Ellen 't Hoen: Pool medical patents, save lives

28,358 views ・ 2012-12-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Osama Ahmed المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
In 2002, a group of treatment activists met
1
16526
4489
في سنة 2002 إلتقت مجموعة من الناشطين في مجال المعالجة
00:21
to discuss the early development of the airplane.
2
21015
4030
لمناقشة التطوير الأول للطائرة.
00:25
The Wright Brothers, in the beginning of the last century,
3
25045
4701
الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم
00:29
had for the first time managed
4
29746
1702
تمكنا ولأول مرة
00:31
to make one of those devices fly.
5
31448
2572
من جعل أحد تلك الأجهزة تطير.
00:34
They also had taken out numerous patents
6
34020
3263
وقاموا أيضا بالحصول على العديد من براءات الإختراع
00:37
on essential parts of the airplane.
7
37283
1976
على أجزاء أساسية من الطائرة
00:39
They were not the only ones.
8
39259
1441
لكنهم لم يكونو الوحيدين.
00:40
That was common practice in the industry,
9
40700
3584
لقد كانت هذه ممارسة شائعة في المجال،
00:44
and those who held patents on airplanes
10
44284
2292
وهؤلاء الذين كانو يملكون براءات الاختراع على الطائرات
00:46
were defending them fiercely
11
46576
1156
كانو يدافعون عنها بضراوة
00:47
and suing competitors left and right.
12
47732
3422
وكانو يقاضون المنافسين يسرة ويمنة.
00:51
This actually wasn't so great for the development of the aviation industry,
13
51154
4917
في الحقيقة هذا لم يكن عظيما لتقدم صناعة الطيران
00:56
and this was at a time that in particular the U.S. government
14
56071
3306
وهذا كان في زمن خاصة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
00:59
was interested in ramping up
15
59377
2557
كانت مهتمه بتكثيف
01:01
the production of military airplanes.
16
61934
2689
إنتاج الطائرات الحربية
01:04
So there was a bit of a conflict there.
17
64623
2711
لذلك كان هنالك القليل من التناقض في ذلك.
01:07
The U.S. government decided to take action,
18
67334
3239
فقررت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تتصرف
01:10
and forced those patent holders
19
70573
2332
وأجبرت حملة براءات الإختراع هؤلاء
01:12
to make their patents available to share with others
20
72905
4161
على جعل براءات إختراعاتهم متاحة ليتشاركوها مع الآخرين
01:17
to enable the production of airplanes.
21
77066
5509
لجعل تصنيع الطائرات ممكنا.
01:22
So what has this
22
82575
2970
فما دخل هذا
01:25
got to do with this?
23
85545
4020
بهذا؟
01:29
In 2002, Nelson Otwoma, a Kenyan social scientist,
24
89565
5063
في العام 2002، نيلسون أوتوما، عالم اجتماع كيني،
01:34
discovered he had HIV and needed access to treatment.
25
94628
5141
إكتشف ان لديه مرض نقص المناعة المكتسبة وأنه يحتاج الحصول على العلاج
01:39
He was told that a cure did not exist.
26
99769
4235
فتم إخباره أن العلاج غير موجود
01:44
AIDS, he heard, was lethal,
27
104004
3203
الايدز، كما سمع، مرض قاتل
01:47
and treatment was not offered. This was at a time
28
107207
3193
والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن
01:50
that treatment actually existed in rich countries.
29
110400
2768
العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية
01:53
AIDS had become a chronic disease.
30
113168
2995
الايدز أصبح مرضا مزمنا.
01:56
People in our countries here in Europe, in North America,
31
116163
3601
الناس في بلداننا هنا في أوروبا ، وأمريكا الشمالية ،
01:59
were living with HIV, healthy lives.
32
119764
2945
كانوا يعيشون مع الايدز حياة صحية.
02:02
Not so for Nelson. He wasn't rich enough,
33
122709
2835
ولكن ليس بالنسبة لنيلسون ، فهو لم يكن غنيا بما فيه الكفاية ،
02:05
and not so for his three-year-old son, who he discovered a year later
34
125544
3972
وليس بالنسبة لولده ذو الثلاثة أعوام ، والذي إكتشف بعد مرور سنة
02:09
also had HIV.
35
129516
3240
أنه أيضا يعاني من نقص المناعة المكتسبة.
02:12
Nelson decided to become a treatment activist
36
132756
3420
فقرر نيلسون أن يصبح ناشطا في مجال العلاج
02:16
and join up with other groups.
37
136176
2129
وإنضم الى مجموعات أخرى في هذا المجال
02:18
In 2002, they were facing a different battle.
38
138305
6343
في العام 2002 ، كانو يواجهون معركة مختلفة
02:24
Prices for ARVs, the drugs needed to treat HIV,
39
144648
4715
أسعار العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة (ARVs) ، العقاقير المطلوبة لعلاج نقص المناعة المكتسبة
02:29
cost about 12,000 [dollars] per patient per year.
40
149363
4397
كانت تكلف حوالي 12,000 دولار للمريض في السنة.
02:33
The patents on those drugs were held
41
153760
2525
براءات الإختراع على هذه الأدوية كانت مملوكة
02:36
by a number of Western pharmaceutical companies
42
156285
5771
لبعض شركات الادوية الغربية
02:42
that were not necessarily willing
43
162056
2921
والتي لم تكن بالضرورة على إستعداد
02:44
to make those patents available.
44
164977
3241
لجعل براءات الإختراع تلك متاحة.
02:48
When you have a patent, you can exclude
45
168218
2172
عندما تمتلك براءة إختراع ، يمكنك أن تثتثني
02:50
anyone else from making, from producing or making
46
170390
4729
أي شخص آخر من إنتاج أو تصنيع
02:55
low-cost versions, for example,
47
175119
2998
نماذج قليلة التكلفة ، على سبيل المثال ،
02:58
available of those medications.
48
178117
3576
من هذه الأدوية متاحة.
03:01
Clearly this led to patent wars breaking out
49
181693
4261
من الواضح أدى ذلك الى نشوب معارك براءات الإختراع
03:05
all over the globe.
50
185954
2958
في كل أنحاء المعمورة.
03:08
Luckily, those patents did not exist everywhere.
51
188912
3661
لحسن الحظ ، براءات الإختراع هذه لم تكن موجودة في كل مكان.
03:12
There were countries that did not recognize
52
192573
2392
كان هنالك بلدان لم تكن تعترف
03:14
pharmaceutical product patents, such as India,
53
194965
2919
ببراءات إختراع المنتجات الصيدلانية ، كالهند
03:17
and Indian pharmaceutical companies
54
197884
2521
فقامت شركات الأدوية الهندية
03:20
started to produce so-called generic versions,
55
200405
3959
بالبدء في تصنيع ما يطلق عليه إصدارات عامة ،
03:24
low-cost copies of antiretroviral medicines,
56
204364
4467
نسخ قليلة التكلفة من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة ،
03:28
and make them available in the developing world,
57
208831
3297
لجعلها متوفرة في العالم النامي ،
03:32
and within a year the price had come down
58
212128
2716
وفي ظرف سنة هبط السعر
03:34
from 10,000 dollars per patient per year
59
214844
3786
من 10,000 دولار للمريض في السنة
03:38
to 350 dollars per patient per year,
60
218630
2502
إلى 350 دولار للمريض في السنة ،
03:41
and today that same triple pill cocktail
61
221132
3516
واليوم نفس تلك الحبة الثلاثية الخلطة
03:44
is available for 60 dollars per patient per year,
62
224648
2836
متوفرة بسعر 60 دولار للمريض الواحد في السنة الواحدة
03:47
and of course that started to have an enormous effect
63
227484
3364
وبالطبع بدأ ذلك في إحداث تأثير هائل
03:50
on the number of people who could afford access
64
230848
3089
على عدد الناس الذين يمكنهم الوصول
03:53
to those medicines.
65
233937
1490
إلى هذه الأدوية.
03:55
Treatment programs became possible,
66
235427
2578
البرامج العلاجية أصبحت ممكنة ،
03:58
funding became available, and the number of people
67
238005
3114
التمويل أصبح متاحا ، وعدد الناس
04:01
on antiretroviral drugs started to increase very rapidly.
68
241119
6761
المتناولون للادوية المضادة للفيروسات العكوسة بدأ في الزيادة بإضطراد.
04:07
Today, eight million people
69
247880
2713
اليوم ، ثمانية ملايين شخص
04:10
have access to antiretroviral drugs.
70
250593
3116
يمكنهم الوصول للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
04:13
Thirty-four million are infected with HIV.
71
253709
3982
أربعة وثلاثين مليون شخص هم مصابون بالايدز.
04:17
Never has this number been so high,
72
257691
1999
لم يسبق وأن كان هذا الرقم مرتفعا هكذا
04:19
but actually this is good news,
73
259690
1242
ولكن في الحقيقة هذه أخبار جيدة ،
04:20
because what it means is people stop dying.
74
260932
2633
لأن ما يعنيه أن الناس توقفوا عن الموت.
04:23
People who have access to these drugs stop dying.
75
263565
2320
الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت.
04:25
And there's something else.
76
265885
1336
وهنالك شئ آخر.
04:27
They also stop passing on the virus.
77
267221
2784
لقد توقفوا عن نقل الفيروس للآخرين.
04:30
This is fairly recent science that has shown that.
78
270005
3662
ولقد أثبت ذلك العلم الحديث نسبيا.
04:33
What that means is we have the tools
79
273667
2656
ما يعنيه ذلك أننا نملك الأدوات
04:36
to break the back of this epidemic.
80
276323
3757
لكسر ظهر هذا الوباء.
04:40
So what's the problem?
81
280080
5269
إذا ما هي المشكلة؟
04:45
Well, things have changed.
82
285349
1866
حسنا ، لقد تغيرت الأشياء.
04:47
First of all, the rules have changed.
83
287215
3828
بادئ ذي بدء ، لقد تغيرت القواعد.
04:51
Today, all countries are obliged to provide
84
291043
5931
اليوم ، كل الدول ملزمة بتوفير
04:56
patents for pharmaceuticals that last at least 20 years.
85
296974
4522
براءات الإختراع للأدوية والتي تدوم لـ 20 عاما على الأقل.
05:01
This is as a result of the intellectual property rules
86
301496
2936
ولقد كان ذلك نتيجة لحقوق الملكية الفكرية
05:04
of the World Trade Organization.
87
304432
2348
لمنظمة التجارة العالمية.
05:06
So what India did is no longer possible.
88
306780
3179
لذلك ما قامت به الهند لم يعد ممكنا
05:09
Second, the practice of patent-holding companies have changed.
89
309959
5337
ثانيا ، لقد تغيرت ممارسات الشركات الحاملة لبراءات الإختراع.
05:15
Here you see the patent practices
90
315296
4384
هنا ترون ممارسات براءات الإختراع
05:19
before the World Trade Organization's rules, before '95,
91
319680
4089
قبل قواعد منظمة التجارة العالمية ، قبل العام 95
05:23
before antiretroviral drugs.
92
323769
2385
قبل الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
05:26
This is what you see today,
93
326154
2700
هذا ما نراه اليوم
05:28
and this is in developing countries, so what that means is,
94
328854
2688
وهذا في البلدان النامية ، فما يعنيه ذلك
05:31
unless we do something deliberate
95
331542
2423
ما لم نقم بعمل متعمد
05:33
and unless we do something now,
96
333965
2383
وما لم نقم بعمل شئ الآن ،
05:36
we will very soon be faced with another drug price crisis,
97
336348
5116
فسنواجه في القريب العاجل أزمة أخرى في سعر الدواء
05:41
because new drugs are developed,
98
341464
2220
وذلك لأن الأدوية الجديدة تطور ،
05:43
new drugs go to market, but these medicines are patented
99
343684
3362
الأدوية الجديدة تذهب إلى السوق ، ولكن هذه الأدوية (محمية) ببراءات إختراع
05:47
in a much wider range of countries.
100
347046
3069
في مجموعة أوسع بكثير من البلدان.
05:50
So unless we act, unless we do something today,
101
350115
4637
لذلك ما لم نتصرف ، ما لم نفعل شيئا اليوم
05:54
we will soon be faced [with] what some have termed
102
354752
3932
فسنواجه في القريب العاجل ما أسماه البعض
05:58
the treatment time bomb.
103
358684
3044
قنبلة الزمن بالنسبة للعلاج.
06:01
It isn't only the number of drugs that are patented.
104
361728
4859
والمشكلة ليست فقط في عدد الأدوية المحمية ببراءات الإختراع.
06:06
There's something else that can really scare
105
366587
2783
هنالك شئ آخر يمكنه حقا إخافة
06:09
generic manufacturers away.
106
369370
1841
مصنعي الأدوية غير المسجلة.
06:11
This shows you a patent landscape.
107
371211
4001
هذا (الرسم) يظهر لك منظر براءة إختراع.
06:15
This is the landscape of one medicine.
108
375212
3684
هذا المنظر لبراءة إختراع دواء واحد.
06:18
So you can imagine that if you are a generic company
109
378896
2601
لذلك لك أن تتخيل إذا كنت شركة مصنعة للدواء الغير مسجل
06:21
about to decide whether to invest
110
381497
1993
على وشك أن تقرر ما إذا كنت ستستثمر
06:23
in the development of this product, unless you know
111
383490
3136
في تطوير هذا المنتج ، ما لم تعلم
06:26
that the licenses to these patents
112
386626
2503
أن الرُخص لبراءات الإختراع هذه
06:29
are actually going to be available,
113
389129
2498
في طريقها لتكون فعلا متاحة ،
06:31
you will probably choose to do something else.
114
391627
3052
ففي الغالب ستختار أن تقوم بشئ آخر.
06:34
Again, deliberate action is needed.
115
394679
3933
مرة أخرى ، الحاجة لعمل متعمد
06:38
So surely
116
398612
2397
لذلك وبالتأكيد
06:41
if a patent pool could be established
117
401009
3927
إذا تم إنشاء تجمُع لبراءات الإختراع
06:44
to ramp up the production of military airplanes,
118
404936
4061
لتكثيف إنتاج الطائرات الحربية ،
06:48
we should be able to do something similar
119
408997
3534
فيجب أن نكون قادرين لعمل شئ مشابه
06:52
to tackle the HIV/AIDS epidemic.
120
412531
3707
للتصدي لوباء تقص المناعة المكتسبة/الإيدز.
06:56
And we did.
121
416238
2063
ولقد فعلنا.
06:58
In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool
122
418301
5389
في العام 2010 , قام المرفق الدولي لشراء الأدوية (UNITAID) بإنشاء تجمُع لبراءات إختراع الأدوية
07:03
for HIV.
123
423690
3483
لنقص المناعة المكتسبة.
07:07
And this is how it works:
124
427173
1629
وهذه هي طريقة عمله:
07:08
Patent holders, inventors
125
428802
3671
حملة براءات الإختراع ، المخترعون
07:12
that develop new medicines
126
432473
3845
الذين يطورون الأدوية الجديدة
07:16
patent those inventions,
127
436318
2566
يملكون براءات لتلك الإختراعات ،
07:18
but make those patents available
128
438884
1751
ولكنهم يجعلون هذه البراءات متاحة
07:20
to the Medicines Patent Pool. The Medicines Patent Pool
129
440635
2973
لتجمُع براءات إختراع الأدوية. وتجمُع براءات إختراع الأدوية
07:23
then license those out to whoever needs access to those patents.
130
443608
3815
يقوم بعد ذلك بترخيصها لكل من يحتاج الوصول لهذه البراءات
07:27
That can be generic manufacturers.
131
447423
1676
وهؤلاء يمكن أن يكونوا مصنعين للإدوية غير المسجلة.
07:29
It can also be not-for-profit drug development agencies,
132
449099
3813
ويمكن أن يكونو وكالات غير ربحية لتطوير الأدوية ،
07:32
for example.
133
452912
1477
على سبيل المثال.
07:34
Those manufacturers can then sell those medicines
134
454389
2514
وهؤلاء المنتجين يستطيعون بيع هذه الأدوية بعد ذلك
07:36
at much lower cost to people who need access to them,
135
456903
5049
بتكلفة أقل بكثير لكل من يحتاج الوصول إليها ،
07:41
to treatment programs that need access to them.
136
461952
2572
للبرامج العلاجية التي تحتاج الوصول إليها.
07:44
They pay royalties over the sales to the patent holders,
137
464524
4176
ويدفعون إتاوات على المبيعات لأصحاب براءات الإختراع
07:48
so they are remunerated for sharing their intellectual property.
138
468700
10329
لمكافئتهم على مشاركتهم لبراءات إختراعاتهم.
07:59
There is one key difference
139
479029
4058
هنالك فارق جوهري
08:03
with the airplane patent pool.
140
483087
3360
مع تجمُع براءات إختراع الطائرة
08:06
The Medicines Patent Pool is a voluntary mechanism.
141
486447
4917
تجمُع براءات إختراع الأدوية آلية طوعية
08:11
The airplane patent holders were not left a choice
142
491364
3432
حاملي براءات إختراع الطائرة لم يترك لهم الخيار
08:14
whether they'd license their patents or not.
143
494796
1640
سواءً سيرخصون براءات إختراعاتهم أم لا.
08:16
They were forced to do so.
144
496436
2204
لقد تم إجبارهم على فعل ذلك
08:18
That is something that the Medicines Patent Pool cannot do.
145
498640
3922
ذلك شئ تجمُع براءات إختراع الأدوية لا يستطيع فعله
08:22
It relies on the willingness of pharmaceutical companies
146
502562
3352
فهو يعتمد على إرادة شركات الأدوية
08:25
to license their patents and make them available
147
505914
3570
لترخيص براءات إختراعاتهم وجعلها متاحة
08:29
for others to use.
148
509484
4540
للآخرين لإستخدامها.
08:34
Today, Nelson Otwoma is healthy.
149
514024
5165
اليوم ، نيلسون أوتوما معافى
08:39
He has access to antiretroviral drugs.
150
519189
3982
ويمكنه الوصول للعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
08:43
His son will soon be 14 years old.
151
523171
3777
أبنه سيبلغ الرابعة عشرة قريبا
08:46
Nelson is a member of the expert advisory group
152
526948
2570
نيلسون عضو في مجموعة الخبراء الإستشارية
08:49
of the Medicines Patent Pool,
153
529518
2459
في تجمُع براءات إختراع الأدوية
08:51
and he told me not so long ago,
154
531977
2101
ولقد أخبرني قبل فترة ليست بالطويلة
08:54
"Ellen, we rely in Kenya and in many other countries
155
534078
5541
"إيلين ، نحن نعتمد في كينيا والعديد من البلدان الأخرى
08:59
on the Medicines Patent Pool to make sure
156
539619
3399
على تجمُع براءات إختراع الأدوية للتأكد
09:03
that new medicines also become available to us,
157
543018
5512
من أن تصبح الأدوية الجديدة أيضا متاحة لنا ،
09:08
that new medicines, without delay, become available to us."
158
548530
5389
من أن الأدوية الجديد تصبح متاحة لنا بدون تأخير."
09:13
And this is no longer fantasy.
159
553919
3359
وهذا لم يعد خيالا
09:17
Already, I'll give you an example.
160
557278
4479
بالفعل ، سأعطيكم مثالا
09:21
In August of this year, the United States drug agency
161
561757
3458
في أغسطس من هذه السنة ، وكالة الولايات المتحدة للأدوية
09:25
approved a new four-in-one AIDS medication.
162
565215
3949
أجازت دواءً جديدا للإيدز أربعة-في-واحد.
09:29
The company, Gilead, that holds the patents,
163
569164
2705
الشركة التي تحمل براءة الإختراع ،Gilead،
09:31
has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool.
164
571869
4236
قامت بترخيص الملكية الفكرية لتجمُع براءات إختراع الأدوية.
09:36
The pool is already working today, two months later,
165
576105
3927
التجمُع يعمل بالفعل اليوم ، بعد شهرين ،
09:40
with generic manufacturers to make sure that this product
166
580032
3105
مع مصنعين للأدوية غير المسجلة للتأكد من أن هذا المنتج
09:43
can go to market at low cost
167
583137
3149
يمكن أن يذهب إلى السوق بتكلفة منخفضة
09:46
where and when it is needed. This is unprecedented.
168
586286
3410
أين ومتى دعت الحاجة إليه. هذا غير مسبوق.
09:49
This has never been done before.
169
589696
1940
لم يتم القيام بهذا من قبل
09:51
The rule is about a 10-year delay for a new product
170
591636
3719
القاعدة هي حوالي 10 سنوات من تأخير لمنتج جديد
09:55
to go to market in developing countries, if at all.
171
595355
2971
حتى يذهب إلى السوق في الدول النامية ، إذا قدر له الذهاب.
09:58
This has never been seen before.
172
598326
4033
لم يسبق أن تم رؤية هذا من قبل.
10:02
Nelson's expectations are very high,
173
602359
3504
توقعات نيلسون مرتفعة جدا ،
10:05
and quite rightly so. He and his son will need access
174
605863
4269
وله الحق في ذلك. هو وابنه سيحتاجون الوصول
10:10
to the next generation of antiretrovirals
175
610132
3089
للجيل القادم من العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
10:13
and the next, throughout their lifetime,
176
613221
3107
والذي يليه ، طوال حياتهم
10:16
so that he and many others in Kenya and other countries
177
616328
4678
ليتسنى له وللعديد من غيره في كينيا والدول الأخرى
10:21
can continue to live healthy, active lives.
178
621006
4432
أن يعيشوا حياة صحية ونشطة.
10:25
Now we count on the willingness of drug companies
179
625438
3220
الآن نحن نعول على رغبة شركات الأدوية
10:28
to make that happen. We count on those companies
180
628658
2622
لجعل ذلك ممكنا. نحن نعول على هذه الشركات
10:31
that understand that it is in the interest, not only in the interest
181
631280
3420
التي تفهم أن ذلك في مصلحة ، ليس فقط في مصلحة
10:34
of the global good, but also in their own interest,
182
634700
3184
الصالح العام ، ولكن أيضا في مصلحتهم ،
10:37
to move from conflict to collaboration,
183
637884
5714
في الإنتقال من الصراع إلى التعاون
10:43
and through the Medicines Patent Pool they can make that happen.
184
643598
2881
ومن خلال تجمُع براءات إختراع الأدوية يمكنهم جعل ذلك يحدث.
10:46
They can also choose not to do that,
185
646479
3396
يمكنهم أيضا إختيار عدم فعل ذلك ،
10:49
but those that go down that road may end up
186
649875
6211
ولكن هؤلاء الذين يذهبون في تلك الطريق ربما ينتهي بهم المطاف
10:56
in a similar situation the Wright brothers ended up with
187
656086
2924
في ظروف مشابهة لتلك التي آل إليها الأخوان رايتس
10:59
early last century, facing forcible measures
188
659010
3834
أوائل القرن الماضي ، في مواجهة تدابير قسرية
11:02
by government. So they'd better jump now.
189
662844
5182
من قبل الحكومة. لذلك من الأفضل لهم القفز الآن
11:08
Thank you. (Applause)
190
668026
3337
شكرا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7