Regina Dugan: From mach-20 glider to hummingbird drone

197,175 views ・ 2012-03-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Ayman Mahmoud
00:15
You should be nice
0
15260
2000
عليكم أن تكونوا لطفاء
00:17
to nerds.
1
17260
2000
تجاه العباقرة المعقدين
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
في الواقع، قد أذهب بعيداً إلى الحد الذي أقول:
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
إذا لم يكن في حياتك عبقري معقد حتى الآن
00:23
you should get one.
4
23260
3000
فلا بد أن تجد أحدهم.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
هي مجرد نصيحة.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
العلماء و المهندسون
00:30
change the world.
7
30260
3000
غيروا العالم.
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
علي أن أخبركم
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
عن المكان السحري المدعو "داربا" (داربا: وكالة مشاريع البحوث الدفاعية المتطورة - العسكرية الأمريكية)
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
حيث يقوم العلماء والمهندسون
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
بقهر المستحيل
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
ويرفضون الخوف من الفشل.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
إن هاتان الفكرتان
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
مرتبطتان أكثر مما قد تعتقد،
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
لأنك عندما تزيل عامل الخوف من الفشل،
00:54
impossible things
16
54260
2000
فإن الأشياء المستحيلة
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
تصبح فجأة ممكنة.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
إذا أردت أن تعرف كيف،
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
فاسأل نفسك هذا السؤال:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
ما الذي قد تحاول فعله
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
إذا علمت بأنك لن تفشل ؟
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
إذا سألت نفسك بصدق
01:12
this question,
23
72260
2000
هذا السؤال،
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
فليس بوسعك إلا أن تشعر بالضيق
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
أنا أشعر ببعض الضيق.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
لأنه عندما تطرح هذا السؤال،
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
فإنك تبدأ بفهم
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
كيف أن الفشل يقيدك،
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
كيف يمنعنا
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
من خوض غمار أشياء عظيمة،
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
وتصبح الحياة باردة ومملة،
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
فتتوقف الأشياء الرائعة عن الحدوث.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
بالتأكيد، تحدث الأشياء الجيدة ،
01:40
but amazing things
34
100260
2000
لكن الأشياء الرائعة
01:42
stop happening.
35
102260
2000
ستتوقف عن الحدوث.
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
عليّ أن أكون واضحة الآن،
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
أنا لا اشجع الفشل،
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
أنا في الواقع أحاول أن أحبط
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
الخوف من الفشل.
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
لأن الفشل ليس هو ما يقيدنا بحد ذاته
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
لأن الفشل ليس هو ما يقيدنا بحد ذاته
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
إن الطريق إلى الأشياء الجديدة فعلا،
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
والتي لم يسبق أن حققها أحد من قبل
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
مليئة دائما بالفشل على طول ذلك الطريق.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
ونحن نتعرض للاختبار
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
وعلى نحو ما، فإن ذلك الاختبار يبدو جزءً ملائماً،
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
من الوصول لشي عظيم
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
وقد قال كلمنساو
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
" الحياه تصبح مشوقه عندما نفشل ،
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
لأنها علامه
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
على أننا تجاوزنا انفسنا "
02:25
In 1895,
52
145260
2000
في عام 1895،
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
أوضح اللورد كيلفين
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
ان الآلات الطائرة التي تعتبر أثقل من الهواء
02:31
were impossible.
55
151260
2000
هي من المستحيلات.
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
في أكتوبر من عام 1903
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
كان الرأي السائد
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
من خبراء الديناميكا الهوائية
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
أن إحتمالية بناء آلة تتمكن من الطيران
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
ربما تتحقق بعد عشرة ملايين سنة.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
و بعد مرور شهرين في 17 ديسمبر
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
أورفيل رايت قام بتحليق آول طائرة جوية
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
على امتداد شاطئ في ولاية كارولينا الشمالية.
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
واستغرقت الرحلة 12 ثانية
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
وقطعت مسافة 120 قدم.
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
وكان ذلك في عام 1903
03:02
One year later,
67
182260
2000
بعد مرور سنة،
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
بدأت المجموعة التالية من التصريحات عن المستحيلات
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
قال فرديناند فاش، وهو جنرال في الجيش الفرنسي،
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
وهو مشهور عن كونه أحد أبرع العقول وأكثرها ابتكاراً
03:14
in the French army,
71
194260
2000
في الجيش الفرنسي،
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
قال بأن الطائرات هي ألعاب مثيرة للاهتمام
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
ولكنها لا تشكل أي قيمة عسكرية!
03:23
40 years later,
74
203260
2000
وبعد أربعين عاماً
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
قام خبراء الديناميكية الجوية بسك مصطلح Trans-Sonic "عابر للصوت"واحد أو حرفين
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
وكان محور جدالهم هو هل ينبغي أن تحوي الكلمة (الأجنبية) على حرف S واحد أو حرفين.
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
فكما رأيتم، كانوا يمرون بصعوبات في عصر الطيران،
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
ولم يكن ذلك واضحاً أبداً
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
بأننا سنتمكن من الطيران بسرعة تفوق الصوت.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
وفي عام 1947،
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
لم تكن هناك بيانات عن نموذج نفق الرياح
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
تتعدى سرعة 0.85 ماخ (سرعة الصوت)
03:51
And yet,
83
231260
2000
ورغم ذلك،
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
ففي يوم الثلاثاء، الموافق لـ 14 أوكتوبر، عام 1947،
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
قام تشاك ييغر، بالصعود الى قمرة القيادة،
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
لطائرته ذات طراز بيل إكس-1
04:03
and he flew
87
243260
2000
وحلق...
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
... نحو إمكانية مجهولة،
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
وبقيامه بذلك،
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
فقد احتل صدارة الطيارين
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
للطيران بأسرع من سرعة الصوت.
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
ستة من ثمانية صواريخ أطلس
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
انفجرت على منصاتها
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
وبعد 11 مهمة فاشلة بشكل تام،
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
صار عندنا أولى الصور من الفضاء
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
وعلى تلك الرحلة الأولى
04:32
we got more data
97
272260
2000
حصلنا على بيانات أكثر
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
من كل مهمات U-2 مجتمعة.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
لقد تطلب الأمر اخفاقات عديدة
04:41
to get there.
100
281260
2000
للوصول الى ذلك المبتغى.
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
ومنذ الوقت الذي وضعنا السماء نصب أعيننا،
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
فقد طمحنا لأن نطير
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
أسرع وأبعد.
04:50
And to do so,
104
290260
2000
ولتحقيق ذلك،
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة.
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
وكان علينا أن نرفض
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
الانصياع لحكم الخوف.
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
وهذه الكلمات تظل صادقة الى يومنا هذا.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
اليوم، نحن لا نتحدث عن الطيران بسرعة الصوت،
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
ولا حتى بأسرع منه،
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
إننا نتحدث عن الطيران بأسرع منه بكثير--
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
فلا نتحدث عن ماخ 2 أو ماخ 3، بل عن ماخ 20 (الماخ هو مضاعفات سرعة الصوت)
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
فعند سرعة ماخ 20،
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
فإننا سنتمكن من الطيران من نيويورك إلى لونغ بيتش (كاليفورنيا)
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
في غضون 20 دقيقة
05:24
At that speed,
116
324260
2000
وبتلك السرعة
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
فإن الهواء المحيط بالطائرة
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
سيكون بدرجة حرارة الفولاذ المنصهر ---
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
أي 3500 درجة فهرنهايت (1927 مئوية)
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
وهو كما الفرن اللافح.
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
وسنكون بذلك كمن يحرق الهواء المحيط بالطائرة
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
إذ نحلق خلاله.
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
ونحن بصدد التحليق خلاله،
05:42
or trying to.
124
342260
2000
أو بالأحرى نحاول القيام بذلك.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
إن الآلة الاختبارية التابعة لوكالة داربا
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
هي أسرع طائرة مناورة
05:49
ever built.
127
349260
2000
بنيت على الاطلاق.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
وهي ترتفع لتقارب الفضاء
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
وتتفوق على سرعة صاروخ ميناتور 4.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
إن صاروخ ميناتور 4 يتمتع باندفاعة كبيرة
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
فعلينا أن نخفف من انطلاقته
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
باطلاق الصاروخ
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
بدرجة 89 درجة من درجة الهجوم المثلى
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
لأجزاء من مساره الفعلي.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
وهو تصرف غير طبيعي
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
بالنسبة لصاروخ هجومي.
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
للمسرح الثالث كاميرا تصوير.
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
ونحن نسميها كام الصاروخ.
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
وهي موجهة تجاه
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
الآلة المحلقة الفائقة لسرعة الصوت
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
وهذه هي الأفلام الحقيقية المصورة لكام الصاروخ
06:24
from flight one.
142
384260
2000
من رحلات الطيران التجريبية الأولى.
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
ولكي نخفي الشكل، فإننا نغيّر من نسبتها الباعية قليلاً
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
ولكن هذا ما تبدو عليه
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
من المسرح الثالث على الصاروخ
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
وهو ينظر الى الطائرة من غير طيار
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
بينما تتجه عبر الغلاف الجوي
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
رجوعاً الى أجواء الأرض.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
وقد حلقنا مرتين.
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
وخلال التحليق الأول،
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
لم يكن هناك تحكم أيروديناميكي للمركبة.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
لكننا جمعنا بيانات عن التحليق بسرعة فائقة للصوت
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
أكثر مما فعلناه خلال 30 عاماً
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
من الاختبارات العملية على الأرض
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
وفي رحلة التحليق الثانية،
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
كان هناك 3 دقائق من التحكم الكامل
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
لتحليق أيروديناميكي
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
بسرعة ماخ 20.
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
وعلينا التحليق مجدداً
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
لأن الأشياء المذهلة، التي لم يسبقك إليها أحد
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
تطلب منك أن تحلق.
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
فلن تتمكن من تعلم الطيران بسرعة ماخ 20
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
إلا إذا قمت بالطيران.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
وبما أننا لا نريد أي بديل عن السرعة،
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
فإن المناورة هي مطلب مهم يأتي في الدرجة الثانية مباشرة.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
وإن كانت مركبة محلقة بسرعة ماخ 20 تستغرق 11 دقيقة وعشرين ثانية
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
للوصول من نيويورك الى لونغ بيتش،
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
فإن الطائر الطنان سيستغرق
07:35
well, days.
169
455260
3000
أياماً، بالطبع.
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
فكما تعلمون، الطائر الطنان هو ليس طائر فائق للصوت،
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
لكنه طائر مناور
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
وفي الحقيقة، فإن الطائر الطنان هو الطائر الوحيد
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
الذي يحلق الى الخلف
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
وبإمكانه التحليف للأعلى وللأسفل،
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
وللأمام وللخلف.
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
حتى أن بامكانه الطيران رأساً على عقب.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
وهكذا، فإن أردنا الطيران في هذه الغرفة
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
أو في أماكن لا يمكن للبشر الذهاب اليها،
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
فسنحتاج لطائرة
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
صغيرة وقابلة للمناورة
08:05
to do so.
181
485260
2000
نتمكن من خلالها تحقيق ذلك.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
هذه هي الطائرة الطنانة وهي بدون طيار
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
وبإمكانها أن تحلق بكافة الاتجاهات،
08:12
even backwards.
184
492260
2000
حتى نحو الخلف.
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
وبإمكانها الحوم والدوران.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
إن هذا النموذج من المركبة
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
مجهز بكاميرا تصوير.
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
ووزنها أقل من بطارية من طراز AA.
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
وهي لا تتغذى على الرحيق.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
في عام 2008،
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
قامت بالتحليق لفترة مذهلة بلغت 20 ثانية،
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
وبعد عام، حلقت لمدة دقيقتين،
08:36
then six,
193
516260
2000
ثم ستة،
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
حتى وصلت الى 11 دقيقة.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
وقد تحطمت الكثير من النماذج -- الكثير منها.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
ولكن ما من سبيل
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
أن تتعلم الطيران كما الطائر الطنان
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
ما لم تطير مثله.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(تصفيق)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
إنها جميلة أليست كذلك؟
09:08
Wow.
201
548260
2000
واو
09:10
It's great.
202
550260
2000
إنها عظيمة
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
"مات" هنا هو أول طيار للطائرة الطنانة.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(تصفيق)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
إن الاخفاق هو جزء من ابتكار
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
الأشياء الجديدة والمذهلة.
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
ولا يمكننا أن نخاف الاخفاق
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
وتحقيق الأشياء المذهلة معاً --
09:37
like a robot
209
577260
2000
مثل الروبوتات
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
التي تمتلك توازن الكلاب على الأرض الوعرة،
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
أو على الجليد حتى!
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
أو مثل الروبوت الذي يعدو مثل الفهد الصياد،
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
أو يتسلق الدرج كما الانسان
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
مع بعض الخرق الذي يطرأ على البشر.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
وربما سيكون الرجل العنكبوت
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
يوماً ما الرجل الوزغة.
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
إن بإمكان الوزغة أن تدعم
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
وزن جسمها الكامل
10:04
with one toe.
219
604260
2000
باصبع واحد.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
إن المليمتر المربع الواحد من راحة قدم الوزغة
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
تملك 14000 نسيج مشابه للشعيرات الدقيقة
10:12
called setae.
222
612260
2000
تسمى الهُلْبة.
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
وهي تساعده لأن يتعلق بالأسطح
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
باستخدام الظواهر الفيزيائية على مستوى الجزيئات
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
وفي هذا اليوم بإمكاننا أن نبني الهياكل
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
التي تحاكي أنسجة قدم الوزغة.
10:26
The result,
227
626260
2000
والنتيجة هي،
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
قطعة وزغية لاصقة بمساحة 4 في 4 بوصة
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
مصنعة على مقياس النانو
10:34
can support a static load
230
634260
2000
وهي قادرة على دعم وزن ساكن
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
يقدّر بـ 660 رطل.
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
وهو شيء كافٍ لإلصاق
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
ست شاشات بلازما بحجم 42 بوصة على جدارك،
10:43
no nails.
234
643260
2000
من غير مسامير.
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
بالتوفيق لمنتج "Velcro"، صحيح؟
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
والأمر ليس مقتصراً على الهياكل الخاملة وحسب،
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
بل هو آلات كاملة.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
هذا هو عث العنكبوت.
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
ويبلغ طوله ميلليمتر واحد،
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
لكن شكله أشبه بشكل غودزيلا
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
وهو يقف الى جانب هذه الآلات الدقيقة.
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
وفي عالم عث عناكب غودزيلا،
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
فإن بإمكاننا أن نصنع ملايين المرايا،
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
كل واحدة منها خمس قطر،
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
شعرة الإنسان،
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
تتحرك بتردد آلاف المرات في الثانية
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
لصنع شاشات عرض كبيرة،
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
لكي نستمتع بمشاهدة أفلام مثل فيلم "غودزيلا"
11:21
in high-def.
249
681260
3000
بدقة عالية.
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
وإن كنا قادرين على صناعة الآلات
11:26
at that scale,
251
686260
2000
على هذا الحجم الدقيق،
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
فما رأيكم بأحزمة تتخذ شكل برج إيفيل
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
على الحجم الميكروني
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
اليوم نحن قادرون على صناعة المعادن
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
التي يقل وزنها عن وزن مادة الفلّين (متعدد الستيرين)
11:38
so light
256
698260
2000
وهي بالخفة
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
التي تسمح لها أن توضع على ريش بذر الهندباء
11:42
and be blown away
258
702260
2000
وأن تحلق معها
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
بهبة نسيم هواء
11:46
so light
260
706260
2000
وهي خفيفة جداً
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
حتى أن بإمكانك أن تصنع سيارة يمكن لشخصين حملها،
11:51
but so strong
262
711260
2000
لكنها صلبة وقوية
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
حتى أن سماكتها في الاصطدام تبلغ سماكة سيارة تحميل.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
ومن أصغر نسمة هواء
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
الى أعتى قوى عواصف الطبيعة.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
هنالك 44 صواعق رعدية في الثانية الواحدة
12:05
around the globe.
267
725260
2000
حول العالم.
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
وكل صاعقة رعدية تسخن الهواء الذي تخترقه
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
الى 44000 درجة فهرنهايت (24427 درجة مئوية)
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
وهو أكثر سخونة من سطح الشمس.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
فماذا لو كنا قادرين على استخدام
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
هذه النبضات الكهرومغناطيسية
12:19
as beacons,
273
739260
2000
على الأبراج الاسلكية،
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
أبراج منصوبة على شبكة متحركة
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
من أجهزة الارسال القوية؟
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
تشير التجارب
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
أن البرق بإمكانه أن تكون أساس تقنية تحديد الأماكن جغرافياً - GPS.
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
إن النبضات الكهربائية هي ما تشكل الأفكار في أدمغتنا.
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
وباستخدام شبكة بحجم إبهامك،
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
تتكون من 32 قطب كهربائي،
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
على سطح دماغه،
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
فإن بإمكان تيم أن يستخدم أفكاره
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
للتحكم بطرفه الصناعي المتطور مكان ذراعه.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
وأفكاره هي التي
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
ساعدته أن يمد يده لكيتي.
12:56
This is the first time
286
776260
4000
إن هذه هي المرة الأولى
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
التي يتحكم فيها الإنسان بالرجل الآلي: الروبوت
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
بالأفكار وحسب.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
وهي المرة الأولى
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
التي يمسك فيها تيم يد كيتي
13:09
in seven years.
291
789260
2000
بعد سبع سنوات.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
وتلك اللحظة أثرت
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
لـ تيم وكيتي،
13:15
and this green goo
294
795260
2000
وهذه المادة الهلامية الخضراء
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
قد تؤثر عليك بنفس الدرجة يوماً من الأيام.
13:20
This green goo
296
800260
2000
إن هذه المادة الهلامية الخضراء
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
هي ربما اللقاح الذي قد ينقذ مستقبلك.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
وقد صنع في معامل التبغ.
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
قد يكون بإمكان مصانع التبغ
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
أن تصنع الملايين من جرع اللقاح
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
خلا أسابيع بدلاً عن أشهر،
13:36
and it might just be
302
816260
2000
وقد يكون هذا هو
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
الاستخدام الصحي الأول للتبغ على مر التاريخ.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
وإن بدا ذلك بعيد المنال
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
بأن مصانع التبغ قد تكون السبب في صحة الناس،
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
فماذا عن لاعبي الألعاب الالكترونية الذين سيساهمون في حل المشاكل
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
والتي يعجز عن حلها الخبراء؟
13:52
Last September,
308
832260
2000
في سبتمبر الماضي،
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
قام اللاعبون في مشروع فولد إت
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
بحل الهيكل الثلاثي الأبعاد
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
للأنزيم الفيروسي العكسي
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
والذي يسبب مرض الإيدز لقرود الرِّيص.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
إن فهم هذا الهيكل
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
هو أمر في غاية الأهمية لتطوير العلاجات لها.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
ولمدة 15 سنة،
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
بقي قيد الغموض
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
في المجتمع العملي.
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
أما اللاعبون في مشروع فولدإت
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
فقد توصلوا لحله في 15 يوم.
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
وقد تمكنوا من تحقيق ذلك
14:22
by working together.
321
862260
2000
عن طريق العمل معاً.
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
لقد تمكنوا من العمل معاً
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
لأنهم متصلون مع بعض عن طريق الإنترنت.
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
وآخرون، متصلون أيضاً عبر الإنترنت،
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
تمكنوا من استخدامها كأداة للديموقراطية.
14:35
And together
326
875260
2000
ومعاً
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
تمكنوا من تغيير مصير أوطانهم.
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
إن الإنترنت اليوم هي حاضنة لملياري إنسان،
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
وهي حوالي 30 بالمئة من سكان العالم.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
وهي تتيح لنا إمكانية الإدلاء برأينا
14:49
and to be heard
331
889260
2000
وأن نسمع أصواتنا
14:51
as individuals.
332
891260
2000
كأفراد.
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
وهي تسمح لنا بأن نضخم
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
حجم أصواتنا وقوانا
14:59
as a group.
335
899260
2000
كمجموعات.
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
ولكنها أيضاً نمت من أصول متواضعة.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
ففي عام 1969، لم تكن الإنترنت سوى حلم،
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
على شكل بضعة رسومات على قصاصات من الورق.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
ثم في 29 أكتوبر من ذلك العام،
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
تم إرسال أول حزمة بيانية محوّلة من قسام إلكتروني
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
من جامعة لوس أنجلوس إلى معهد ستانفورد للبحوث.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
وكان محتوى الرسالة الحرفين الأولين من كلمة "Login"،
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
هذا هو كل ما تم توصيله --
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
حرف L وحرف O --
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
ثم بعد ذلك تعطل النظام لخطأ كان سببه فيض صوان إطار حزمة البيانات..
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(ضحك)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
حرفين اثنين،
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
حرف L وحرف O
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
أما الآن فهي قوة عالمية عارمة.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
إذا فمن هم هؤلاء العلماء والمهندسين
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
في مكان ساحر اسمه داربا؟
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
إنهم العباقرة المعقدين
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
وهم الأبطال بيننا.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
فهم الذين يتحدون منظورنا العام للأمور.
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
الواقعة عند حدود العلم
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
وهم في أكثر الظروف ضغطاً وتطلباً.
15:58
They remind us
357
958260
2000
وهم يذكرونا
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
بأن بإمكاننا تغيير العالم
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
إن قمنا بتحدي المستحيل
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
وإن أبينا أن نخاف من الإخفاق.
16:08
They remind us
361
968260
2000
وهم يذكرونا
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
بأننا جميعاً نملك قوة العبقرية المعقدة.
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
لكننا ننسى ذلك في بعض الأحيان.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
فكما ترون، لقد كان هناك زمن
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
حيث لم تكن فيه خائفاً من الإخفاق،
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
حيث كنت فيه فناناً عظيماً أو راقصاً مبدعاً
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
وكان بإمكانك الغناء، أو كنت فيه من المبدعين في الرياضيات،
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
أو كنت فيه تتمكن من بناء الأشياء، أو كنت فيه رائد فضاء،
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
أو كنت فيه مغامراً أو كنت فيه جاكواس كوستيو،
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
أو كنت تقفز أعلى، أو تركض أسرع،
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
أو تركل أقوى من أي شخص آخر.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
وكنت تؤمن بتحقيق الأشياء المستحيلة
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
وكنت لا تهاب شيء.
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
وكنت على اتصال كامل وتام
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
مع البطل الخارق الذي يكمن بداخلك.
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
إن بإمكان العلماء والمهندسين
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
تغيير العالم بالفعل.
16:54
So can you.
378
1014260
2000
وبإمكانك تحقيق ذلك أيضاً.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
لقد ولدت لذلك.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
فلتمض قدماً،
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
واسأل نفسك،
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
ما الذي تود فعله
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
لو أنك علمت لن تخفق؟
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
والآن أرغب أن أقول،
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
إن ذلك ليس بالأمر الهيّن
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
إن من الصعب التمسك بهذه المشاعر،
17:14
really hard.
387
1034260
2000
إنها حقاً صعبة.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
وأعتقد على نحو ما،
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
أنني أؤمن بطريقة ما بأنها يفترض أن تكون صعبة.
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
إن الشك أو الخوف دائماً ما يجد طريقه خلسة الى النفس
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
ونعتقد أن شخصاً آخر، شخصاً أذكى منا،
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
شخصاً أكثر قدرة،
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
شخصاً بموارد أكثر سيتمكن من حل المشكلة.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
ولكن ما من أحد آخر؛
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
ليس هناك غيرك أنت؟
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
وإن كنا محظوظين،
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
ففي تلك اللحظة،
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
فإن أحداً ما سيخطو نحو ذلك الشك أو الخوف،
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
وسيأخذ بيد أحدهم ويقول،
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
"دعني أساعدك لأن تؤمن."
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
لقد كان جيسون هارلي هو ذلك الشخص بالنسبة لي.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
فقد بدأ جيسون في داربا
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
في 18 مارس، 2010
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
وقد كان مع فريق النقل عندنا.
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
وكنت أرى جيسون كل يوم تقريباً،
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
وبعض الأحيان مرتين.
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
وأكثر من أغلب الأشخاص،
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
فقد شهد على النجاحات والإخفاقات،
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
وشهد الاحتفالات والخيبات.
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
وفي أحد الأيام الأكثر حلكة بالنسبة لي،
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
جلس جيسون
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
وكتب لي رسالة بريدية.
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
لقد كان مشجعاً
18:25
but firm.
414
1105260
2000
لكنه كان صارم.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
وعندما ضغط على زر "إرسال"،
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
لعله لم يدرك ما هو الفرق الذي ستشكله رسالته.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
لكنها أثرت فيّ.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
في تلك اللحظة
18:36
and still today
419
1116260
3000
ولحد هذا اليوم،
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
عندما يخالجني الشك،
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
أو عندما يغمرني الخوف،
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
أو عندما أشعر بالحاجة لإعادة صلة الوصل
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
بتلك المشاعر،
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
أتذكر كلماته،
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
وقد كانت كلمات قوية.
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
نص: "لا يوجد وقت كافٍ لك إلا أن تكوي ردائك..
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
لتعود مجدداً نحو السماء"
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
<<بطل خارق، بطل خارق>>
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
<<بطل خارق، بطل خارق>>
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
<<بطل خارق، بطل خارق>>
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
<<بطل خارق، بطل خارق>>
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
<<بطل خارق، بطل خارق>>
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
صوت: "لأن هذا هو الشيء الذي يعنيه كونك بطلاً خارقاً"
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
"لا يوجد وقت كافٍ لك
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
إلا أن تكوي ردائك..
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
لتعود مجدداً نحو السماء"
19:33
And remember,
437
1173260
2000
وتذكر،
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
كن لطيفاً مع العباقرة المعقدين
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(تصفيق)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
شكراً لكم. شكراً لكم.
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
(تصفيق)
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
كريس أندرسون: ريجينا، شكراً لك.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
لدي بعض الأسئلة.
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
إذاً تلك الطائرة خاصتكم،
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
الطائرة ذات الـ 20 ماخ،
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
الرحلة الأولى ، من غير تحكم، انتهى بها الحال في المحيط الهادي على ما أعتقد...
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
نعم، صحيح. (فماذا حصل للرحلة الثانية...)
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
نعم انتهى بها الحال في المحيط الهادي أيضاً. (لكنها كانت تحت تحكمكم؟)
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
لم نحلق بها نحو المحيط
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
لا، كان هناك أجزاء عديدة من خط مسارها
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
كانت في غاية التعقيد
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
من ناحية الطيران الفعلي بتلك السرعة.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
وهكذا، ففي الرحلة الثانية،
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
تمكنا من بلوغ 3 دقائق
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
بتحكم أيروديناميكي كامل للمركبة قبل أن نخسرها.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
أتخيل أنكم لا تعزمون على تقديم خدمات السفر للركاب
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
من نيويورك الى لونغ بيتش عمّا قريب.
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
قد تكون الرحلة دافئة بعض الشيء.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
ما الذي تتصوريه كاستخدام مناسب لتلك الطائرة.
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
حسناً، إن مسؤوليتنا
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
هي أن نطور تقنية طيرانها.
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
والاستخدام النهائي لها
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
سيكون من قرار الجيش.
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
ولكن من ناحية الغرض من المركبة،
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
والغرض من التقنية المحيطة بها،
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
هي أن تكون قادرة على بلوغ أقاصي العالم
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
في أقل من 60 دقيقة.
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
ولنقل حمولة
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
تفوق بضعة أرطال؟ -نعم صحيح
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
وما هي الحمولة التي قد تنقلها؟
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
لا أعتقد أننا نعرف ما هي الحمولة في النهاية، حقيقة.
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
يجب أن نحلق بها أولاً.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
ولكن ليس حصراً كاميرا وحسب؟
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
لا ليس حصراً كاميرا وحسب.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
إنه شيء مذهل
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
الطائرة الطنانة؟
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
نعم؟
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
يتملكني الفضول، فقد بدأت عرضك بسلسلة جميلة في الطيران
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
بطائرة تحاول رفرفة جناحها
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
وهي تخفق بشكل مريع،
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
ولم يأتي من يبني طائرة منذ ذلك الحين
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
ترفرف بجناحيها.
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
لم صرنا نعتقد أن الوقت قد حان لأن نقلد الظواهر الطبيعية
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
وأن نستنسخ آلية عمل الطائر الطنان؟
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
أليس هذا الحل هو حل مكلف جداً
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
بالنسبة لآلة طائرة صغيرة قابلة للمناورة.
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
أعني، بشكل جزئي،
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
كنا نتسائل إن كان من الممكن إنجاز الأمر
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
وعلى المرء أن يعاود طرح الأسئلة
21:58
over time.
490
1318260
2000
بين الفينة والأخرى.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
وكان الناس في أيرو-فايرومنت
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
قد جربوا 300 تصميم لجنحين مختلفة
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
و 12 شكلاً مختلفاً من إلكترونيات الطيران.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
وقد احتاجوا لأن يطوروا 10 نماذج أولية
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
للوصول الى شيء بامكانه الطيران فعلاً.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
لكن هناك شيئاً مثيراً للاهتمام بحق
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
حول الآلات الطائرة
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
سيبدو لك شيئاً بإمكانك تمييزه.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
إذاً فنحن دائماً ما نتحدث عن التسلل والتخفي
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
كوسيلة لتجنب أي نوع من الاستشعار،
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
ولكن حين تبدو الأمور على طبيعتها التامة،
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
فإنك لا تراها أيضاً.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
ها، إذاً فليس المطلوب هو الأداء وحسب.
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
- جزء من المطلوب هو الشكل. - بالطبع
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
في الواقع المراد أن يقال: "أنظر الى الطائر الطنان الظريف...
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
.. الذي يحلق الى مركز شركتي."
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(ضحك)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
لأنني أعتقد، أنه إضافة على رهبة النظر إليه،
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
فإني متأكد أن بعض الناس هنا يفكرون،
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
إن التقنيات تتطور بسرعة،
22:49
how long is it
511
1369260
2000
فكم سيستغرق الأمر
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
قبل أن يأتي مهووس تقنية مجنون بمتحكم عن بعد
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
ليطيّر واحداً عبر نافذة البيت الأبيض؟
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
أعني، ألا تخشون بشأن مسألة صندوق باندورا المحرم في هذه الحالة؟
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
حسناً أنظر، إن هدفنا الوحيد
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
هو أن نعمل على خلق عنصر المفاجئة الاستراتيجية ومنعها.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
هذا هو ما نقوم به.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
وسيكون من غير المتصور ومن المستحيل
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
القيام بهكذا عمل
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
إن لم نثير من حماسة الناس أو نقلق راحتهم بهذا الشيء
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
في الوقت نفسه.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
إنها طبيعة ما نقوم به وحسب.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
والآن إن واجبنا يحتم أن
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
ندفع بإمكانيات الأفكار الى أقصاها.
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
وعلينا بالطبع أن نكون، بالطبع، واعين ومسؤولين
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
عن الكيفية التي يتم تطوير التقنيات
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
و الكيفية التي تستخدم فيه في نهاية المطاف،
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
ولكننا لا يمكن لنا أن نغمض أعيننا ببساطة
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
وندعي أن لا شيء يتطور، بل إنها تتطور.
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
أعني، من الواضح أنك قائدة ملهمة.
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
وأنت ناجحة بإقناع جماعتك
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
أن يستمروا بعمل هذه الإنجازات الإبداعية والاختراعات،
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
ولكن على المستوى الشخصي،
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
بطريقة ما فلا يمكن لي تخيل القيام بعملك.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
فهل تستيقظين في بعض الليالي،
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
لتسألي نفسك فقط
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
عن إمكانية انتهاء بعض الغايات الى مآل غير محمود
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
نتيجة عبقرية فريقك؟
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
بالتأكيد.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
أعتقد أنك لن تكون بشراً
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
إن لم تسأل هذه الأسئلة.
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
وكيف تجيبين عنها أنت؟
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
حسناً، انا لا أملك الأجوبة لها دائماً،
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
أعتقد أننا نتعلم
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
بينما نمضي في سبيلنا.
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
إن وظيفتي هي إحدى أكثر الوظائف إنتعاشاً وحماسةً يمكن لأي شخص أن يحتلها.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
وأنا أعمل مع بعض أكثر أنواع البشر إدهاشاً.
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
ومع هذا الإنتعاش والحماسة،
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
يتملك المرء إحساساً عميقاً
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
بالمسؤولية.
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
إذاً فلديك من جانب
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
تلك المعنويات الباهرة
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
بما يمكن تحقيقه
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
ومن جهة أخرى تلك الجدية الباهرة
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
لما يعنيه.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
ريجينا، لقد كان كل ذلك فاغراً للأفواه، كما يقال.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
- شكراً جزيلاً لمجيئك لـ TED - شكراً لك.
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7