Regina Dugan: From mach-20 glider to hummingbird drone

197,175 views ・ 2012-03-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Anton Hikov
00:15
You should be nice
0
15260
2000
Трябва да бъдем добри
00:17
to nerds.
1
17260
2000
към маниаците.
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
Всъщност, ще кажа,
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
че ако нямате маниак в живота си,
00:23
you should get one.
4
23260
3000
трябва да се сдобиете с един.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
Просто казвам.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
Учените и иженерите
00:30
change the world.
7
30260
3000
променят света.
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
Искам да ви разажа
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
за магическо място, наречено DARPA (Агенцията за перспективни отбранителни научно-изследователски разработки),
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
където учени и инженери
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
покоряват невъзможното
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
и не се страхуват, че ще сгрешат.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
Сега тези две идеи
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
са свързани повече, отколкото осъзнавате,
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
защото когато елиминирате страха, че може да сгрешите,
00:54
impossible things
16
54260
2000
невъзможните неща
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
изведнъж стават възможни.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
Ако искате да знаете как става това,
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
задайте си този въпрос:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
Какво бихте се опитали да направите,
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
ако знаехте, че няма да сгрешите?
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
Ако действително си зададете
01:12
this question,
23
72260
2000
този въпрос,
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
ще се почувствате неудобно.
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
Чувствам се малко неудобно.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
Защото, когато го зададете,
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
започвате да разбирате
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
как страха от това, че може да сгрешите, ви ограничава,
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
как той ни ограничава от
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
опита ни да постигнем големи неща
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
и животът става скучен,
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
удивителни неща спират да се случват.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
Със сигурност се случват добри неща,
01:40
but amazing things
34
100260
2000
но удивителни неща
01:42
stop happening.
35
102260
2000
спират да се случват.
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
Сега трябва да бъда ясна,
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
не окуражавам неуспеха,
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
не окуражавам
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
страха от неуспех.
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
Защото не самият неуспех
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
ни ограничава.
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
Пътят към наистина нови неща,
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
които никога не са били правени преди,
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
винаги е изпълнен с неуспехи.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
Ние сме изпитвани.
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
И по-специално, това изпитание е правилна част
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
от постигането на нещо голямо.
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
Клемансо е казал:
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
"Животът става интересен, когато сгрешим,
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
защото това е знак,
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
че сме превъзмогнали себе си."
02:25
In 1895,
52
145260
2000
През 1895 година
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
лорд Келвин обяви,
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
че летящи машини, които се по-тежки от въздуха,
02:31
were impossible.
55
151260
2000
е невъзможно да бъдат произведени.
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
През октомври 1903 година,
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
преобладаващото мнение
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
на експерти по аеродинамика
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
беше, че са нужни може би 10 милиона години,
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
за да се построи самолет, който ще лети.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
Два месеца по-късно, на 17 декември,
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
Орвил Райт прелетя с първия самолет
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
през плаж в Северна Каролина.
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
Полетът продължи 12 секунди
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
и самолетът прелетя 120 фута (36,5 метра).
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
Това беше през 1903 година.
03:02
One year later,
67
182260
2000
Година по-късно,
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
започнаха следващите декларации за невъзможност за летене.
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
Фердинанд Фош, френски генерал от армията,
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
който имал оргинален и проницателен ум,
03:14
in the French army,
71
194260
2000
един от най-проницателните във френската армия,
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
казал: "Самолетите са интересни играчки,
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
но нямат стойност за армията."
03:23
40 years later,
74
203260
2000
40 години по-късно,
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
експертите по аеродинамика изобретиха термина трансоник (скорост, близка до скоростта на звука).
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
Обсъждаха, дали термина да се пише с едно или две С-та.
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
Както виждате, те имаха неприятности с този летателен режим
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
и въобще не беше ясно,
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
дали ще можем да летим по-бързо от скоростта на звука.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
През 1947 г.
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
нямаше данни от аеродинамични тунели
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
за скорости надвишаващи 0,85 Мах-а.
03:51
And yet,
83
231260
2000
И въпреки това,
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
във вторник, 14 октомври 1947 година,
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
Чък Ягер влязъл в пилотската кабина
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
на своя Bell X-1
04:03
and he flew
87
243260
2000
и полетял
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
към непозната възможност,
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
и с това
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
станал първият пилот,
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
който летял по-бързо от скоростта на звука.
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
Шест от осем ракети Атлас
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
се взривиха на самолетната площадка.
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
След 11 мисии, които завършиха с пълен неуспех,
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
получихме първите образи от космоса.
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
От този пръв полет
04:32
we got more data
97
272260
2000
получихме повече данни,
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
отколкото от всички мисии с U-2 взети заедно.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
Имахме много неуспехи
04:41
to get there.
100
281260
2000
преди да стигнем до тук.
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
Откакто се устремихме към небето,
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
искаме да летим
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
все по-бързо и по-надалеч.
04:50
And to do so,
104
290260
2000
За да направим това,
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
трябваше да повярваме в невъзможни неща.
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
Трябваше да не
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
се страхуваме от неуспех.
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
Това важи и до днес.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
Сега не говорим за полети със скорост, близка до скоростта на звука,
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
нито дори за полети със свръхзвукова скорост,
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
говорим за полети с хиперзвукова скорост --
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
не Мах 2, или Мах 3, Мах 20.
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
С Мах 20,
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
можем да прелетим от Ню Йорк до Лонг Бийч
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
за 11 минути и 20 секунди.
05:24
At that speed,
116
324260
2000
С тази скорост
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
повърхността на крилата
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
има температурата на разтопена стомана --
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
3 500 градуса по Фаренхайт --
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
като доменна пещ.
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
По същество изгаряме профила на крилата,
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
когато летим със самолет.
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
И ние летим със самолет,
05:42
or trying to.
124
342260
2000
или се опитваме да го правим.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
Хиперзвуковото тестово превозно средство на DARPA
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
е най-бързият маневриращ самолет,
05:49
ever built.
127
349260
2000
който някога е бил построен.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
Той се издига почти до космоса
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
върху ракета Минотавър ІV.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
Сега Минотавър ІV има твърде много импулси,
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
от които трябва да се освободим,
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
като политаме с ракетата
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
от 89 градуса
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
за части от треакторията.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
Това е нещо необикновено
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
за ракета.
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
В третият етап има камера.
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
Наричаме я ракетна камера.
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
Тя е насочена
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
към свръхзвуковия самолет.
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
Това са действителни кадри от ракетната камера
06:24
from flight one.
142
384260
2000
от първия полет.
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
За да скрием формата, изменихме малко аспекта на съотношението.
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
Ето как изглежда
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
от третия носител на ракетата,
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
гледайки към безпилотен самолет,
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
когато той се отправя от атмосферата
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
към Земята.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
Летяхме два пъти.
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
По време на първия полет
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
нямаше аеродинамично управление на самолета.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
Но събрахме повече данни за хиперзвуков полет,
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
отколкото за 30 години
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
наземно тестване.
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
Втория полет,
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
продължи три минути и беше напълно управляван
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
аеродинамичен полет
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
с Мах 20.
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
Трябва да летим отново,
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
защото за удивителните неща, които никога не са се случвали преди това
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
е необходимо да летим.
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
Не може да се научите да летите с Мах 20,
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
освен ако не летите.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
Тъй като няма заместител на скоростта,
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
способността за маневриране е близка до това.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
Ако за самолет с Мах 20 са нужни 11 минути и 20 секунди
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
да прелети от Ню Йорк до Лонг Бийч,
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
на едно колибри са нужни
07:35
well, days.
169
455260
3000
дни.
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
Както виждате, колибритата не могат да летят със хиперзвукова скорост,
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
но те могат да маневрират.
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
В действителност, колибрито е единствената птица,
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
която може да лети назад.
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
То може да лети нагоре, надолу,
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
напред, назад,
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
дори с главата надолу.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
И така, ако искаме да летим в тази зала,
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
или в места, където хората не могат да отидат,
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
ще ни е нужен летателен апарат,
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
който е достатъчно малък и може да маневрира така,
08:05
to do so.
181
485260
2000
че да прави това.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
Това е роботизирано колибри.
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
То може да лети във всички посоки,
08:12
even backwards.
184
492260
2000
дори назад.
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
То може да кръжи и да се върти.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
Този прототип на летателен апарат
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
има видеокамера.
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
Тежи по-малко от АА батерия.
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
Не пие нектар.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
През 2008 година
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
летя за цели 20 секунди,
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
година по-късно -- две минути,
08:36
then six,
193
516260
2000
след това шест минути,
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
накрая 11 минути.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
Много прототипи катастрофираха -- наистина много.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
Но няма начин
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
да се научите да летите като колибри,
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
освен ако не летите.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(Аплодисменти)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
Красиво е, нали.
09:08
Wow.
201
548260
2000
Уау.
09:10
It's great.
202
550260
2000
Страхотно е.
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
Мат е първият пилот на колибри.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(Аплодисменти)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
Неуспехът е част от създаването
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
на нови и удивителни неща.
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
Не можем да се страхуваме, че ще сгрешим
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
и да правим удивителни неща --
09:37
like a robot
209
577260
2000
като робот,
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
със стабилността на куче върху неравен терен
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
или може би дори лед;
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
робот, който може да тича като гепард
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
и да изкачва стълби като човек,
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
с тромавостта на човек.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
Или може би, Спайдър-Мен (Човека паяк)
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
един ден ще бъде Геко-Мен (Човека гущер).
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
Гущерът може да поддържа
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
тежестта на цялото си тяло
10:04
with one toe.
219
604260
2000
с един пръст.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
Един квадратен милиметър от възглавничката на пръстите на гущер
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
има 14 000 космести структури,
10:12
called setae.
222
612260
2000
наречени сетаи.
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
Те му помогат да обхваща повърхности,
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
използвайки междумолекулярни сили.
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
Днес можем да произвеждаме структури,
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
които имитират косместите структури на стъпалото на гущер.
10:26
The result,
227
626260
2000
Резултатът е,
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
четири на четири инчово
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
изкуствено нано-гущерово лепило.
10:34
can support a static load
230
634260
2000
То може да поддържа статичен товар
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
от 660 паунда (300 килограма).
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
Това е достатъчно, за да прилепите
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
шест 42-инчови плазмени телевизори към стената ви,
10:43
no nails.
234
643260
2000
без пирони.
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
Дотук с велкрото, нали?
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
И това не са просто пасивни структури,
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
това са цели машини.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
Това е паякообразен кърлеж.
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
Той има дължина един милиметър,
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
но изглежда като Годзила,
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
поставен до тези микромашини.
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
В света на Годзила паякообразни кърлежи,
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
можем да произведем милиони огледала,
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
всяко от които е една пета от диаметъра
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
на човешки косъм,
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
които се движат стотици хиляди пъти в секунда,
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
за да образуват големи екранни дисплеи,
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
за да можем да гледаме филми като "Годзила"
11:21
in high-def.
249
681260
3000
с висока резолюция.
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
Ако можехме да произведем машини
11:26
at that scale,
251
686260
2000
с този мащаб,
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
какво ще кажете за подпорни конструкции като на Айфеловата кула
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
в микромащаб?
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
Сега произвеждаме метали,
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
които са по-леки от стиропор,
11:38
so light
256
698260
2000
толкова леки,
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
че могат да стоят върху цвета на глухарче
11:42
and be blown away
258
702260
2000
и да бъдат ответи
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
от полъх на въздуха --
11:46
so light
260
706260
2000
толкова леки,
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
че можете да направите кола, която да бъде повдигната от двама човека,
11:51
but so strong
262
711260
2000
но толкова силни,
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
че те имат устойчивост при удар като джип.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
От най-малкия полъх на вятър
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
до могъщите сили на природните бури.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
Има 44 гръмотевични удари за секунда
12:05
around the globe.
267
725260
2000
по света.
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
Всеки гръмотевичен удар нагрява въздуха
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
до 44 000 градуса по Фаренхайт --
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
по-горещо от повърхността на слънцето.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
Дали бихме могли да използваме
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
тези електромагнитни импулси
12:19
as beacons,
273
739260
2000
като фарове,
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
фарове в движеща се мрежа
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
или мощни предаватели?
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
Експериментите предлагат,
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
че светкавицата може да бъде следващия GPS.
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
Електрически импулси образуват мислите в мозъка ни.
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
Като използва мрежа с размера на палеца ви,
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
с 32 електрода
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
на повърхността на мозъка му,
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
Тим използва мислите си,
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
за да управлява модерна ръка протеза.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
Неговите мисли
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
го накараха да докосне Кейти.
12:56
This is the first time
286
776260
4000
Това е първият път,
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
когато човек управлява робот
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
само с мисъл.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
Това е първият път,
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
за седем години,
13:09
in seven years.
291
789260
2000
когато Тим държи ръката на Кейти.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
Този момент означаваше много
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
за Тим и Кейти,
13:15
and this green goo
294
795260
2000
а това зелено лепкаво вещество
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
един ден може да означава много за вас.
13:20
This green goo
296
800260
2000
Това зелено лепкаво вещество
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
е може би ваксината, която ще спаси живота ви.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
Направена е от тютюневи растения.
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
От тютюневи растения
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
могат да се произведат милиони дози ваксина
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
за седмици, вместо за месеци
13:36
and it might just be
302
816260
2000
и това може просто да бъде
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
първата употреба на тютюн, която е полезна за здравето.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
Ако изглежда трудно да си представим,
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
че тютюневите растения могат да направят хората здрави,
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
какво ще кажете за геймъри, които могат да решават проблеми,
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
нерешими за експертите?
13:52
Last September,
308
832260
2000
Миналият септември
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
геймърите от Фолдит
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
решиха три измерната структура
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
на ретровируса протеазен,
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
който предизвиква СПИН при макаците резус.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
Сега, разбирането на тази структура
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
е много важно за разработване на лечения.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
За 15 години
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
това не беше решено
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
в научната общност.
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
Геймърите от Фолдит
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
го решиха за 15 дни.
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
Сега те могат да решават проблеми,
14:22
by working together.
321
862260
2000
като работят заедно.
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
Те могат да работят заедно,
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
защото са свързани с интернет.
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
Други хора, също свързани с интернет,
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
го използваха като инструмент за демокрация.
14:35
And together
326
875260
2000
Заедно,
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
те измениха съдбата на тяхната нация.
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
Интернет е домът на два милиарда хора,
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
или 30 процента от населението в света.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
Той ни позволява да допринасяме
14:49
and to be heard
331
889260
2000
и да бъдем чути
14:51
as individuals.
332
891260
2000
като хора.
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
Той ни позволява да увеличим
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
гласовете си и силата ни
14:59
as a group.
335
899260
2000
като група.
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
Но той също имаше скромно начало.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
През 1969 година, интернет беше само мечта,
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
няколко драскотини на парче хартия.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
И тогава, на 29 октомври,
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
беше изпратено първото пакетно съобщение
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
от Калифорнийския университет в Лос Анджелис до Станфордския изследователски институт.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
Първите две букви на думата "Login,"
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
това беше всичко, което премина --
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
L и O --
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
и после се препълни буфер и заби системата.
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(Смях)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
Две букви,
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
L и O,
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
а сега това е световна сила.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
И така, кои са тези учени и инженери
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
в магическото място, наречено DARPA?
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
Те са маниаци,
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
те са герои между нас.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
Те поставят под съмнение съществуващите перспективи
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
в науката
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
и правят това при най-строги условия.
15:58
They remind us
357
958260
2000
Те ни напомнят,
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
че можем да променим света,
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
ако победим невъзможното
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
и не се страхуваме от неуспех.
16:08
They remind us
361
968260
2000
Те ни напомнят,
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
че всички ние имаме силата на маниаци.
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
Понякога просто забравяме.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
Виждате ли, имаше време,
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
когато не се страхувахте от неуспех,
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
когато бяхте велик художник или велик танцьор
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
и можехте да пеете, бяхте добри по математика,
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
можехте да строите сгради, бяхте астронавт,
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
човек, търсещ приключения, Жак Кусто,
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
можехте да скачате по-високо, да тичате по-бързо,
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
да удряте по-силно от който и да е друг.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
Вярвахте в невъзможни неща
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
и бяхте безстрашни.
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
Бяхте напълно във връзка
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
с вашия вътрешен супер герой.
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
Учените и инженерите
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
наистина могат да променят света.
16:54
So can you.
378
1014260
2000
Вие също можете.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
Вие сте родени, за да промените света.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
И така, напред,
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
попитайте се,
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
какво бихте се опитали да направите,
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
ако знаехте, че не може да се провалите?
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
Сега, искам да кажа,
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
че това не е лесно.
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
Трудно е да се поддържа това чувство,
17:14
really hard.
387
1034260
2000
наистина е трудно.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
Предполагам, че по някакъв начин
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
вярвам, че трябва да е трудно.
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
Съмнението и страхът винаги изпълзяват.
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
Мислим, че някой друг, някой по-умен от нас,
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
някой по-способен,
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
някой с повече ресурси ще реши този проблем.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
Но няма никой друг,
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
само вие сте насреща.
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
Ако имаме късмет,
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
в този момент,
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
някой превъзмогва това съмнение и страх,
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
взима ръката ви и казва:
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
"Нека да ви помогна да повярвате."
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
Джейсън Харли направи това за мен.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
Джейсън започна работа в DARPA
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
на 18 март, 2010 година.
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
Той работеше в транспортния ни отдел.
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
Виждах Джейсън почти всеки ден,
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
понякога два пъти на ден.
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
И повече от всички,
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
той виждаше висините и паденията,
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
празненствата и разочарованията.
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
В един особено тъжен ден за мен,
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
Джейсън седна
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
и ми написа и-мейл.
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
Той ме окуражаваше,
18:25
but firm.
414
1105260
2000
но беше твърд.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
Когато натисна "изпратено,"
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
той може би не осъзнаваше, какво значеше това за мен.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
Това означаваше много за мен.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
В този момент
18:36
and still today
419
1116260
3000
и още до сега,
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
когато се съмнявам,
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
когато се чувствам уплашена,
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
когато имам нужда да задействам отново
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
това чувство,
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
си спомням неговите думи,
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
те бяха толкова силни.
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
Текст: "Има достатъчно време само да си изгладиш пелерината
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
и да полетиш обратно към небесата."
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
♫ Супер герой, супер герой. ♫
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
♫ Супер герой, супер герой. ♫
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
♫ Супер герой, супер герой. ♫
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
♫ Супер герой, супер герой. ♫
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
♫ Супер герой, супер герой. ♫
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
Глас: Защото това означава да бъдеш супер герой.
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
РД: "Има достатъчно време само
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
да се изгладиш пелерината
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
и да полетиш обратно към небесата."
19:33
And remember,
437
1173260
2000
И запомнете,
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
бъдете добри с маниаците.
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(Аплодисменти)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
Благодаря ви. Благодаря ви.
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
(Аплодисменти)
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
Крис Андерсън: Регина, благодаря ти.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
Имам няколко въпроси.
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
И така, този безмоторен самолет,
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
развиващ скорост Мах 20,
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
първият, без управление, мисля, че той се разби някъде в Тихия океан.
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
РД: Да, да. Разби се. (КА: Какво се случи с втория полет?)
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
Самолетът също се разби в Тихия океан. (КА: Но този път управлявахте ли го?)
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
Не го направляхме към Тихия океан.
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
Не, има многобройни части от треакторията,
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
които са с високи изисквания,
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
за да може да се лети с тази скорост.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
И така, по време на втория полет,
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
можахме да получим три минути
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
пълно аеродинамично управление на самолета, преди да катастрофира.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
КА: Мисля, че не планирате да откриете скоро пътническо обслужване
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
от Ню Йорк до Лонг Бийч.
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
РД: Може да бъде малко горещо.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
КА: За какво мислиш, че ще бъде използван безмоторния самолет?
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
РД: Задължението ни е
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
да разработим технологията за това.
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
Как тя ще бъде използвана,
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
ще бъде решено от военните сили.
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
Сега целта на самолета,
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
целта на технологията е,
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
той да може да лети навсякъде по света
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
за по-малко от 60 минути.
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
КА: И да носи полезен товар,
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
който е повече от няколко паунда? (РД: Да.)
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
Какъв е товара, който ще може да носи?
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
РД: Не мисля, че знаем точно какъв ще бъде товара.
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
Първо той ще трябва да лети.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
КА: Но това няма да бъде само камера, нали?
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
РД: Не, няма да бъде само камера.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
КА: Това е удивително.
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
Колибрито?
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
РД: Да?
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
КА: Любопитен съм, започнахте красивата поредица от полети
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
със самолет, който се опитва да размахва крилете си
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
и който се провали ужасно,
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
и след това размахване на крилете
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
няма построени много самолети.
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
Защо мислим, че е време да разучим биомимикрията
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
и да направим копие на колибри?
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
Това не е ли много скъпо решение
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
за малък маневриращ летящ обект?
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
РД: Това е и моето мнение, по-специално
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
се чудехме, дали е възможно да го направим.
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
И по-късно трябва да разгледаме отново
21:58
over time.
490
1318260
2000
тези въпроси.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
Служителите от АероВиронмент
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
опитаха над 300 различни модели на крила,
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
12 различни форми на авиониката.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
След като изпитаха 10 пълни прототипа,
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
те получиха нещо, което действително може да лети.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
Но има нещо наистина интересно
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
за летателна машина,
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
която изглежда като познато нещо.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
Често мислим за прикритието
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
като средство за избягване на разпознаването,
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
но когато нещата изглеждат естествени,
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
също не ги виждаме.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
КА: Аха. Не става дума само за работните характеристики.
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
Отчасти става дума и за външния изглед. (РД: Със сигурност.)
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
В действителност, това е нещо като: "Погледнете това мило колибри,
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
което лети в офиса ми."
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(Смях)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
Защото си мисля, както съм в благоговение на това,
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
сигурен съм, че хората тук си мислят,
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
че технологията напредва толкова бързо,
22:49
how long is it
511
1369260
2000
че колко ли време ще отнеме
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
преди някой луд маниак с малко дистанционно управление
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
да влети с такъв робот през прозорец в Белия дом?
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
Искам да кажа, безпокоите ли се от кутията на Пандора?
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
РД: Ами, единствената ни мисия
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
е създаването и предотвратяването на стратегическа изненада.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
Това правим.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
Би било нелогично
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
да работим,
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
ако не правехме хората развълнувани и в същото време некомфортни
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
от нещата, които правим.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
Просто това е естеството на нашата работа.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
Сега наша отговорност
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
е да разгърнем тази насока.
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
Разбира се, трябва да бъдем разумни и отговорни
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
за това, как се развива технологията
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
и как се използва,
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
но не можем просто да затворим очите си
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
и да се преструваме, че тя не напредва; тя напредва.
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
КА: Искам да кажа, ти настина си вдъхновяващ водач.
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
И убеждаваш хората
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
да правят тези изключителни изобретения,
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
но лично аз
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
не мога да си представя да върша твоята работа.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
Понякога събуждаш ли се през нощта,
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
просто питайки се
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
за възможно неочакваните последствия
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
от работата на твоя екип?
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
РД: Да.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
Мисля, че хората няма да бъдат хора,
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
ако не си задават тези въпроси.
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
КА: И как отговаряш на тях?
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
РД: Не винаги имам отговор на тези въпроси.
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
Мисля, че се учим
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
с времето.
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
Работата ми е една от най-интересните работи, които човек може да има.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
Работя с удивителни хора.
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
И заедно с този интерес
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
идва наистина дълбоко чувство
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
на отговорност.
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
И така, от една страна имаме
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
това голямо повдигане на настроението
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
от това, което е възможно
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
и тази голяма сериозност
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
за това, което то означава.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
КА: Регина, това бе, както се казва, спиращо дъха.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
Много благодаря, че дойде на TED. (РД: Благодаря.)
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7