an animal -- very few places in the world.
121
484000
3000
Cum faci asta cu un animal... Sunt puţine locuri în lume.
08:07
This is an open ocean creature. It knows no boundaries -- it doesn't go to land.
122
487000
4000
Aceasta este o creatură a oceanului. Nu cunoaşte limite, nu urcă pe uscat.
08:11
How do you get insight?
123
491000
2000
Cum obţii informaţii?
08:13
How do you seduce an open ocean creature like that to spill its secrets?
124
493000
5000
Cum seduci o creatură din largul mării să-şi dezvăluie secretele?
08:18
Well, there's some great new technology
125
498000
3000
Ei bine, avem o minunată tehnologie nouă
08:21
that has just recently become available,
126
501000
2000
care abia a devenit disponibilă,
08:23
and it's just a boon for getting insight into open ocean animals.
127
503000
4000
foarte avantajoasă pentru obţinerea de informaţii despre animalele oceanului.
08:27
And it's pictured right here, that little tag up there.
128
507000
4000
O puteţi vedea în această imagine, micul dispozitiv de acolo.
08:31
That little tag can record temperature, depth and light intensity,
129
511000
5000
Acel mic aparat poate înregistra temperatura, adâncimea şi intensitatea luminii,
08:36
which is correlated with time, and from that we can get locations.
130
516000
4000
care, corelate cu momentul în timp, ne permit să localizăm peştii.
08:40
And it can record this data for up to two years,
131
520000
4000
Aceste date pot fi înregistrate timp de până la doi ani
08:44
and keep it in that tag, release at a pre-programmed time,
132
524000
4000
şi păstrate în aparat, care este eliberat într-un moment prestabilit.
08:48
float to the surface, upload all that data, that whole travelogue,
133
528000
4000
Va pluti la suprafaţă şi va transmite toate datele, întregul jurnal de călătorie,
08:52
to satellite, which relays it directly to our computers,
134
532000
3000
către un satelit, care le direcţionează către computerele noastre,
08:55
and we've got that whole dataset. And we didn't even have --
135
535000
4000
şi astfel obţinem întregul set de date. Şi tot ce a trebuit să facem
08:59
we just had to tag the animal and then we went home and you know, sat at our desks.
136
539000
4000
a fost să marcăm animalele şi apoi ne-am întors şi am aşteptat la birourile noastre.
09:04
So the great thing about the Mola
137
544000
2000
Deci lucrul interesant la Mola este că,
09:06
is that when we put the tag on them -- if you look up here --
138
546000
3000
atunci când i-am marcat... Dacă vă uitaţi acolo sus,
09:09
that's streaming off, that's right where we put the tag.
139
549000
2000
lucrul ăla care atârnă, chiar acolo am pus aparatul.
09:11
And it just so happens that's a parasite hanging off the Mola.
140
551000
4000
Se întâmplă ca acela să fie un parazit agăţat de Mola.
09:15
Molas are infamous for carrying tons of parasites.
141
555000
3000
Peştii Mola sunt renumiţi pentru că au o mulţime de paraziţi.
09:18
They're just parasite hotels; even their parasites have parasites.
142
558000
4000
Sunt hoteluri pentru paraziţi; chiar şi paraziţii lor au paraziţi.
09:22
I think Donne wrote a poem about that.
143
562000
2000
Am impresia că Donne a scris un poem despre asta.
09:24
But they have 40 genera of parasites,
144
564000
3000
Au 40 de genuri de paraziţi
09:27
and so we figured just one more parasite won't be too much of a problem.
145
567000
4000
aşa că, ne-am gândit, un parazit în plus n-o să fie o problemă.
09:31
And they happen to be a very good vehicle for carrying oceanographic equipment.
146
571000
5000
Peştii Mola sunt nişte purtători foarte buni de echipamente oceanografice.
09:36
They don't seem to mind, so far.
147
576000
2000
Până acum, nu par a fi deranjaţi de ele.
09:39
So what are we trying to find out? We're focusing on the Pacific.
148
579000
4000
Ce încercăm să aflăm? Ne concentrăm asupra Pacificului.
09:43
We're tagging on the California coast, and we're tagging over in Taiwan and Japan.
149
583000
4000
Marcăm peşti pe coasta Californiei şi în Taiwan şi Japonia.
09:47
And we're interested in how these animals are using the currents,
150
587000
3000
Suntem interesaţi de modul în care aceste animale utilizează curenţii,
09:50
using temperature, using the open ocean, to live their lives.
151
590000
6000
utilizează temperatura, utilizează oceanul pentru a-şi trăi vieţile.
09:56
We'd love to tag in Monterey.
152
596000
2000
Ne-ar plăcea să-i marcăm şi în Monterey.
09:58
Monterey is one of the few places in the world where Molas come in large numbers.
153
598000
4000
Monterey e unul dintre puţinele locuri din lume unde peştii lună vin în număr mare.
10:02
Not this time of year -- it's more around October.
154
602000
3000
Nu în această perioadă a anului, ci în octombrie.
10:05
And we'd love to tag here -- this is an aerial shot of Monterey --
155
605000
3000
Şi ne-ar plăcea să marcăm aici: aceasta este o fotografie aeriană a zonei Monterey
10:08
but unfortunately, the Molas here end up looking like this
156
608000
4000
însă, din păcate, peştii Mola de aici ajung să arate aşa
10:12
because another one of our locals really likes Molas but in the wrong way.
157
612000
4000
deoarece unui alt localnic îi plac mult peştii lună, însă într-un alt mod.
10:16
The California sea lion takes the Molas as soon as they come into the bay,
158
616000
4000
Leul de mare de California preia peştii Mola de cum intră în golf,
10:20
rips off their fins, fashions them into the ultimate Frisbee, Mola style,
159
620000
5000
le rupe aripile şi îi transformă într-un frisbee perfect, stil Mola,
10:25
and then tosses them back and forth.
160
625000
2000
şi apoi îi aruncă de colo-colo.
10:27
And I'm not exaggerating, it is just --
161
627000
3000
Şi nu exagerez, e chiar aşa...
10:30
and sometimes they don't eat them, it's just spiteful.
162
630000
3000
Uneori nici măcar nu-i mănâncă, e doar din cruzime.
10:33
And you know, the locals think it's terrible behavior,
163
633000
5000
Localnicii cred că e un comportament foarte urât,
10:38
it's just horrible watching this happen, day after day.
164
638000
5000
e oribil de privit lucrul ăsta în fiecare zi,
10:43
The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds,
165
643000
3000
săracii peşti Mola, sfâşiaţi în bucăţi.
10:46
so we head down south, to San Diego.
166
646000
4000
Aşa că ne-am dus spre sud, în San Diego.
10:50
Not so many California sea lions down there.
167
650000
2000
Acolo nu sunt atât de mulţi lei de mare californieni,
10:52
And the Molas there, you can find them with a spotter plane very easily,
168
652000
3000
Iar peştii Mola pot fi găsiţi foarte uşor cu un avion de recunoaştere.
10:55
and they like to hang out under floating rafts of kelp.
169
655000
3000
Le place să lenevească sub bancuri plutitoare de alge marine.
10:58
And under those kelps -- this is why the Molas come there
170
658000
3000
Peştii lună vin aici tocmai din cauza acestor alge marine,
11:01
because it's spa time for the Molas there.
171
661000
4000
sunt ca un spa pentru Mola.
11:05
As soon as they get under those rafts of kelp, the exfoliating cleaner fish come.
172
665000
4000
Imediat ce intră sub bancurile de alge, apar peştii exfolianţi (Labridae).
11:09
And they come and give the Molas --
173
669000
2000
Aceştia se apropie de Mola -
11:11
you can see they strike this funny little position that says,
174
671000
3000
puteţi vedea cum aceştia adoptă o poziţie amuzantă, de parcă ar spune
11:14
"I'm not threatening, but I need a massage."
175
674000
2000
"Nu sunt ameninţător, însă am nevoie de un masaj."
11:16
(Laughter)
176
676000
4000
(Râsete)
11:20
And they'll put their fins out and their eyes go in the back of their head,
177
680000
4000
Mola vor întinde aripioarele şi îşi vor da ochii peste cap,
11:24
and the fish come up and they just clean, clean, clean --
178
684000
4000
iar peştii vin şi curăţă, curăţă, curăţă,
11:28
because the Molas, you know, there's just a smorgasbord of parasites.
179
688000
4000
deoarece peştii Mola le oferă un meniu variat de paraziţi.
11:32
And it's also a great place to go down south
180
692000
2000
De asemenea, e un loc bun pentru a merge în sud,
11:34
because the water's warmer, and the Molas are kind of friendly down there.
181
694000
4000
deoarece apele sunt mai calde şi peştii Mola sunt oarecum prietenoşi acolo.
11:38
I mean what other kind of fish, if you approach it right,
182
698000
3000
Ce alt fel de peşte, dacă te apropii în mod corect,
11:41
will say, "Okay, scratch me right there."
183
701000
2000
va spune: "Ok, scarpină-mă un pic aici!"
11:43
You truly can swim up to a Mola -- they're very gentle --
184
703000
3000
Chiar puteţi înota alături de peştii Mola, sunt foarte blânzi,
11:46
and if you approach them right, you can give them a scratch and they enjoy it.
185
706000
4000
şi, dacă-i abordaţi corect, îi puteţi scărpina un pic şi lor le va plăcea lucrul ăsta.
11:52
So we've also tagged one part of the Pacific;
186
712000
2000
Deci am marcat peştii dintr-o parte a Pacificului,
11:54
we've gone over to another part of the Pacific,
187
714000
2000
apoi am mers într-o altă zonă a oceanului
11:56
and we've tagged in Taiwan, and we tagged in Japan.
188
716000
3000
şi am marcat peşti în Taiwan, am marcat în Japonia...
12:00
And over in these places, the Molas are caught in set nets that line these countries.
189
720000
5000
Acolo, peştii Mola sunt prinşi în plasele din apele acestor ţări.
12:05
And they're not thrown back as by-catch, they're eaten.
190
725000
3000
Şi nu sunt aruncaţi înapoi în apă, ci sunt mâncaţi.
12:08
We were served a nine-course meal of Mola after we tagged.
191
728000
4000
După ce am marcat, am participat la o masă cu nouă feluri de mâncare din Mola.
12:13
Well, not the one we tagged!
192
733000
2000
Nu cel pe care-l marcasem, evident!
12:16
And everything from the kidney, to the testes, to the back bone,
193
736000
3000
Şi totul, de la rinichi, la testicule, la coloana vertebrală,
12:19
to the fin muscle to -- I think that ís pretty much the whole fish -- is eaten.
194
739000
7000
la muşchii aripilor, la... cred că ăsta-i cam tot peştele, totul se mănâncă.
12:32
So the hardest part of tagging, now, is
195
752000
4000
Cea mai grea parte a procesului de marcare
12:36
after you put that tag on, you have to wait, months.
196
756000
5000
este faptul că după marcare trebuie să aştepţi luni de zile.
12:41
And you're just wondering, oh, I hope the fish is safe,
197
761000
4000
Şi te întrebi: "O fi oare în siguranţă peştele?"
12:45
I hope, I hope it's going to be able to actually live its life out
198
765000
4000
"Sper să apuce să trăiască"
12:49
during the course that the tag is recording.
199
769000
3000
"măcar atâta timp cât dispozitivul înregistrează."
12:52
The tags cost 3500 dollars each, and then satellite time is another 500 dollars,
200
772000
6000
Fiecare aparat costă 3.500 de dolari, iar închirierea satelitului costă alţi 500 de dolari,
12:58
so you're like, oh, I hope the tag is okay.
201
778000
3000
aşa că tu speri că marcajul e în stare bună.
13:01
And so the waiting is really the hardest part.
202
781000
3000
De aceea, aşteptarea este cu adevărat cea mai grea fază.
13:04
I'm going to show you our latest dataset.
203
784000
2000
O să vă arăt acum cel mai recent set de date.
13:06
And it hasn't been published, so it's totally privy information just for TED.
204
786000
5000
Nu a fost încă publicat, sunt informaţii oferite în premieră pentru TED.
13:11
And in showing you this, you know, when we're looking at this data,
205
791000
4000
Ştiţi, atunci când ne uităm la aceste date
13:15
we're thinking, oh do these animals, do they cross the equator?
206
795000
3000
ne întrebăm: oare aceste animale traversează ecuatorul?
13:18
Do they go from one side of the Pacific to the other?
207
798000
2000
Migrează dintr-o parte în alta a Pacificului?
13:20
And we found that they kind of are homebodies.
208
800000
4000
Am descoperit că sunt destul de statornici.
13:25
They're not big migrators. This is their track:
209
805000
2000
Nu sunt mari migratori. Acesta este traseul lor:
13:27
we deployed the tag off of Tokyo, and the Mola in one month
210
807000
4000
am făcut marcarea în dreptului oraşului Tokyo şi, într-o lună,
13:31
kind of got into the Kuroshio Current off of Japan and foraged there.
211
811000
5000
peştele a intrat în curentul Kuroshio şi a căutat hrană acolo.
13:36
And after four months, went up, you know, off of the north part of Japan.
212
816000
4000
După patru luni s-a îndreptat spre partea nordică a Japoniei.
13:40
And that's kind of their home range.
213
820000
2000
Aceasta este zona unde se simt ei acasă.
13:42
Now that's important, though, because if there's a lot of fishing pressure,
214
822000
4000
Asta este important deoarece, dacă pescuitul este intensiv,
13:46
that population doesn't get replenished.
215
826000
3000
populaţia nu este împrospătată.
13:49
So that's a very important piece of data.
216
829000
2000
De aceea, acestea sunt date importante.
13:51
But also what's important is that they're not slacker, lazy fish.
217
831000
6000
Alt lucru important este că aceşti peşti nu sunt leneşi.
13:57
They're super industrious.
218
837000
2000
De fapt sunt foarte silitori.
13:59
And this is a day in the life of a Mola, and if we --
219
839000
3000
Aceasta este o zi din viaţa unui Mola:
14:02
they're up and down, and up and down, and up and down, and up
220
842000
4000
sus şi jos, sus şi jos, sus şi jos, şi sus
14:06
and up and down, up to 40 times a day.
221
846000
2000
şi sus şi jos, de până la 40 de ori pe zi.
14:08
As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive.
222
848000
5000
Când răsare soarele, vedeţi aici cu albastru, ei încep să se scufunde.
14:13
Down -- and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper.
223
853000
4000
Se scufundă... pe măsură ce soarele urcă pe cer, ei coboară tot mai jos.
14:17
They plumb the depths down to 600 meters, in temperatures to one degree centigrade,
224
857000
6000
Se adâncesc până la 600 de metri, la temperaturi de până la un grad Celsius,
14:23
and this is why you see them on the surface -- it's so cold down there.
225
863000
4000
şi de aceea îi vedem la suprafaţă. E atât de frig acolo jos.
14:27
They've got to come up, warm, get that solar power,
226
867000
2000
Ei trebui să urce, să se încălzească, să se încarce cu energie solară,
14:29
and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down.
227
869000
3000
apoi coboară din nou în adâncuri, şi urcă, şi coboară, şi urcă, şi coboară.
14:32
And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer --
228
872000
3000
Acolo jos ating un nivel care se numeşte nivelul de dispersare la adâncime,
14:35
which a whole variety of food's in that layer.
229
875000
5000
care conţine o mare varietate de mâncare.
14:40
So rather than just being some sunbathing slacker,
230
880000
4000
Deci, departe de a fi doar un leneş care se bronzează,
14:44
they're really very industrious fish that dance this wild dance
231
884000
3000
peştele Mola este foarte conştiincios, dansând acest dans sălbatic
14:47
between the surface and the bottom and through temperature.
232
887000
5000
între suprafaţă şi adâncuri, cu temperaturi variate.
14:52
We see the same pattern -- now with these tags
233
892000
3000
Acum, datorită acestor dispozitive,
14:55
we're seeing a similar pattern for swordfishes, manta rays, tunas,
234
895000
4000
putem vedea modele similare la peştii-spadă, diavolii de mare, ton,
14:59
a real three-dimensional play.
235
899000
3000
un adevărat joc tridimensional.
15:04
This is part of a much larger program called the Census of Marine Life,
236
904000
3000
Este o parte a unui program mai mare denumit Recensământul vieţii marine,
15:07
where they're going to be tagging all over the world
237
907000
3000
care presupune marcarea peştilor peste tot în lume,
15:10
and the Mola's going to enter into that.
238
910000
2000
iar peştii Mola vor face parte din acest program.
15:12
And what's exciting -- you all travel, and you know
239
912000
3000
Lucrul cu adevărat incitant atunci când călătoreşti,
15:15
the best thing about traveling is to be able to find the locals,
240
915000
3000
este posibilitatea de a interacţiona cu localnicii,
15:18
and to find the great places by getting the local knowledge.
241
918000
3000
de a descoperi locuri minunate şi de a afla înţelepciunea locală.
15:21
Well now with the Census of Marine Life, we'll be able to sidle up to all the locals
242
921000
4000
Acum, datorită Recensământului vieţii marine, ne vom putea strecura printre localnici
15:25
and explore 90 percent of our living space, with local knowledge.
243
925000
5000
şi explora 90% din spaţiul locuibil cu ajutorul cunoştinţelor locale.
15:30
It's never -- it's really never been a more exciting, or a vital time, to be a biologist.
244
930000
6000
Pentru biologi, acestea sunt cele mai incitante şi cele mai importante momente.
15:36
Which brings me to my last point, and what I think is kind of the most fun.
245
936000
4000
Am ajuns la punct, care mi se pare oarecum amuzant.
15:40
I set up a website because I was getting so many questions about Molas and sunfish.
246
940000
8000
Am înfiinţat un site web deoarece primeam multe întrebări despre Mola şi peştii-lună.
15:48
And so I just figured I'd have the questions answered,
247
948000
4000
M-am gândit că voi putea răspunde acestor întrebări
15:52
and I'd be able to thank my funders, like National Geographic and Lindbergh.
248
952000
4000
şi le voi putea mulţumi fondatorilor, precum National Geographic şi Lindbergh.
15:56
But people would write into the site with all sorts of,
249
956000
4000
Însă oamenii mi-au scris tot felul de lucruri,
16:00
all sorts of stories about these animals
250
960000
3000
tot felul de povestiri despre aceste animale
16:03
and wanting to help me get samples for genetic analysis.
251
963000
4000
şi doresc să mă ajute să obţin eşantioane pentru analiză genetică.
16:07
And what I found most exciting is that everyone had a shared --
252
967000
7000
Mi s-a părut foarte incitant faptul că toată lumea ne împărtăşeşte
16:14
a shared love and an interest in the oceans.
253
974000
3000
dragostea şi interesul în oceane.
16:17
I was getting reports from Catholic nuns,
254
977000
4000
Primesc rapoarte de la măicuţe catolice,
16:21
Jewish Rabbis, Muslims, Christians -- everybody writing in,
255
981000
5000
rabini evrei, musulmani, creştini, cu toţii
16:26
united by their love of life.
256
986000
4000
uniţi de dragostea lor pentru viaţă.
16:30
And to me that -- I don't think I could say it any better than the immortal Bard himself:
257
990000
6000
Nu cred că aş putea exprima mai bine acest sentiment decât nemuritorul bard:
16:36
"One touch of nature makes the whole world kin."
258
996000
4000
"Atingerea naturii înrudeşte lumea." (n.tr. Shakespeare, Troilus şi Cresida)
16:40
And sure, it may be just one big old silly fish, but it's helping.
259
1000000
4000
Sigur, e doar un peşte mare şi caraghios, însă ne ajută.
16:44
If it's helping to unite the world, I think it's definitely the fish of the future.
260
1004000
4000
Şi dacă el ajută la unirea oamenilor, cred că e cu siguranţă peştele viitorului.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7