Regina Dugan: From mach-20 glider to hummingbird drone

197,311 views ・ 2012-03-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:15
You should be nice
0
15260
2000
Legyenek kedvesek
00:17
to nerds.
1
17260
2000
a kockafejűekhez.
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
Igazából merem állítani,
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
hogy ha még eggyel sem találkoztak,
00:23
you should get one.
4
23260
3000
itt az ideje, hogy keressenek egyet.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
Persze ezt csak úgy mondom.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
A tudósok és a mérnökök
00:30
change the world.
7
30260
3000
megváltoztatják a világot.
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
Egy varázslatos helyről beszélnék,
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
amelynek neve DARPA,
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
és ahol a tudósok és a mérnökök számára
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
nem létezik lehetetlen,
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
és ahol nem félnek a kudarctól.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
E két gondolat közötti kapcsolat
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
jóval erősebb, mintsem azt gondolnák.
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
Ugyanis, amikor félretesszük a kudarctól
00:54
impossible things
16
54260
2000
való félelmünket, a lehetetlen dolgok
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
hirtelen lehetségessé válnak.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
Ha tudni akarják, hogyan,
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
tegyék fel a következő kérdést maguknak:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
Mit tennék akkor, ha tudnám,
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
hogy nem fogok kudarcot vallani?
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
Ha felteszik maguknak
01:12
this question,
23
72260
2000
ezt a kérdést,
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
kényelmetlenül fogják érezni magukat.
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
Én kicsit kényelmetlenül érzem magam.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
Mert amikor ezt kérdezzük,
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
elkezdünk ráébredni,
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
mennyire korlátoz bennünket a félelem,
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
mennyire meggátolja,
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
hogy nagy dolgokat próbáljunk véghezvinni.
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
Ettől aztán az élet unalmassá válik,
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
és egy csomó szuper dolog nem történik meg.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
Jó dolgok persze történnek,
01:40
but amazing things
34
100260
2000
de a szuperek,
01:42
stop happening.
35
102260
2000
azok bizony elmaradnak!
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
Én persze nyilvánvalóan
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
nem a kudarcra bíztatok,
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
hanem a kudarctól való félelem
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
leküzdésére.
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
Mivel nem maga a kudarc
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
jelenti a korlátot.
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
Az új, korábban sosem próbált
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
dolgokhoz vezető út
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
mindig tartogat kudarcokat.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
Ez így van. Kipróbáltuk.
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
És részben éppen ezek a próbák vezetnek el
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
fantasztikus célok eléréséhez.
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
Clemenceau mondta:
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
"Az élet a kudarcnál válik érdekessé,
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
mert ez egy jelzés arra,
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
hogy túlléptünk önmagunkon."
02:25
In 1895,
52
145260
2000
1895-ben
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
Lord Kelvin kijelentette,
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
hogy a levegőnél nehezebb testek
02:31
were impossible.
55
151260
2000
képtelenek repülni.
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
1903 októberében
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
az aerodinamikai szakértők
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
egyöntetű álláspontja szerint
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
talán 10 millió évbe telik,
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
mire képesek leszünk repülőgépet építeni.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
Két hónappal később, december 17-én
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
Orville Wright első repülőgépe
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
levegőbe emelkedett Észak-Karolina partjai fölött.
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
12 másodperces útja alatt
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
kb. 40 métert tett meg.
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
Ez 1903-ban történt.
03:02
One year later,
67
182260
2000
Egy évvel később elkezdődtek
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
a bejelentések más lehetetlen dolgokról.
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
Ferdinand Foch, egy francia tábornok,
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
a francia hadsereg egyik legeredetibb és
03:14
in the French army,
71
194260
2000
legkifinomultabb elméje mondta:
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
"A repülőgépek érdekes játékszerek,
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
de katonai szempontból haszontalanok."
03:23
40 years later,
74
203260
2000
40 évvel később a repülési szakemberek
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
megalkották a "transzszonikus" fogalmat.
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
Vitatkoztak, hogy egy vagy két "sz"-szel írják-e.
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
Tudják, volt baj ezzel a repülési rendszerrel,
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
és egyáltalán nem volt egyértelmű,
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
hogy tudunk-e a hangnál gyorsabban repülni.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
1947-ben
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
nem álltak rendelkezésre Mach 0,85 fölötti
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
szélcsatorna-adatok.
03:51
And yet,
83
231260
2000
És ennek ellenére
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
1947. október 14-én, egy keddi napon
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
Chuck Yeager bemászott Bell X-1-es
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
gépének pilótafülkéjébe,
04:03
and he flew
87
243260
2000
hogy elinduljon
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
egy ismeretlen lehetőség felé,
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
és eközben
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
ő lett az első pilóta,
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
aki túllépte a hangsebességet.
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
Nyolc Atlas rakétából hat
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
felrobbant a kilövőálláson.
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
11 misszió végződött kudarccal,
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
mire az első képek megérkeztek az űrből.
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
Ám ennek az első repülésnek a során
04:32
we got more data
97
272260
2000
több adatot gyűjtöttünk,
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
mint az összes U-2 küldetésen együttvéve.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
Sok-sok kudarcba került,
04:41
to get there.
100
281260
2000
mire ide jutottunk.
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
Mióta felszálltunk a levegőbe,
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
egyre gyorsabban és egyre messzebbre
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
akarunk repülni.
04:50
And to do so,
104
290260
2000
Ehhez lehetetlen dolgokban
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
kellett hinnünk.
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
És le kellett küzdenünk
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
a kudarctól való félelmünket.
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
És ez ma sincs másként.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
Ma már nem a transzszonikus repülésről,
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
de még csak nem is a szuperszonikusról,
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
hanem már a hiperszonikus repülésről beszélünk --
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
nem Mach 2-ről, Mach 3-ról, hanem Mach 20-ról!
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
Mach 20-nál
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
New Yorkból Long Beach-be
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
11 perc 20 másodpercig tartana az út.
05:24
At that speed,
116
324260
2000
Ennél a sebességnél
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
a szárnyak felülete annyira felhevül,
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
mint az olvadt acél --
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
2000 Celsius fok --
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
akár egy nagyolvasztóban.
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
Repülés közben gyakorlatilag
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
elégetjük a szárnyat.
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
De repülünk,
05:42
or trying to.
124
342260
2000
vagy legalábbis megpróbáljuk.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
A DARPA hiperszonikus tesztjárműve
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
a leggyorsabban manőverező repülő,
05:49
ever built.
127
349260
2000
amit valaha építettek.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
Egy Minotaur IV rakéta tetején
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
fellövik egészen a világűr határáig.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
A Minotaur IV-nek túl nagy az impulzusa.
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
Ennek csökkentés érdekében
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
a rakétát
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
a pályája bizonyos részein
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
89 fokos szögben vezetjük.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
Ez természetellenes működés
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
egy rakéta számára.
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
A harmadik fokozaton található egy kamera.
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
Mi űrkamerának neveztük.
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
Ez a kamera
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
a hiperszonikus siklórepülőre néz.
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
Ezek itt a kamera felvételei
06:24
from flight one.
142
384260
2000
az első repülésről.
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
Hogy elrejtsük az alakját, kicsit eltorzítottuk az arányokat.
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
Így néz ki
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
az ember nélküli siklórepülő
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
a rakéta harmadik fokozatáról,
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
amint belépve a légkörbe,
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
visszaindul a Föld felé.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
Eddig két repülésünk volt.
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
Az első repülés során
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
aerodinamikailag nem kontrolláltuk a járművet.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
Viszont több adatot gyűjtöttünk
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
a hiperszonikus repülésről,
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
mint az elmúlt 30 év földi tesztjei során összesen.
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
A második repülés már
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
egy három perces, teljesen kontrollált
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
aerodinamikai repülés volt,
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
Mach 20 sebességnél.
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
A repülést meg kell ismételnünk,
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
mert a soha nem próbált fantasztikus dolgokhoz
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
az kell, hogy repüljünk.
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
Egy módon tanulhatunk meg Mach 20-nál repülni:
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
úgy, hogy repülünk.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
És bár a sebesség a leglényegesebb,
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
a manőverező-képesség majdnem olyan fontos.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
Ha a Mach 20 siklónak 11 perc 20 mp kell,
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
hogy New Yorkból Long Beach-be érjen,
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
egy kolibrinek ez, hát
07:35
well, days.
169
455260
3000
napokig tartana.
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
A kolibrik, ugyan nem hiperszonikusak,
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
de rendkívül ügyesen manővereznek.
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
Valójában a kolibri az egyetlen madár,
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
amelyik képes hátrafelé is repülni.
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
Tud repülni felfelé, lefelé,
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
előre, hátra,
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
sőt akár fejjel lefelé is.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
Ha tehát ebben a szobában akarunk repülni,
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
vagy más, ember által nem elérhető helyen,
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
akkor ehhez egy kellőképpen kicsi,
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
és manőverezni képes
08:05
to do so.
181
485260
2000
repülőgépre van szükségünk.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
Ez itt egy kolibri drón.
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
Képes bármilyen irányban repülni,
08:12
even backwards.
184
492260
2000
akár hátrafelé is.
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
Tud lebegni és forogni.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
Ezt a prototípust
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
felszereltük egy kamerával.
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
Könnyebb, mint egy AA ceruzaelem,
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
és nem eszik nektárt.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
2008-ban
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
teljes 20 másodpercet repült,
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
egy évre rá két percet,
08:36
then six,
193
516260
2000
aztán hatot,
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
végül 11-et.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
Sok prototípus összetört - nagyon sok.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
De csak egyetlen módon
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
repülhetünk úgy, mint a kolibri:
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
ha repülünk.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(Taps)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
Csodálatos, nem?
09:08
Wow.
201
548260
2000
Húúú!
09:10
It's great.
202
550260
2000
Óriási.
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
Matt a világ első kolibrivezetője.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(Taps)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
Kudarc nélkül nem születnek
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
csodálatos új dolgok.
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
Olyan nincs, hogy félünk a kudarctól
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
és közben remek dolgokat alkotunk --
09:37
like a robot
209
577260
2000
robotot,
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
ami egy kutya biztonságával, stabilan mozog a terepen,
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
vagy akár a jégen;
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
robotot, ami úgy fut, akár egy gepárd,
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
vagy lépcsőt mászik, mint egy ember,
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
és még olyan ügyetlen is, mint egy ember.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
Talán a Pókembert
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
egyszer majd Gekkóembernek fogják hívni.
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
A gekkó képes
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
teljes testsúlyát
10:04
with one toe.
219
604260
2000
egyetlen ujjával megtartani.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
Lábának minden egyes négyzetmilliméterén
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
14 000 hajszálszerű képződmény,
10:12
called setae.
222
612260
2000
sörte található.
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
Ezek intermolekuláris erők segítségével
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
kapaszkodnak a felületekhez.
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
Ma már képesek vagyunk mesterségesen
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
utánozni a gekkó lábainak sörtéit.
10:26
The result,
227
626260
2000
Az eredmény
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
egy kb. tízszer tíz centiméteres,
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
mesterséges nano-gekkó ragasztó,
10:34
can support a static load
230
634260
2000
ami képes 300 kg-os
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
terhet megtartani.
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
Ezzel egy 42 collos plazmatévét
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
szögek nélkül rögzíthetünk
10:43
no nails.
234
643260
2000
a falhoz.
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
Ennyit a tépőzárról, nem?
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
De ne csak passzív szerkezetekre gondoljanak,
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
hanem akár komplett gépekre is.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
Ez itt egy takácsatka.
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
Alig egy milliméter,
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
de úgy fest, akár a Godzilla,
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
ezek mellett a mikrogépek mellett.
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
Az atka-Godzillák világában
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
képesek vagyunk milliónyi darab,
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
az emberi hajszál átmérőjénél ötször kisebb
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
tükröt készíteni,
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
és másodpercenként többszázezerszer mozgatva őket,
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
hatalmas képernyőket készíteni,
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
hogy rajtuk HD minőségben nézhessünk
11:21
in high-def.
249
681260
3000
olyan filmeket, mint például a "Godzilla".
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
És ha képesek vagyunk ilyen méretű
11:26
at that scale,
251
686260
2000
gépeket készíteni,
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
mit szólnának mikroméretű,
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
Eiffel-torony-szerű tartókhoz?
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
Már képesek vagyunk habszivacsnál
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
könnyebb fémet előállítani,
11:38
so light
256
698260
2000
amely olyan könnyű,
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
hogy megtartják egy pitypang szirmai,
11:42
and be blown away
258
702260
2000
és egy lágy fuvallattal
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
elfújható --
11:46
so light
260
706260
2000
olyan könnyű,
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
hogy a belőle készült autót két ember játszva felemeli,
11:51
but so strong
262
711260
2000
de olyan erős, hogy a törésteszten
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
egy SUV-val is felveszi a versenyt.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
Az enyhe fuvallatokról térjünk át
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
a természet legpusztítóbb viharaira.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
A földgolyó körül minden másodpercben
12:05
around the globe.
267
725260
2000
44 villámcsapás történik.
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
Minden egyes villám 25 ezer fokra
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
hevíti maga körül a levegőt --
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
ez forróbb, mint a Nap felülete.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
Mi lenne, ha ezeket az elektromágneses
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
impulzusokat
12:19
as beacons,
273
739260
2000
jeladókként tudnánk használni,
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
jeladókként, egy hatalmas adókból
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
álló hálózatban?
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
A kísérletek szerint
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
a villám lehet a GPS utódja.
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
Elektromos impulzusokból születnek a gondolataink is.
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
Egy 32 elektródából álló,
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
ujjnyi méretű kis ráccsal
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
az agyának a felületén,
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
Tim pusztán gondolataival
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
irányít egy fejlett karprotézist.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
És gondolatai segítségével
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
meg tudja érinteni Katie-t.
12:56
This is the first time
286
776260
4000
Ez az első alkalom, hogy egy ember,
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
pusztán gondolatai segítségével
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
vezérel egy robotot.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
És hét éve ez az első alkalom,
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
hogy Tim a kezében tarthatja
13:09
in seven years.
291
789260
2000
Katie kezét.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
Ez egy feledhetetlen pillanat volt
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
Tim és Katie számára.
13:15
and this green goo
294
795260
2000
Ez a zöld ragacs egy napon pedig
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
talán az önök számára lesz emlékezetes.
13:20
This green goo
296
800260
2000
Ez a zöld ragacs talán az a vakcina,
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
ami megmenti az életüket.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
Dohánynövényekben készült.
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
A dohánynövények
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
képesek hetek, nem pedig hónapok alatt
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
milliónyi adag vakcinát készíteni,
13:36
and it might just be
302
816260
2000
ami a dohány első egészséges
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
felhasználási területe lehet.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
Ha pedig egy kicsit erőltetettnek tűnik
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
a dohány gyógyító hatásáról beszélni,
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
mit szólnak ahhoz, hogy játékosok oldanak meg
olyan problémákat, melyeket a tudósok nem képesek?
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
13:52
Last September,
308
832260
2000
Múlt szeptemberben
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
Foldit-játékosok fejtették meg
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
a rhesus-majmokban az AIDS kialakulásáért
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
felelős retrovírus-proteáznak
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
a háromdimenziós szerkezetét.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
Ennek a struktúrának a megértése
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
rendkívül fontos a gyógymódok kifejlesztéséhez.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
A tudományos közösség
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
15 évig nem tudott
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
megbirkózni vele.
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
A Foldit közössége
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
15 nap alatt megoldotta.
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
Azért sikerült nekik,
14:22
by working together.
321
862260
2000
mert együtt dolgoztak.
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
Azért tudtak együtt dolgozni,
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
mert ott volt nekik az internet.
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
Mások, az internetet
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
a demokrácia eszközeként használják.
14:35
And together
326
875260
2000
Együtt aztán megváltoztatták
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
országuk sorsát.
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
Az internet kétmilliárd ember, azaz
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
a földlakók 30 százalékának az otthona.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
Rajta keresztül egyénekként
14:49
and to be heard
331
889260
2000
is hallathatjuk
14:51
as individuals.
332
891260
2000
a hangunkat.
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
Rajta keresztül csoportként
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
felerősíthetjük
14:59
as a group.
335
899260
2000
a hangunkat és az erőnket.
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
A kezdetek azonban szerények voltak.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
1969-ben az internet csak egy álom volt,
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
pár vázlat egy darab papíron.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
Aztán október 29-én elindult
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
az első csomagkapcsolt üzenet
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
az UCLA-ból az SRI-be.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
A "Login" szó első két betűje,
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
az L és az O
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
ment át először, aztán
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
puffer-túlcsordulással az egész összeomlott.
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(Nevetés)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
Két betű,
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
L és O,
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
most pedig egy világhatalom.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
Kik hát ezek a tudósok és mérnökök,
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
ezen rejtélyes DARPA nevű helyen?
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
Ők a kockafejűek,
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
a köztünk élő hősök.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
Ők azok, akik folyamatosan feszegetik
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
a tudomány ismert határait,
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
ráadásul a legnehezebb körülmények között.
15:58
They remind us
357
958260
2000
Ők azok, akik folyton rávilágítanak,
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
hogy képesek vagyunk megváltoztatni a világot,
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
ha nem ismerünk lehetetlent,
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
és nem félünk a kudarctól.
16:08
They remind us
361
968260
2000
Ők azok, akik emlékeztetnek rá,
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
hogy mindannyiunkban ott lakik "a kocka".
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
Csak erről néha megfeledkezünk.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
Emlékezzenek csak:
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
volt idő, amikor nem féltek a kudarctól,
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
amikor nagy színészek, vagy híres táncosok voltak,
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
tudtak énekelni, jók voltak matekból,
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
képesek voltak építeni, űrhajósok voltak,
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
felfedezők, Jacques Cousteau,
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
tudtak magasabbra ugrani, gyorsabban futni,
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
erősebbet rúgni, mint bárki más.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
Hittek a lehetetlenben,
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
és nem ismertek félelmet.
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
Teljesen és tökéletesen egyek voltak
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
az önökben lakó szuperhőssel.
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
A tudósok és mérnökök valóban
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
képesek megváltoztatni a világot.
16:54
So can you.
378
1014260
2000
Akárcsak önök.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
Önök erre születtek.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
Ne habozzanak hát!
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
Tegyék fel maguknak a kérdést,
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
hogy mibe vágnának bele, ha tudnák,
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
hogy nem vallanak kudarcot?
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
Persze tudom, hogy ez
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
nem könnyű.
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
Nehéz megragadni ezt az érzést,
17:14
really hard.
387
1034260
2000
nagyon nehéz.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
Azt hiszem, valahogy úgy érzem,
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
hogy ezt nehéznek tartjuk.
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
A kétség és a félelem mindig ott lapul a háttérben.
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
Mindig eszünkbe jut valaki,
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
aki nálunk okosabb, tehetségesebb,
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
akinek több eszköze van a probléma megoldásához.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
De higgyék el: nincsenek mások!
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
Csak önök vannak!
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
Ha szerencsénk van,
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
ezekben a kétségekkel és félelemmel teli
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
pillanatokban előlép valaki,
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
kézen fog bennünket és azt mondja:
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
"Hadd segítsek neked hinni!"
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
Nekem Jason Harley volt ez a valaki.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
Jason 2010. március 18-án
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
lépett be a DARPA-hoz.
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
A szállítási csapatunknál dolgozott.
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
Mindennap láttam őt,
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
néha kétszer is.
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
Ő mindannyiunknál többször volt tanúja
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
hullámhegyeknek és hullámvölgyeknek,
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
ünnepléseknek és csalódásoknak.
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
Az egyik különösen sötét napomon
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
Jason leült,
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
és írt egy e-mailt.
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
Lelkesítő volt
18:25
but firm.
414
1105260
2000
és határozott.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
Aztán leütötte a küldés gombot,
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
valószínűleg nem is sejtve a hatást.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
Ez nagyon sokat számított nekem.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
Ott, abban a pillanatban,
18:36
and still today
419
1116260
3000
és még ma is,
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
amikor kétségek között vagyok,
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
amikor félek,
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
amikor újra fel kell idéznem
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
azt az érzést,
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
akkor visszaemlékszem
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
bátorító szavaira:
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
"Csak annyi időd van, hogy megrázd magad
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
és újra nekivágj."
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
♫ Szuperhős, szuperhős. ♫
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
♫ Szuperhős, szuperhős. ♫
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
♫ Szuperhős, szuperhős. ♫
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
♫ Szuperhős, szuperhős. ♫
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
♫ Szuperhős, szuperhős. ♫
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
Hang: Mert ezt jelenti szuperhősnek lenni.
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
RD: "Csak annyi időd van,
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
hogy megrázd magad
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
és újra nekivágj."
19:33
And remember,
437
1173260
2000
És ne feledjék:
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
Legyenek kedvesek a kockafejűekhez!
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(Taps)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
Köszönöm. Köszönöm.
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
(Taps)
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
Chris Anderson: Köszönöm, Regina.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
Van néhány kérdésem.
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
Tehát ez a siklórepülő,
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
a Mach 20 sikló, az első példány
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
irányítás nélkül, valahol a Csendes-óceánban végezte.
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
RD: Igen, így igaz. CA: Mi történt a másodikkal?
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
Nos, hát az ugyanígy járt. CA: De már irányítás alatt?
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
Nyilván nem mi vezettük az óceánba.
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
Nem, több szakasza van a röppályának,
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
amelyek kritikusak az ilyen sebességgel
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
való repülés szempontjából.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
A második repülés alkalmával
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
sikerült három percig teljes aerodinamikai
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
kontrol alatt tartani a gépet, mielőtt elvesztettük.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
CA: Úgy érzem, önök egyelőre nem terveznek
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
utasszállítást New York-ból Long Beach-be.
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
RD: Hát, az egy kicsit rázós lenne.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
CA: Mit gondolnak, mi lesz a sikló felhasználási területe?
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
RD: A mi feladatunk csak
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
a technológia kifejlesztése.
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
A felhasználás módját
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
a hadsereg fogja meghatározni.
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
De magának a járműnek,
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
azaz a technológiának a célja,
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
hogy a világ bármely pontját legfeljebb
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
60 perc alatt el lehessen érni.
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
CA: És gondolom úgy, hogy közben még
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
pár kiló rakományt is szállít? RD: Igen.
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
Például milyen rakományra gondoljunk?
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
RD: Szerintem ezt most még nem tudjuk.
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
Először repüljön.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
CA: De nem csak egy kamerára, ugye?
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
RD: Nem, nem feltétlenül.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
CA: Lenyűgöző.
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
Hát a kolibri?
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
RD: Igen?
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
CA: A repülésről szóló bevezetőjét egy olyan
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
repülővel kezdte, amely csapkodni próbált
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
a szárnyaival, aztán lezuhant.
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
Azóta nem sokan próbálkoztak
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
csapkodó szárnyú repülőkkel.
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
Miért gondoljuk, hogy itt az ideje utánozni
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
és lemásolni egy kolibrit?
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
Nem túl drága megoldás ez egy kicsi,
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
manőverezni képes tárgy számára?
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
RD: Hát egyrészt, azt hiszem,
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
kíváncsiak voltunk,meg tudjuk-e csinálni.
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
Később aztán időről-időre
21:58
over time.
490
1318260
2000
újragondoltuk a dolgot.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
Az AeroVironment-es fickók
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
300-nál több különböző szárnytervet,
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
és 12 különböző repülési módot próbáltak ki.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
10 teljes prototípus kellett ahhoz,
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
hogy a dolog tényleg tudjon repülni.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
Nos, a mesterséges repülő tárgyaknak van
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
egy érdekes tulajdonságuk, mégpedig az,
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
hogy felismerhetők.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
Gyakran esik szó a lopakodóról,
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
ami képes mindenkor észrevétlen maradni.
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
Ha viszont egy dolog természetesnek tűnik,
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
akkor észre sem vesszük.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
CA: Aha! Szóval nem is csak a teljesítmény számít.
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
A kinézet is fontos. RD: Hát persze.
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
Értem már: "Nézd ezt az édi kis kolibrit,
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
ami itt röpköd a főhadiszállásunkon!"
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(Nevetés)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
Én, miközben rémülten figyelem mindezt,
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
biztos vagyok benne, hogy már többekben felmerült,
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
hogy ilyen technológiai fejlődés mellett
22:49
how long is it
511
1369260
2000
vajon mennyi időbe telik,
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
míg valami őrült kocka egy távirányítóval
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
bevezet egy kis gépet a Fehér Ház ablakán.
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
Nem félnek, hogy Pandora szelencéjét nyitják ki ezzel?
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
RD: Nekünk egyetlen küldetésünk van:
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
stratégiai meglepetések készítése és megelőzése.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
És pontosan ezt is csináljuk.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
Az lenne számomra furcsa,
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
ha az általunk végzett munka
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
nem okozna egyszerre izgalmas és
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
kellemetlen érzéseket is az emberekben.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
Ennek a dolognak ilyen a természete.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
A mi dolgunk,
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
feszegetni a korlátokat.
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
De természetesen figyelmesen és felelősséggel kell
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
a technológia fejlesztését,
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
majd felhasználását kezelnünk,
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
de nem hunyhatjuk be a szemünket, és nem tehetünk úgy,
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
mintha a fejlődés nem létezne; igenis létezik.
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
CA: Ön nyilvánvalóan egy rendkívül inspiráló vezető.
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
Ön nyilván ösztönzi az embereit,
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
hogy nagyszerű tetteket hajtsanak végre,
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
de konkrétan nem tudom elképzelni,
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
hogyan végzi a munkáját.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
Szokott felébredni éjszaka
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
azt kérdezve magától, hogy
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
vajon milyen nemkívánatos következményei
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
lehetnek csapata zsenialitásának?
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
RD: Hát hogyne.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
Nem lennénk emberek,
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
ha nem tennénk fel ilyen kérdéseket.
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
CA: És mik a válaszai ezekre?
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
RD: Hát, nem mindig vannak válaszaim.
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
Azt hiszem, folyamatosan tanulunk,
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
ahogy az idő halad.
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
Az én munkám egyike a legizgalmasabb munkáknak.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
Fantasztikus emberekkel dolgozhatok együtt.
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
Ám ezzel az izgalommal együtt jár
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
egy mélységes
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
felelősségérzet is.
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
Az egyik oldalon tehát ott van
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
a lehetőségek borzasztó
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
felemelő érzése,
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
a másikon pedig annak a súlya,
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
amit mindez jelent.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
CA: Regina, ahogy mondani szokás: ettől leesett az állunk.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
Köszönöm, hogy eljött hozzánk a TED-be. RD: Köszönöm.
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7