아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Young-ho Park
검토: han soo yeon
00:15
You should be nice
0
15260
2000
여러분들은 매나아들에게
00:17
to nerds.
1
17260
2000
친절하셔야 합니다.
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
만약에 여러분 주위에
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
아는 매니아가 없으면 매니아 친구를
00:23
you should get one.
4
23260
3000
만들라고 권고하고 싶습니다.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
말하자면 그렇다는 거죠.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
과학자와 엔지니어는
00:30
change the world.
7
30260
3000
세계를 바꿉니다.
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
저는 여러분께 불가능을 거역하고,
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
실패를 두려워 하지 않는 과학자와
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
엔지니어들이 일하는
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
국방고등연구기획청(DARPA)이라는
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
훌륭한 곳에 대해 말씀드리죠.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
이 두가지 아이디어는 여러분이
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
생각하시는 것보다 더 밀접하게
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
연결돼 있는데 그 이유는 실패에 대한 두려움을
00:54
impossible things
16
54260
2000
없애면 불가능한것들이
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
가능하게 되기 때문이죠.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
이들이 어떻게 일하는지 알고
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
싶으시면 이 질문을 하세요:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
즉, 여러분이 실패할 수 없다는 것을 알면
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
어떤 일을 시도하시겠습니까?
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
여러분이 진심으로
01:12
this question,
23
72260
2000
이 질문을 하면 여러분은
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
마음이 불편할 겁니다.
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
저 자신도 좀 불편하게 느끼죠.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
왜냐면, 여러분 자신에게 이 질문을 하면,
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
여러분은 이해하게 될겁니다.
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
실패에 대한 두려움이 얼마나 자신을 억압하고,
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
자신이 원하는 대단할 일들을 못하게 하고,
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
삶을 지루하게 만들고,
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
흥미로운 일들이
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
일어나지 못하게 했다는 걸 말입니다.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
뭐, 좋은 일도 있겠죠.
01:40
but amazing things
34
100260
2000
그러나 실패를 두려워하면, 놀라운 일은
01:42
stop happening.
35
102260
2000
이룰 수 없습니다.
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
더 분명해지자면,
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
저는 실패를 장려하는 것은 아닙니다.
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
저는 실패에 대한 두려움을
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
장려하지 않는다는 것입니다.
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
왜냐하면, 우리를 제약하는 것은
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
실패 자체가 아니니까요.
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
정말 새롭고,
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
한번도 이루어진 적없는 것들을 하려면,
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
반드시 도중에 실패를 겪어야 하죠.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
우리는 그 도중에 시험을
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
당하는데, 우리는 그것을 대단한 무언가를 하려면
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
당연히 필요한 것이라고 생각합니다.
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
클레멘세우는
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
"우리의 삶은 실패할때 흥미로워 지는데
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
그 이유는 실패했다는 것은 우리 능력의
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
한계를 넘었다는 말이기 때문이다"라고 말했습니다.
02:25
In 1895,
52
145260
2000
1895년에 켈빈경은
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
공기보다 무거운
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
비행체는 존재불가능하다고
02:31
were impossible.
55
151260
2000
선언했지요.
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
1903년 10월 당시
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
대부분의 전문 공기역학자들은
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
실제로 비행할 수 있는 항공기를
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
만들려면 아마도 천만년은
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
걸릴거라고 생각했습니다.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
그런데 2달 후인 12월17일에
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
오빌 라이트는 북 칼로라이나에 있는
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
모래사장에서 사상최초의 동력비행을 했죠.
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
그의 비행기는 12초 동안에
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
120피트를 비행했습니다..
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
그때는 1903년이고요.
03:02
One year later,
67
182260
2000
1년 후에,
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
불가능에 대한 그 다음 선언이 시작되었습니다.
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
프랑스 군대에서 가장 독창적이고 영리한,
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
프랑스 군 장군인 페르디난드 포흐는,
03:14
in the French army,
71
194260
2000
"비행기는 흥미있는 장난감이지만
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
군사적 가치는 없다" 라는
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
말을 선언했습니다.
03:23
40 years later,
74
203260
2000
40년 후에,
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
항공학 전문가들이 transonic(천음속)이라는 단어를 만들었습니다.
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
그들은 trans-sonic이라는 말을 쓸지 transonic이라고 부를지
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
논쟁을 했었는데 그 이유는 음속보다
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
더 빠른 속도로 비행하는 것이 가능한지
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
그 자체를 몰랐던 것 때문이었죠.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
1947년 당시에는
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
0.85 마하 이상이 되는
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
통풍 터널이 없었지요.
03:51
And yet,
83
231260
2000
그럼에도 불구하고
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
1947년 10월 14일 화요일에
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
척 예가(Chuck Yeager)는 Bell X-1의
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
조종석으로 올라가서
04:03
and he flew
87
243260
2000
미지의 공간을
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
향해 날아갔는데
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
그렇게 함으로서
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
그는 음속 이상의 속도로 비행을 한
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
최초의 인간이 됐었습니다.
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
아틀라스 로켓의 개발 당시 8개중 6개가
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
로켓발사대에서 폭발했었지요.
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
그러나 11회에 달하는 완전 실패를
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
겪은 후 우리는 우주로 부터 첫 이미지를
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
포착하는데 성공했는데 우리는 그 첫 비행에서
04:32
we got more data
97
272260
2000
모든 U-2 미션에서 수집한 것 보다도
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
더 많은 데이터를 수집했죠.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
그러한 성공을 하기 위해서는
04:41
to get there.
100
281260
2000
많은 실패가 필요했었죠.
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
우리는 처음으로 하늘을 날기
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
시작한 이래 더 빨리, 그리고
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
더 멀리 날기를 원했죠.
04:50
And to do so,
104
290260
2000
그런데 그렇게 하기 위해서는
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
불가능한 것들이 가능하다고 믿어야 했죠.
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
그리고 우리는 실패하는 것을
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
두려워 하지 않아야 했습니다.
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
근데 그건 오늘도 마찬가지죠.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
우리는 더 이상 천음속 또는
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
초음속 비행이 아니라
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
극초음속 비행에 대해 말하죠 -- 예를들면
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
마하 2나 마하 3이 아니라 마하 20을 말하는거죠.
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
마하 20의 속도로 비행하면
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
뉴욕에서 롱 비치까지
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
11분 20초에 날라갈 수 있죠.
05:24
At that speed,
116
324260
2000
그런 속도에서는
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
비행기 에어포일이
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
강철이 녹는 온도인
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
화씨 3500도 (섭씨 1900도 이상), 즉
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
용광로 온도에 달하게 돼죠.
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
간단히 말하면 비행을 하며
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
에어포일을 태운다고 말할 수 있죠.
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
우리는 이미 그런 비행기를 날리고 있거나,
05:42
or trying to.
124
342260
2000
또는 날릴려고 하죠.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
DARPA의 극초음속 개발 비행기는
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
지금까지 만들어진 비행기중 조종사
05:49
ever built.
127
349260
2000
조절이 가능한 가장 빠른 비행기죠.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
이 비행기는 미노타우르 IV 로켓의
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
꼭대기에 실려 근우주로 올라가죠.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
그런데 미노타우르 로켓이 그 비행기에
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
미치는 충격이 너무 심하기 때문에
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
충격을 완화시키기 위해
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
비행궤도의 일부에서 89도의
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
공격각으로 날라가야 하지요.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
그런데 그건 로켓으로 볼때
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
자연스러운 비행각도가 아니죠.
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
제 3단에는 우리가 로켓캠이라고 부르는
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
카메라가 장착돼 있죠.
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
그 로켓캠은 극초음속
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
글라이더쪽을 향하고 있죠.
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
이것은 첫번째 비행때 실지로 찍은
06:24
from flight one.
142
384260
2000
비디오인데 글라이더의 모양을
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
숨기기 위해 종행비를 약간 바꿨습니다.
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
이 비디오는 3단 로켓에서
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
그 무인 글라이더가
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
다시 지구를 향해
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
대기권으로 들어가는
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
것을 보여줍니다.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
우리는 지금까지 두번 비행을 했는데
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
첫번째에는 글라이더를
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
조종하지 않았었죠.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
그래도 우리는 그 비행을 하는 도중에
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
지난 30년동안 지상으로 부터 실시한 극초음속
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
비행을 통해 수집한 것보다 더 많은 데이터를 모왔죠.
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
그러나 두번째 비행에서는
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
마하 20의 속도에서
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
3분동안 비행을
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
완전히 조절할 수 있었죠.
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
우리는 다시 이 비행을 시도할 것인데
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
그 이유는 놀랍고 전에 해보지 못한 일들을 하려면
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
실제로 비행을 해야 하기 때문이죠.
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
실제로 비행을 하지 않으면 마하 20로
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
비행하는 방법을 배울 수 없죠.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
그런데 속도도 중요하지만
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
조종성도 거의 마찬가지로 중요하죠.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
뉴욕에서 롱 비치까지
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
마하 20 글라이더로 11분 20초가
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
걸리지만 벌새가 날아 간다면
07:35
well, days.
169
455260
3000
몇일이고 걸리겠죠.
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
벌새는 물론 극초음속으로 날아갈 수 없지만
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
기동성은 매우 좋죠.
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
사실, 뒷 방향으로 날라갈 수 있는
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
새는 벌새밖에 없죠.
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
벌새는 수직방향으로 위, 아래 그리고
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
앞으로, 뒤로 날라갈 수 있고
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
심지어는 뒤집혀진 상태로도 나를 수 있죠.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
그래서 우리가 이 강연실이나
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
사람들이 갈 수 없는 곳으로
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
갈려면 아주 작고
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
기동성이 좋은 비행기가
08:05
to do so.
181
485260
2000
필요하겠죠.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
이건 벌새 드론인데
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
모든 방향으로 날아갈 수 있는데
08:12
even backwards.
184
492260
2000
심지어는 뒤로도 날라 갈 수 있고
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
공중정지나 회전비행도 할 수 있죠.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
이건 프로토타입 비행기인데
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
비디오 카메라도 장책돼 있고
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
AA 배터리 하나보다 더 가볍고
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
과즙도 먹지 않죠.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
2008년에
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
벌새 드론은 20초나 비행을 했는데
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
일년후에는 2분을,
08:36
then six,
193
516260
2000
그리고는 6분,
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
그리고 결국 11분까지 날랐죠.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
그동안에 수 많은 프로토타입들이 추락했지요.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
그렇지만, 실지로 비행을 하지 않고는
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
벌새처럼 날라가는 것을
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
배울 수 없죠.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(박수)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
정말로 아름답지 않아요?
09:08
Wow.
201
548260
2000
와!
09:10
It's great.
202
550260
2000
아주 훌륭합니다.
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
매트는 사상최초의 벌새 조종사입니다.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(박수)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
실패는 새롭고 놀라운 것들을
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
만드는 과정의 하나죠.
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
실패하는 것을 두려워 하면 우리는
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
놀라운 새로운 것들을 만들 수 없습니다 --
09:37
like a robot
209
577260
2000
예를들면, 울퉁불퉁한 지형이나
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
얼음판 같은 곳에서 개처럼
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
안정하게 돌아다닐 수 있거나
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
또는 치타처럼 빨리 뛰거나,
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
사람처럼 계단을 올라갈 수 있거나,
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
또는 가끔 사람처럼 재바르지 못한 로봇같은것들 말입니다.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
어쩌면 앞으로 스파이더맨이
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
도마뱀붙이맨이 됄지도 모르죠.
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
도마뱀붙이는
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
발가락 하나로 몸전체 무게를
10:04
with one toe.
219
604260
2000
지탱할 수 있죠.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
도마뱀붙이의 발가락 1 평방밀리미터에는
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
1만4천개의 세타라고 하는
10:12
called setae.
222
612260
2000
미세한 솜털들이 달려있죠.
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
그들은 세타에 작용하는 분자간 힘을
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
사용해서 표면을 붙들죠.
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
우리는 이제 도마뱀붙이 다리에 있는
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
세타를 모의하는 구조를 만들 수 있는데
10:26
The result,
227
626260
2000
지금 보시는 10cm x 10cm 짜리
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
인공 나노-도마뱀붙이 접착제가
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
바로 그런건데 이건
10:34
can support a static load
230
634260
2000
약 300kg의 정적부하를
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
견딜 수 있죠.
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
그건 42인치 플라스마 TV를
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
못을 사용하지 않고
10:43
no nails.
234
643260
2000
벽에 걸 수 있는 힘이지요.
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
벨크로는 근처에 오지도 못합니다.
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
그런데 우리는 수동적인 구조만 만드는게 아니라
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
새로운 기계 전체를 만들기도 합니다.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
이건 거미 마이트인데
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
길이는 1 밀리미터 밖에 되지 않고
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
이런 마이크로 기계와
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
비교해 보면 고질라처럼 보이죠.
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
이러한 고질라 거미 마이트의
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
세계에서 우리는 지름이 머리털 직경의
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
1/5 밖에 되지 않는 수백만개의
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
작은 거울들을 만들 수 있는데
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
우리는 이들을 초당
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
수십만번씩 움직여서
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
고질라 같은 영화를
11:21
in high-def.
249
681260
3000
HD로 볼 수 있게 하죠.
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
우리가 이와같은 미세한 스케일로
11:26
at that scale,
251
686260
2000
기계를 만들 수 있다면
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
마이크로 스케일로 만든 에펠탑 같은
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
트러스 구조물을 만들 수 있을까요?
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
우리는 이미 스티로폼보다
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
더 가벼운 금속 구조를
11:38
so light
256
698260
2000
만들 수 있는데 이들은
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
민들레꽃 씨 위에
11:42
and be blown away
258
702260
2000
놓을 수 있을 정도로 가벼우며
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
가벼운 바람에도 날라가죠.
11:46
so light
260
706260
2000
그리고 그런 물질로 만든 자동차는
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
두 사람이 들어 올릴 수 있을 정도로
11:51
but so strong
262
711260
2000
가볍지만 SUV 자동차 수준의
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
충돌안전도를 제공해 주지요.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
신기술의 영역은 실같는 한줄기의 바람으로 부터
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
강력한 폭풍속의 번개까지 미칩니다.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
전세계를 통해
12:05
around the globe.
267
725260
2000
매초 번개가 44번 치는데
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
번개가 칠때마다 주위의 공기를
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
섭씨 2만4천도, 즉 태양의
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
표면보다 더 높은 온도로 올리죠.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
우리가 이러한 전자기 펄스를
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
강력한 전송기
12:19
as beacons,
273
739260
2000
이동 네트워크의
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
비컨으로 사용할 수
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
있다면 어떨까요?
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
앞으로 번개가 오늘의 GPS처럼 유용하게 사용될 수
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
있다는 가능성을 시사하는 실험결과가 있죠.
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
전기 펄스는 우리의 두뇌가 생각을 할 수 있게 하죠.
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
32개의 전극이 달린
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
엄지손가락 만한 크기의 그리드를
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
그의 머리 표면에 붙이고
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
이 사진에 있는 팀은 생각만 해서
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
그의 최첨단 의수를 조절할 수 있죠.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
그리고 팀은 생각만으로
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
케이티에게 손을 내밀 수 있죠.
12:56
This is the first time
286
776260
4000
이것은 사상 처음으로
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
인간이 생각만 해서
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
로봇을 조종하는 장면입니다.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
이건 7년만에
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
처음으로 팀이 케이티의 손을
13:09
in seven years.
291
789260
2000
잡는 광경이지요.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
이것은 팀과 케이티에게
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
매우 중요한 순간이었습니다.
13:15
and this green goo
294
795260
2000
그리고, 찐득찐득한 이 초록색 액체는
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
언젠가는 여러분에게 매우
13:20
This green goo
296
800260
2000
중요하게 되거나 심지어는
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
여러분의 생명을 구해 줄지도 모릅니다.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
이 액체는 담배 식물 내부에서
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
만들어지는데 담배 식물은
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
수백만명 분의 백신을 몇달이 아니라
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
몇주 이내에 만들 수 있는데
13:36
and it might just be
302
816260
2000
담배 식물이 건강을 위해
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
사용되기는 아마도 이것이 처음일지 모르죠.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
담배 식물이 사람의 건강을 위해
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
사용된다는 것이 믿기 어렵다면
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
전문가들도 해결하지 못하는 문제들을
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
게이머들이 해결하는 것은 어떻게 생각하세요?
13:52
Last September,
308
832260
2000
지난 9월에 폴드잇(Foldit)이라는
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
게임을 한 게이머들은
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
리서스 원숭이에 에이즈를 일으키는
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
레트로바이러스 프로테아제의
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
3차원 구조를 규명했죠.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
이 구조를 아는 것은 에이즈의
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
치료를 개발하는데 매우 중요하죠.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
지난 15년간 과학자들은
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
이 문제를 해결할 수 없었는데
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
폴드잇 게이머들은
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
그 문제를 15일만에
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
해결했죠.
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
그런데 그것은 게이머들이 함께
14:22
by working together.
321
862260
2000
일할 수 있었기 때문에 가능했는데,
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
그들이 함께 일할 수 있었던 것은
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
인터넷 덕분이었죠.
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
한편, 다른 사람들은 인터넷 연결을
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
그들의 국가를 민주화 하는 목적으로 사용해서
14:35
And together
326
875260
2000
그들의 국가의
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
운명을 바꿨죠.
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
지금 현재 인터넷을 사용하는 사람은 20억명
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
즉, 전세계 인구의 30%에 달합니다.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
인터넷은 온세계가
14:49
and to be heard
331
889260
2000
일개 개인의 목소리를
14:51
as individuals.
332
891260
2000
들을 수 있게 하죠.
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
또한, 인터넷은 우리의
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
목소리와 힘을 합쳐진
14:59
as a group.
335
899260
2000
하나의 그룹을 만들기도 하죠.
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
그러나 인터넷도 초기에는 보잘것 없었죠.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
1969년에 인터넷은 한장의 종이에 그려진 몇개의
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
스케치에 달하지 않았던 하나의 꿈이였죠.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
그러다가 10월 29일에 칼리포니아 대학에서
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
스탠퍼드 연구소로 사상최초의 패킷 스위치
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
메시지가 전송됐지요.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
그 메시지의 첫 단어는 "Login"이었었는데
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
L자와 O자가 접수된 후에
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
버퍼가 꽉차서
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
시스템이 크래쉬했었지요.
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(웃음)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
L자와 O자의 두 글자로
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
시작했던 것이 지금은
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
전세계적인 세력이 됐지요.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
DARPA라고 하는 멋진 곳에서 일하는
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
과학자와 엔지니어들은 누구들 일까요?
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
그들은 우리들 사이에 있는
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
매니아 영웅들이죠.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
그들은 과학의 최첨단 영역의
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
가장 어려운 환경하에서 관례적인
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
사고방식에 도전하며 일하죠.
15:58
They remind us
357
958260
2000
그들은 우리가 불가능에 도전하고
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
실패를 두려워 하지 않으면
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
세계를 바꿀 수 있다는 것을
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
상기시켜 줍니다.
16:08
They remind us
361
968260
2000
그들은 우리 모두가 매니아 파워를
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
가지고 있다는걸 상기시켜 주죠.
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
그런데 우린 가끔 그걸 잊고 살죠.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
우리도 한때는
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
실패를 두려워하지 않는
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
위대한 예술가나 댄서였을때가 있었죠.
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
우리는 노래도 잘했고, 수학도 잘했고
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
물건을 만들 줄도 알고, 우주비행사,
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
모험가 또는 잭 쿠스토 였을때도 있었고,
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
누구보다도 더 높이 그리고 빨리 뛰고
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
누구보다도 발차기를 잘 했었을때가 있었죠.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
그리고 불가능한것들을 할 수 있다고
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
믿었고, 두려움이 없었지요.
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
그리고 여러분의 마음속에 있는
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
슈퍼히어로와 완전히 마음이 통하고 있었죠.
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
과학자들과 엔지니어들은
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
정말로 세계를 변화시킬 수 있고,
16:54
So can you.
378
1014260
2000
여러분들도 그럴 수 있습니다.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
그럴 운명을 타고 났으니까요.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
그러니까 만약에
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
여러분이 결코 실패하지
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
않을 것이라는 것을 안다면
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
뭘 할것인지 여러분 자신에게 물어보세요.
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
저는 그렇게 하는 것이 쉽지
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
않다는 것을 말씀드리고 싶습니다.
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
이런 감정을 마음속에 계속 가지고
17:14
really hard.
387
1034260
2000
있는 것은 정말로 힘든일이죠.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
어쩌면 그런건 당연히
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
힘이 들어야하는 것일지도 모릅니다.
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
의문과 두려운 생각이 항상 나게 마련이죠.
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
어쩌면 저희들보다도 더 똑똑하고, 더 능력이 많고,
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
더 재원이 많은 사람들이 우리의 문제를
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
해결할지 모른다는 생각이 들겠죠.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
그러나 그런 다른 사람들은 없습니다 --
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
여러분 밖에 없죠.
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
그런데 바로 그런 순간에
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
운이 좋으면
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
누군가가 그런 의심과 두려움 덜어주려고
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
여러분의 손을 잡고
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
"그걸 믿을 수 있게 제가 도와줄께요."라고 말하죠.
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
제이슨 하리가 저를 그렇게 도와줬지요.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
제이슨은 2010년 3월18일에
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
DARPA에서 일하기 시작했죠.
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
그는 우리의 운송팀에서 일했는데
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
저는 제이슨을 거의 매일 봤고 어떤때는
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
하루에 두번씩 봤지요.
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
그런데 그 보다 더 중요했던 것은
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
그는 제 사기가 올라가고 내려가는 것을 봤고,
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
성공으로 기뻐하거나 실패로 실망하는 것을 봤죠.
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
그러다가 제가 특별히 우울해 했던 어떤 날
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
제이슨은 그의 사무실에서
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
저한테 이메일을 썼죠.
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
그는 저에게 단호하지만 저를 격려해
18:25
but firm.
414
1105260
2000
주는 이메일을 써서 보냈죠.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
아마도 그가 '보내기' 버튼을 눌렀을때 그는
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
그의 이메일이 어떤 영향을 미칠것인지 몰랐을지 모르죠.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
그러나 그건 저에게 큰 도움이 되었었지요.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
그때도 그랬지만 지금도
18:36
and still today
419
1116260
3000
제 자신에 대해 의문이
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
생기거나,
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
두려운 생각이 나거나
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
또는 그때의 감정을
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
다시 느끼고 싶으면
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
저는 제이슨의 이메일에 적힌
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
힘있는 말을 다시 생각하죠.
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
이메일 텍스트: "빨리 케이프를 다림질하고
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
다시 하늘로 날라가세요."
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
슈퍼히어로, 슈퍼히어로. ♫
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
슈퍼히어로, 슈퍼히어로. ♫
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
슈퍼히어로, 슈퍼히어로. ♫
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
슈퍼히어로, 슈퍼히어로. ♫
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
슈퍼히어로, 슈퍼히어로. ♫
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
음성: 이게 다 슈퍼히어로가 하는 일들이다.
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
RD: "빨리 케이프를
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
다림질하고
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
다시 하늘로 날라가세요."
19:33
And remember,
437
1173260
2000
매니어들에게 친절하게 할 것을
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
잊지마시기 바랍니다.
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(박수)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
감사합니다. 감사합니다.
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
(박수)
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
크리스 앤더슨: 레지나, 감사합니다.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
두가지 드릴 질문이 있는데요.
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
지금 일하시는 그 마하 20 글라이더 말이예요,
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
제가 기억하기론 조절 기능이 없었던
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
첫번째꺼는 태평양 어떤곳에 떨어진 걸로 알고있는데요.
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
RD: 네, 네 그랬어요. (CA: 두번째 비행에선 어떻게 됐죠?)
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
네, 그것도 태평양에 떨어졌죠. (CA: 근데 그땐 비행 조절을 한걸로 아는데..?)
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
태평양에 떨어지긴 했어요.
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
그런데 그런 비행속도에서
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
비행궤도를 여러번
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
바꾸는건 쉬운일이 아니죠.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
그래도 두번째 비행에서
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
우리는 비행기가 추락하기 전에
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
3분간 완전한 비행조정을 할 수 있었죠.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
CA: 조만간에 뉴욕에서 부터 롱 비취까지
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
여객 서비스를 시작하시는건 아니죠?
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
RD: 비행기안이 좀 더울지 모르죠.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
CA: 그 글라이더가 앞으로 어떤 목적으로 사용될까요?
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
RD: 우리의 책임은 이런 기술을
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
개발하는 것이고
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
그것이 어떻게 사용되는 가는
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
군에서 결정을 내리지요.
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
이 비행기라고 할까,
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
이 기술의 긍국적인 목적은
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
세계 어디곳이던지 60분 이내에
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
도달할 수 있는 비행기를 만드는 거죠.
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
CA: 그리고 몇 파운드 이상의
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
페이로드도 운반하고요? (RD: 네.)
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
페이로드가 대강 얼마 정도나 되나요?
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
RD: 결국 어느정도가 될지는 모르죠.
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
우선 비행조정을 제대로 해야하니까요.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
CA: 카메라 하나만 달고 다니는건 아니겠죠?
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
RD: 그래요, 반드시 카메라 하나만은 아닐지도 모르죠.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
CA: 놀라운 기술입니다.
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
그 벌새 말이예요..
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
RD: 그런가요?
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
CA: 좀 궁금해서 그런데요..레지나씨가
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
강연을 시작하셨을때 날개를 치다가
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
형편없이 실패하는 비행기들을 보여주셨는데
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
그후 지금까지 날개를 치는
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
비행기가 나오지 않았는데
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
왜 지금이 벌새를 모방하는 것 같은 생체모방을
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
시도하는데 좋은 때라고 생각하시는지요?
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
아무리 비행조정이 가능하다고 해도 그렇게 작은
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
비행체를 개발하기 위해 너무 많은 돈을 쓰는게 아닌가요?
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
RD: 우리는 그게 가능한 건지
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
사실 몰랐었죠.
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
그리고 우리는 시간이 흐르며
21:58
over time.
490
1318260
2000
그런 질문을 되풀이 해야 하죠.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
AeroVironment사는
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
300개 이상의 날개, 그리고
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
12개 이상의 항공전자 디자인을 시험했죠.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
실지로 날을 수 있는 10개의 풀 프로토타입을
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
만든 후에야 날아가는 벌새를 만들 수 있었어요.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
여러분의 눈에 익숙한 것 처럼
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
보이는 비행체를 만든다는 사실
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
자체가 매우 흥미있죠.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
우리가 스텔스라는 말을 사용할때
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
우리는 주로 그 물체를 감지하지 못하게 한다는
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
의미로 사용하는데, 그 물체가 자연스럽게
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
보이는 경우에도 우리는 그 물체를 감지하지 못하죠.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
CA: 아, 그럼 성능만 중요한게 아니고 어떻게
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
보이느냐도 중요하군요. (RD: 물론이죠.)
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
사실 사람들은 "우리 본사로 날라 들어오는
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
저 벌새 참 귀엽지?" 그렇게 될 수 있죠.
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(웃음)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
인공 벌새가 참 신기하다고
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
생각하는 사람도 있지만 여기에 계신
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
어떤분들은 기술이 매우 빨리 발전하니까
22:49
how long is it
511
1369260
2000
조만간 어떤 미친 친구가 원격조절되는
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
파리를 백악관 창문안으로 날려 보낼 수
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
있을지도 모른다고 생각할 지 모르겠어요.
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
예를들면, 혹시 판도라의 상자 같은걸 걱정하세요?
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
RD: 우리의 유일한 목적은 전략적인 공격 및
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
방어 능력을 제공하는 것이지요.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
그게 우리의 임무입니다.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
우리가 우리의 일에
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
열정을 가지고 우리가 하는 일을
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
더 잘하려고 노력하지 않고는 그런일을 할 수
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
없다는 것이 분명하죠.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
우리가 하는 일의 본질이 바로 그렇습니다.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
우리의 책임은 우리가 성취할 수
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
있는 한계를 넘어서는 거죠.
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
우리는, 물론, 책임을 가지고 알고 있어야 합니다.
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
기술이 어떻게 개발되어 가는지와
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
궁극적으로 어떻게 사용되는지에 대해서 말입니다.
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
그렇지만, 그냥 단순히 눈을 감아버리고
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
기술이 발달하고 있지 않다고 말할 수 없습니다 -- 발달하고 있으니까요.
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
CA: 레지나씨는 정말로 고무적인 리더이십니다.
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
레지나씨는 제지나씨의 팀원들이
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
훌륭한 발명을 할 수 있게 설득시키시는데
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
저는 레지나씨가 하시는
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
일은 흉내도 못낼것 같습니다.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
레지나씨는 혹씨 가끔 밤에 일어나서
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
레지나씨의 팀의 훌륭한 연구결과들이
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
예상치 못했던 결과를 가질지
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
모른다는 걱정을 하십니까?
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
RD: 물론이죠.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
그런 잘문을 하지 않는다면
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
제가 사람이 아니겠죠.
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
CA: 그럼 그런 질문에 어떻게 답하세요?
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
RD: 제가 그런 질문에 대한 답을 다 가지고
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
있는건 아니고 그냥 시간이
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
지나며 배우게 되겠죠.
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
제 직업은 세계에서 제일 좋은 직업의 하나죠.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
저는 정말로 놀랄만큼 훌륭한 사람들과
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
같이 일하고 있는데 저는 그런
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
즐거움과 함께 깊은
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
책임감을 느낍니다.
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
그렇기 때문에
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
우리가 성취할 가능성이 있는 것들을
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
생각하면 신이나고 좋지만
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
동시에 그런 기술로 인해 어떤 결과가
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
생길가를 생각하면 신중한 마음도 들죠.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
CA: 레지나씨, 놀라운 이야기들을 해주셔서 감사합니다.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
TED에 와주셔서 감사합니다. (RD: 감사합니다.)
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.