Regina Dugan: From mach-20 glider to hummingbird drone

197,311 views ・ 2012-03-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Els De Keyser
00:15
You should be nice
0
15260
2000
Siate gentili coi nerd,
00:17
to nerds.
1
17260
2000
i secchioni.
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
Anzi, oserei anche aggiungere,
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
che se non c'è già un nerd nella vostra vita
00:23
you should get one.
4
23260
3000
dovreste procurarvelo.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
Così, giusto un'idea.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
Scienziati e ingegneri
00:30
change the world.
7
30260
3000
cambiano il mondo.
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
Io vorrei parlarvi
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
di un luogo magico chiamato DARPA,
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
nel quale scienziati e ingegneri
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
sfidano l'impossibile
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
e si rifiutano di temere di non riuscire.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
Questi due concetti
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
sono più vicini di quanto possiate pensare,
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
perché quando si elimina la paura del fallimento
00:54
impossible things
16
54260
2000
le cose impossibili
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
tutt'a un tratto divengono possibili.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
Se volete sapere come,
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
ponetevi questa domanda:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
"Cosa provereste a fare,
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
se aveste la certezza di non fallire?".
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
Se vi ponete onestamente
01:12
this question,
23
72260
2000
questa domanda,
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
non potrete fare a meno di sentirvi a disagio.
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
Io mi sento leggermente a disagio.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
Perché nel momento in cui mi interrogo,
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
comincio a capire
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
il modo in cui la paura mi inibisca,
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
come ci impedisca
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
di tentare grandi imprese,
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
e la vita si fa noiosa,
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
e le cose entusiasmanti non accadono più.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
Certo, le cose belle ci sono ancora,
01:40
but amazing things
34
100260
2000
ma quelle strabilianti
01:42
stop happening.
35
102260
2000
smettono di succedere.
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
Forse dovrei chiarire
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
che non sto incoraggiando la sconfitta,
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
sto scoraggiando
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
la paura della sconfitta.
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
Perché non è il fallimento in sé
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
che ci limita.
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
La strada verso le cose
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
davvero nuove, mai sperimentate,
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
cela sempre una sconfitta lungo il cammino.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
Siamo messi alla prova.
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
E accettiamo quella prova come parte integrante
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
del raggiungimento di grandi risultati.
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
Clemenceau ha detto:
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
"La vita si fa interessante davanti alla sconfitta,
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
perché ci mostra
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
che abbiamo superato noi stessi".
02:25
In 1895,
52
145260
2000
Nel 1895,
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
Lord Kelvin dichiarò
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
che un macchinario volante più pesante dell'aria
02:31
were impossible.
55
151260
2000
era inattuabile.
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
Nell'ottobre del 1903
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
l'opinione prevalente
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
degli esperti di aerodinamica
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
riteneva che forse, a 10 milioni di anni di distanza,
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
avremmo costruito un apparecchio che avrebbe volato.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
E due mesi dopo, il 17 dicembre,
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
Orville Wright pilotò il primo aeroplano
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
sopra una spiaggia della North Carolina.
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
Il volo durò 12 secondi
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
e coprì circa 40 metri.
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
Quello accadde nel 1903.
03:02
One year later,
67
182260
2000
Un anno dopo,
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
iniziarono le altre dichiarazioni di impossibilità.
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
Ferdinand Foch, un generale dell'esercito francese,
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
ritenuto una delle menti più originali e acute dell'esercito
03:14
in the French army,
71
194260
2000
francese, disse:
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
"Gli aeroplani sono giocattoli interessanti
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
ma privi di valore militare".
03:23
40 years later,
74
203260
2000
40 anni dopo,
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
gli esperti di aeronautica coniarono il termine "transonico".
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
Si chiesero: dovrebbe avere una S o due?
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
Capite che non era facile in questa atmosfera
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
e non era per niente ovvio
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
che si potesse oltrepassare la velocità del suono.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
Nel 1947
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
non c'erano dati ricavati in galleria del vento
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
oltre il Mach 0.85.
03:51
And yet,
83
231260
2000
Tuttavia,
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
un martedì, il 14 ottobre 1947,
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
Chuck Yeager varcò la cabina di pilotaggio
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
del suo Bell-X-1
04:03
and he flew
87
243260
2000
e prese il volo
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
verso una possibilità sconosciuta.
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
Nell'agire in tal modo
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
egli divenne il primo pilota
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
che volò oltre la velocità del suono.
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
Sei degli otto missili Atlas
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
scoppiarono sulla piattaforma.
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
Dopo 11 missioni fallite completamente
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
abbiamo ottenuto le prime immagini dallo spazio.
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
E con quel primo volo
04:32
we got more data
97
272260
2000
abbiamo ottenuto più dati
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
rispetto a tutte le missioni U-2 messe insieme.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
Ci sono volute molte sconfitte
04:41
to get there.
100
281260
2000
per arrivare al risultato.
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
Da quando abbiamo raggiunto i cieli
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
abbiamo desiderato volare
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
sempre più veloce e più lontano.
04:50
And to do so,
104
290260
2000
E per poterlo fare,
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
abbiamo dovuto credere nell'impossibile.
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
E abbiamo dovuto rifiutarci
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
di temere la sconfitta.
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
Questo vale ancora oggi.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
Oggi non parliamo di voli transonici,
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
nemmeno supersonici,
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
oggi parliamo di voli ipersonici:
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
neinte Mach 2, né Mach 3. Mach 20.
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
A Mach 20
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
possiamo volare da New York a Long Beach
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
in 11 minuti e 20 secondi.
05:24
At that speed,
116
324260
2000
A quella velocità
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
la superficie aerodinamica
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
ha la temperatura del'acciaio fuso,
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
1.927 gradi Celsius,
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
quella di un altoforno.
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
Di fatto, bruciamo la superficie aerodinamica
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
mentre siamo in volo.
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
E lo stiamo facendo,
05:42
or trying to.
124
342260
2000
ci stiamo provando.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
Il prototipo del veicolo ipersonico DARPA
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
è l'apparecchio più veloce
05:49
ever built.
127
349260
2000
mai costruito.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
Viene spinto nell'ambiente spaziale
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
in cima a un vettore Minotaur IV.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
La spinta del Minotaur IV è troppo forte,
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
quindi dobbiamo limitarla
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
inclinando il vettore
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
a un angolo di penetrazione di 89 gradi
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
in alcuni punti della traiettoria.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
Questo è innaturale
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
per un razzo.
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
Il terzo stadio è munito di videocamera
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
che chiamiamo rocketcam.
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
Essa è puntata
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
verso la navicella ipersonica.
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
Queste sono le riprese della rocketcam
06:24
from flight one.
142
384260
2000
girate nel primo volo.
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
Per celarne la forma, abbiamo alterato un po' le proporzioni dell'aspetto.
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
Ma ecco come appare
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
se dal terzo stadio del vettore
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
osserviamo il velivolo, senza equipaggio,
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
mentre si dirige nell'atmosfera
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
per fare ritorno a terra.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
Abbiamo volato due volte.
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
Nel primo volo,
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
senza controllo aerodinamico del veicolo.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
Ma abbiamo raccolto più dati nel volo ipersonico
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
che in 30 anni
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
di test condotti da terra messi insieme.
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
E nel secondo volo,
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
3 minuti di volo aerodinamico
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
sotto controllo assoluto,
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
a Mach 20.
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
Dobbiamo volare ancora,
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
perché le cose più incredibili, mai tentate in precedenza,
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
richiedono di volare.
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
A Mach 20 non puoi imparare a volare,
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
se non volando.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
E se non esiste sostituto per la velocità,
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
la maneggevolezza la segue a ruota.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
Se un velivolo, a Mach 20, impiega 11 minuti e 20 secondi
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
per arrivare da New York a Long Beach,
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
un colibrì ci metterebbe,
07:35
well, days.
169
455260
3000
diciamo, giorni.
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
I colibrì, lo sappiamo, non sono ipersonici,
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
ma sono maneggevoli.
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
Infatti, il colibrì è l'unico uccello
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
a poter retrocedere in volo.
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
Vola verso l'alto, il basso,
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
in avanti, indietro,
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
persino capovolto.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
Se volessimo volare in questa stanza
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
o in luoghi inaccessibili all'uomo,
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
ci servirebbe un velivolo
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
sufficientemente piccolo e maneggevole
08:05
to do so.
181
485260
2000
per poterlo fare.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
Questo è un drone in forma di colibrì.
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
Vola in tutte le direzioni,
08:12
even backwards.
184
492260
2000
anche all'indietro.
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
Si libra e ruota.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
Questo prototipo di velivolo
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
è munito di videocamera
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
e pesa meno di una pila AA.
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
Non succhia il nettare.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
Nel 2008
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
ha volato per un'enormità: 20 secondi,
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
un anno dopo, per due minuti,
08:36
then six,
193
516260
2000
poi sei,
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
raggiungendone 11.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
Molti prototipi si sono schiantati. Molti.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
Ma non puoi imparare
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
a volare come un colibrì
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
senza volare.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(Applausi)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
E' bellissimo, non vi pare?
09:08
Wow.
201
548260
2000
Wow.
09:10
It's great.
202
550260
2000
E' splendidio.
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
Matt è il primo pilota di colibrì in assoluto.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(Applausi)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
Fallire fa parte del processo creativo
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
di cose nuove e strabilianti.
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
Non possiamo temere la sconfitta
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
e ideare cose nuove e incredibili,
09:37
like a robot
209
577260
2000
come un robot
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
con la stabilità di un cane su un terreno impervio,
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
o magari sul ghiaccio,
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
un robot che corra come un ghepardo,
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
o salga le scale come un uomo
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
con l'occasionale goffaggine di un uomo.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
E forse, un giorno,
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
Spider Man sarà Gecko Man.
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
Un geco riesce a sostenere
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
il peso del proprio corpo
10:04
with one toe.
219
604260
2000
con un dito.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
1 mm quadrato del cuscinetto della zampa di geco
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
possiede 14.000 strutture simili a peli
10:12
called setae.
222
612260
2000
dette setole.
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
Esse servono per far presa sulla superficie
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
con l'ausilio di forze intermolecolari.
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
Oggi noi possiamo produrre strutture
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
che imitano le setole della zampa di geco.
10:26
The result,
227
626260
2000
Il risultato:
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
un adesivo artificiale,
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
un nano-geco di circa 10 x 10 cm,
10:34
can support a static load
230
634260
2000
sostiene un peso statico
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
di circa 300 kg.
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
Sarebbe sufficiente per incollare
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
al muro 6 tv al plasma da 42 pollici,
10:43
no nails.
234
643260
2000
niente chiodi.
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
Tanti saluti al Velcro, giusto?
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
E non si tratta solo di strutture passive,
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
ma di interi macchinari.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
Questo è un acaro.
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
E' lungo 1 mm,
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
ma sembra Godzilla
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
di fianco a questi micro macchinari.
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
Nel mondo degli acari Godzilla,
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
noi possiamo costruire milioni di specchi,
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
ciascuno un quinto del diametro
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
di un capello umano,
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
che si muovono centinaia di migliaia di volte al secondo,
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
per ottenere schermi enormi
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
e poter guardare film come "Godzilla"
11:21
in high-def.
249
681260
3000
in HD.
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
E se possiamo costruire apparecchi
11:26
at that scale,
251
686260
2000
su quella scala,
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
che ne dite di un reticolato tipo Torre Eiffel
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
su micro-scala?
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
Oggi produciamo metalli
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
più leggeri del polistirolo.
11:38
so light
256
698260
2000
Tanto leggeri
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
da poter stare su un soffione
11:42
and be blown away
258
702260
2000
ed essere soffiati via
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
da uno sbuffo d'aria.
11:46
so light
260
706260
2000
Tanto leggeri
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
da poter costruire un'auto che si riesca a sollevare in due,
11:51
but so strong
262
711260
2000
ma tanto forti
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
da garantire la sicurezza di un SUV in un incidente.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
Dal minimo soffio d'aria
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
alla potenza delle tempeste della natura.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
Ogni secondo 44 fulmini colpiscono
12:05
around the globe.
267
725260
2000
il nostro pianeta.
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
Ogni saetta riscalda l'aria
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
a 24.400 gradi Celsius,
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
un calore maggiore della superficie del sole.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
E se potessimo usare
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
questi impulsi elettromagnetici
12:19
as beacons,
273
739260
2000
come segnali,
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
segnali in una rete in movimento
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
di potenti trasmettitori?
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
Gli esperimenti indicano
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
che i fulmini potrebbero essere il prossimo GPS.
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
Impulsi elettrici formano i pensieri nel cervello.
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
Grazie a una griglia grande come un pollice,
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
con 32 elettrodi
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
sulla superficie del cervello,
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
Tim usa il pensiero
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
per controllare un avanzato braccio protesico.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
E i suoi pensieri
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
gli fanno raggiungere Katie.
12:56
This is the first time
286
776260
4000
E' la prima volta
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
in cui un uomo controlla un robot
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
solo con il pensiero.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
Ed è la prima volta
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
in 7 anni, che Tim tiene la mano
13:09
in seven years.
291
789260
2000
a Katie.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
Un momento molto importante
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
per Tim e Katie,
13:15
and this green goo
294
795260
2000
e questo "green goo"
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
un giorno lo sarà per voi.
13:20
This green goo
296
800260
2000
Questo "green goo"
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
potrebbe essere il vaccino che vi salverà la vita.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
Deriva dalla pianta del tabacco.
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
Le piante di tabacco
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
posso produrre milioni di dosi di vaccino
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
in settimane, e non in mesi,
13:36
and it might just be
302
816260
2000
e questo potrebbe essere
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
il primo utilizzo salutare del tabacco.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
Se vi sembra una follia
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
che le piante di tabacco giovino alla salute,
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
che ne dite di giocatori di videogame che risolvano
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
i problemi che eludono gli esperti?
13:52
Last September,
308
832260
2000
Lo scorso settembre
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
i partecipanti a Foldit
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
hanno risolto la struttura tri-dimensionale
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
della proteasi retrovirale
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
che contribuisce all'AIDS nel macaco mulatto.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
Comprendere questa struttura
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
è fondamentale per implementare le cure.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
Per 15 anni,
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
è rimasto irrisolto
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
all'interno della comunità scientifica.
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
I partecipanti a Foldit
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
ci hanno messo 15 giorni.
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
E ci sono riusciti
14:22
by working together.
321
862260
2000
lavorando insieme.
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
Hanno potuto lavorare insieme
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
perché internet li mette in contatto.
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
Altri, anch'essi in contatto grazie a internet,
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
ne hanno fatto uno strumento per la democrazia.
14:35
And together
326
875260
2000
E insieme
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
hanno cambiato le sorti della propria nazione.
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
Internet accoglie 2 miliardi di persone,
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
il 30% della popolazione mondiale.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
Come individui ci permette
14:49
and to be heard
331
889260
2000
di contribuire
14:51
as individuals.
332
891260
2000
e di farci sentire.
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
Come gruppo ci permette
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
di amplificare le nostre voci,
14:59
as a group.
335
899260
2000
la nostra forza.
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
Ma anche internet ha origini umili.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
Nel 1969, non era che un sogno,
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
qualche schizzo su un foglio di carta.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
Poi, il 29 di ottobre,
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
il primo messaggio a commutazione di pacchetto
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
fu inviato da UCLA a SRI.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
Le prime due lettere della parola "Login"
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
furono tutto quel che arrivò,
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
una L e una O,
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
poi un buffer overflow bloccò il sistema.
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(Risate)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
Due lettere,
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
una L e una O,
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
ora una potenza globale.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
Ma allora, chi sono gli scienziati e gli ingegneri
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
di questo magico luogo chiamato DARPA?
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
Sono i nerd,
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
degli eroi in mezzo a noi.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
Essi sfidano le prospettive esistenti
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
ai limiti della scienza
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
e nelle condizioni più ardue.
15:58
They remind us
357
958260
2000
Essi ci ricordano
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
che è possibile cambiare il mondo
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
se si sfida l'impossibile
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
e ci si rifiuta di temere la sconfitta.
16:08
They remind us
361
968260
2000
Ci ricordano che tutti
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
abbiamo "i poteri" dei nerd.
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
Solo che a volte lo dimentichiamo.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
C'è stato un momento
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
in cui non avete temuto la sconfitta,
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
quando eravate un grande artista, o un ballerino,
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
e cantavate bene, eravate bravi in matematica,
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
sapevate costruire, eravate astronauti,
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
avventurieri, Jacques Cousteau,
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
saltavate più in alto, correvate più veloci,
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
calciavate più forte di tutti.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
Credevate nell'impossibile
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
e non avevate paura.
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
Eravate in totale sintonia
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
con il vostro super eroe interno.
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
Scienziati e ingegneri
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
possono di certo cambiare il mondo.
16:54
So can you.
378
1014260
2000
Proprio come voi.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
Siete nati per questo.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
Quindi, avanti,
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
chiedetevi
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
cosa tentereste di fare
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
avendo la certezza di non fallire.
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
Ora, voglio dirvi
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
che non è facile.
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
E' difficile appigliarsi a questa sensazione,
17:14
really hard.
387
1034260
2000
molto difficile.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
Forse, in qualche modo,
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
sono convinta che debba essere difficile.
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
Dubbio e paura si insinuano continuamente.
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
Pensiamo che qualcun altro, più intelligente di noi,
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
più capace,
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
con maggiori risorse, risolverà quel problema.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
Ma non c'è nessun altro;
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
ci siete solo voi.
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
E se siamo fortunati,
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
in quel momento,
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
qualcuno subentra al dubbio e alla paura,
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
vi prende la mano e dice:
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
"Lascia che ti aiuti a crederci".
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
Jason Harley l'ha fatto per me.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
Jason è arrivato alla DARPA
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
il 18 marzo del 2010.
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
Era nella squadra dei trasporti.
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
Io lo vedevo quasi ogni giorno,
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
spesso anche due volte al giorno.
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
E più della maggior parte,
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
egli notò gli alti e bassi,
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
i festeggiamenti e le delusioni.
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
In un giorno particolarmente buio per me
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
Jason si sedette
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
e scrisse un'email.
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
Fu incoraggiante
18:25
but firm.
414
1105260
2000
ma fermo.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
Quando premette l'invio
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
non si rese conto della differenza che avrebbe fatto.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
Fu importante. Per me.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
In quel momento,
18:36
and still today
419
1116260
3000
e ancora oggi,
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
quando ho dei dubbi,
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
quando ho paura,
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
quando ho bisogno di ritrovare
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
quella sensazione,
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
mi ricordo le sue parole,
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
in tutta la loro forza:
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
"Hai giusto il tempo per stirare il mantello,
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
poi devi ritornare nei cieli".
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
♫ Supereroe, supereroe. ♫
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
♫ Supereroe, supereroe. ♫
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
♫ Supereroe, supereroe. ♫
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
♫ Supereroe, supereroe. ♫
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
♫ Supereroe, supereroe. ♫
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
Voce: Perché questo vuol dire essere un supereroe.
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
RD: "Hai giusto il tempo
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
di stirare il mantello
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
poi devi ritornare nei cieli".
19:33
And remember,
437
1173260
2000
E ricordatevi,
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
siate buoni con i nerd.
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(Applausi)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
Grazie. Grazie.
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
(Applausi)
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
Chris Anderson: Regina, grazie.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
Ho un paio di domande.
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
Il tuo velivolo,
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
il velivolo a Mach 20,
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
il primo, senza controllo, è finito da qualche parte nel Pacifico, credo.
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
RD: Sì, sì. E' così. (CA: Cosa accadde nel secondo volo?)
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
Eh, anche quello è finito nel Pacifico. (CA: Ma questa volta sotto controllo?)
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
Noi non l'abbiamo mandato nel Pacifico.
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
No. Ci sono vari punti della traiettoria
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
che sono molto impegnativi
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
in termini di volo a quella velocità.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
Nel secondo volo
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
siamo riusciti a ottenere 3 minuti
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
di controllo aerodinamico totale del veicolo prima di perderlo.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
CA: Immagino che non abbiate in programma di aprire un servizio passeggeri
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
da NY a Long Beach nell'immediato futuro.
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
RD: Potrebbe fare un po' caldo.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
CA: Quali usi ipotizzi per questo velivolo?
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
RD: La nostra responsabilità
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
è quella di sviluppare la tecnologia.
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
Come verrà utilizzata
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
sarà una decisione dell'esercito.
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
Comunque, lo scopo del veicolo,
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
lo scopo della tecnologia,
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
è quello di arrivare in qualsiasi luogo del pianeta
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
in meno di 60 minuti.
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
CA: E di trasportare un carico
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
di più di qualche kg? (RD: Già)
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
Qual è il carico che potrebbe trasportare?
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
RD: Alla fine, non credo che sapremo quale sarà.
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
Prima dobbiamo farlo volare.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
CA: Ma non per forza solo una videocamera?
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
Non necessariamente solo una videocamera.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
CA: E' incredibile.
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
Il colibrì?
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
RD: Sì?
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
CA: Sono curioso, hai iniziato la tua splendida panoramica sul volo
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
con un aereo che quasi cercava di battere le ali,
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
un orribile fallimento,
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
e da allora non hanno costruito molti aerei
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
che battano le ali.
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
Perché abbiamo pensato che fosse giunto il momento di imitare
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
e replicare la natura di un colibrì?
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
Non è una soluzione molto costosa
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
per un piccolo oggetto volante maneggevole?
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
RD: In parte,
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
ci siamo chiesti se fosse possibile.
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
E devi ritornare su queste domande
21:58
over time.
490
1318260
2000
col tempo.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
Il team di AeroVironment
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
ha fatto più di 300 tentativi di schizzi per le ali,
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
12 diverse forme di avionica.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
Ci sono voluti 10 prototipi completi
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
per ottenere qualcosa che volasse.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
Ma c'è un aspetto molto interessante
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
di un meccanismo volante
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
simile a qualcosa che riconosceresti.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
Molto spesso parliamo di stealth,
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
come il modo per evitare ogni tipo di sensazione,
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
ma quando l'aspetto è quello naturale
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
tu non le percepisci comunque.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
CA: Ah, quindi non è necessariamente la prestazione.
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
In parte è l'aspetto. (RD: Certo)
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
E': "Guarda quel bel colibrì
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
che vola nel mio quartier generale".
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(Risate)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
Perché, credo, oltre alla meraviglia nel guardarlo,
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
sono certa che alcuni qui stanno pensando,
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
la tecnologia si aggiorna tanto velocemente,
22:49
how long is it
511
1369260
2000
quanto ci vorrà
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
prima che un pazzo con un telecomando
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
ne farà volare uno in una finestra della Casa Bianca?
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
Voglio dire, voi pensate all'effetto Scatola di Pandora?
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
RD: Guarda, la nostra unica missione
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
consiste nel creare e prevenire la sorpresa strategica.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
E' ciò che facciamo.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
Per noi sarebbe inconcepibile
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
fare questo lavoro
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
senza creare contemporaneamente entusiasmo e disagio
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
per quel che facciamo.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
E' la natura del nostro lavoro.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
La nostra responsabilità
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
sta nello spingere il limite.
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
E, ovviamente, dobbiamo essere consapevoli e responsabili
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
su come si sviluppi la tecnologia
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
e su come venga usata,
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
ma non possiamo chiudere gli occhi
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
e fingere che non stia avanzando. Sta avanzando.
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
CA: La tua leadership è di grande ispirazione,
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
e tu persuadi la gente
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
a tentare queste prodezze,
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
ma a livello personale,
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
e io non potrei immaginare di fare il tuo lavoro.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
Ti svegli a volte in piena notte
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
interrogandoti
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
sulle possibili conseguenze inattese
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
della genialità della tua squadra?
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
RD: Certo.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
Non saresti un essere umano
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
se non ti facessi certe domande.
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
CA: E come rispondi?
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
RD: Non ho sempre una risposta.
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
Credo che impariamo,
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
col passare del tempo.
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
Il mio è uno dei lavori più esaltanti che si possano avere.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
Lavoro con alcune delle persone più incredibili.
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
E a quell'emozione
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
si aggiunge un profondo senso
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
di responsabilità.
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
Quindi, da una parte, hai un tremendo
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
senso di entusiasmo
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
per ciò che si può fare,
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
e l'enorme peso
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
di cosa significa.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
CA: Regina, ci ha lasciati senza parole, come si dice.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
Grazie infinite di essere venuta a TED. (RD: Grazie a voi)
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7