Regina Dugan: From mach-20 glider to hummingbird drone

197,311 views ・ 2012-03-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Elena Zgardan
00:15
You should be nice
0
15260
2000
Ar trebui să fiți amabili
00:17
to nerds.
1
17260
2000
cu tocilarii.
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
De fapt, aş îndrăzni să afirm că,
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
dacă nu aveţi un tocilar,
00:23
you should get one.
4
23260
3000
ar trebui să faceţi rost de unul.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
Ei, zic şi eu.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
Oamenii de ştiinţă şi inginerii
00:30
change the world.
7
30260
3000
schimbă lumea.
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
Aş dori să vă povestesc
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
despre un loc magic, numit DARPA
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
unde oamenii de ştiinţă şi inginerii
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
sfidează imposibilul
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
şi refuză să se teamă de eşec.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
Aceste două idei
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
sunt legate mai mult decât aţi putea crede,
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
pentru că atunci când înlături teama de eşec,
00:54
impossible things
16
54260
2000
lucruri imposibile
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
devin deodată posibile.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
Dacă vreţi să ştiţi cum,
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
puneţi-vă această întrebare:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
Ce aţi încerca să faceţi
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
dacă aţi şti că nu aţi putea da greş?
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
Dacă vă puneţi cu adevărat
01:12
this question,
23
72260
2000
această întrebare,
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
nu puteţi să nu simţiţi un disconfort.
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
Eu nu mă simt în apele mele.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
Atunci când îţi pui întrebarea,
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
începi să înţelegi
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
cum frica de eşec te îngrădeşte,
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
cum ne împiedică
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
să realizăm lucruri măreţe,
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
şi viaţa devine monotonă,
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
şi lucruri uimitoare încetează să se mai întâmple.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
Desigur, lucruri bune se întâmplă,
01:40
but amazing things
34
100260
2000
dar lucruri uimitoare
01:42
stop happening.
35
102260
2000
încetează să se mai întâmple.
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
Ar trebui să clarific,
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
nu încurajez eşecul,
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
descurajez
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
teama de eşec.
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
Pentru că nu e eşecul în sine
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
cel care ne îngrădeşte.
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
Calea spre lucruri noi,
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
nemaifăcute înainte,
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
are întotdeauna eşecuri pe parcurs.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
Suntem puşi la încercare.
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
Şi, parţial, încercarea e o parte firească
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
în realizarea a ceva măreţ.
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
Clemenceau a spus,
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
"Viaţa devine interesantă atunci când dăm greş,
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
pentru că este un semn
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
că ne-am depăşit pe noi înşine".
02:25
In 1895,
52
145260
2000
În 1895,
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
Lord Kelvin a afirmat
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
că maşini zburătoare mai grele decât aerul
02:31
were impossible.
55
151260
2000
sunt imposibile.
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
În Octombrie 1903,
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
părerea dominantă
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
a experţilor în aerodinamică
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
era că poate în 10 milioane de ani
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
am putea construi un avion care să zboare.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
Două luni mai târziu, pe 17 Decembrie,
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
Orville Wright a zburat cu primul avion
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
peste o plajă din Carolina de Nord.
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
Zborul a durat 12 secunde
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
şi deplasarea a fost de 36,5 m.
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
Asta se întâmpla în 1903.
03:02
One year later,
67
182260
2000
Un an mai târziu,
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
au continuat următoarele declaraţii de imposibilitate.
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
Ferdinand Foch, un general de armată francez
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
creditat ca având una dintre cele mai originale şi subtile minţi
03:14
in the French army,
71
194260
2000
din armata franceză,
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
a spus: "aeroplanele sunt jucării interesante,
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
dar fără o valoare militară".
03:23
40 years later,
74
203260
2000
40 de ani mai târziu,
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
aero-experţii au introdus termenul "transonic".
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
Dezbăteau dacă trebuia să aibă unul sau două "S"-uri?
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
Vedeţi, aveau probleme cu acest regim de zbor,
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
şi nu era deloc clar
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
dacă puteam zbura mai rapid decât viteza sunetului.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
În 1947,
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
nu existau date despre
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
tunelurile de vânt de peste 0.85 Mach.
03:51
And yet,
83
231260
2000
Cu toate acestea
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
Marţi, 14 Octombrie 1947,
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
Chuck Yeager s-a urcat în carlinga
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
avionului său Bell X-1
04:03
and he flew
87
243260
2000
şi a zburat
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
spre posibilităţi necunoscute.
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
Cu acel zbor
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
a devenit primul pilot
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
care a zburat mai rapid decât viteza sunetului.
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
Şase din opt rachete Atlas
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
au explodat pe pista de lansare.
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
După 11 misiuni eşuate complet,
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
am avut primele imagini din spaţiu.
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
Şi în acel prim zbor
04:32
we got more data
97
272260
2000
am cules mai multe date
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
decât în toate misiunile U-2 la un loc.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
A fost nevoie de multe nereuşite
04:41
to get there.
100
281260
2000
ca să ajungem acolo.
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
De când am pornit către cer,
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
am dorit să zburăm
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
mai repede şi mai departe.
04:50
And to do so,
104
290260
2000
Ca să facem asta,
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
a fost nevoie să credem în lucruri imposibile.
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
Şi a fost nevoie să refuzăm
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
să ne temem de eşec.
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
Asta e valabil şi azi.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
Azi nu vorbim despre zbor transonic,
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
şi nici măcar despre zbor supersonic,
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
vorbim despre zbor hipersonic -
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
nu 2 Mach sau 3 Mach, ci 20 Mach.
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
La viteza de 20 Mach
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
putem zbura de la New York la Long Beach
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
în 11 minute şi 20 de secunde.
05:24
At that speed,
116
324260
2000
La viteza asta,
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
suprafaţa paletei
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
are temperatura oţelului topit,
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
3.500 grade Fahrenheit (=1.926 grade Celsius),
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
asemeni unui furnal.
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
Ardem de fapt paletele
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
pe măsură ce zburăm.
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
Şi zburăm,
05:42
or trying to.
124
342260
2000
sau încercăm.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
Vehiculul de testări hipersonic al DARPA
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
e cea mai rapidă aeronavă de manevră
05:49
ever built.
127
349260
2000
construită vreodată.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
S-a năpustit în spaţiu
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
pe vârful unei rachete Minotaur IV.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
Minotaur IV are un impuls prea mare,
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
aşa că a trebuit să-l reducem
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
înclinând racheta
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
la un unghi de atac de 89 de grade
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
pe unele porţiuni din traiectorie.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
Acesta e un zbor anormal
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
pentru o rachetă.
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
În al treilea stadiu există o cameră.
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
O numim rocket-cam.
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
E îndreptată
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
către un planor hipersonic.
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
Iată filmarea propriu-zisă a camerei de pe rachetă
06:24
from flight one.
142
384260
2000
la primul zbor.
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
Ca să ascundem forma, am schimbat scara puțin.
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
Dar aşa se vede
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
din al treilea stadiu al rachetei,
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
când priveşti către planorul fără pilot
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
pe măsură ce reintră în atmosferă,
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
înapoi spre Pământ.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
Am zburat de două ori.
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
În primul zbor,
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
n-a existat control aerodinamic al vehiculului.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
Dar am adunat mai multe date despre zborul hipersonic
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
decât în 30 de ani
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
de teste la sol.
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
Iar în cel de-al doilea zbor,
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
au fost trei minute de control total
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
în zbor aerodinamic
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
la viteza de 20 Mach (= 21.000 km/h).
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
Trebuie să zburăm din nou,
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
pentru că realizările uimitoare, nemaiîncercate,
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
cer să zbori.
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
Nu poţi învăța să zbori la 20 Mach
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
decât dacă zbori.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
Pentru că nu există reducție de viteză,
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
manevrabilitatea nu poate lua mai mult de o secundă.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
Dacă un planor cu 20 Mach necesită 11 min. 20 sec.
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
să ajungă de la New Zork la Long Beach,
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
unui Colibri i-ar lua,
07:35
well, days.
169
455260
3000
ei bine, zile.
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
Păsările Colibri nu sunt hipersonice,
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
dar sunt manevrabile.
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
De fapt, pasărea Colibri e singura
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
care poate zbura cu spatele.
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
Poate zbura în sus, în jos,
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
înainte, înapoi,
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
până şi răsturnată.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
Dacă am vrea să zburăm în această încăpere
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
sau în locuri în care oamenii nu pot ajunge,
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
ne-ar trebui un aparat de zbor
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
suficient de mic şi manevrabil
08:05
to do so.
181
485260
2000
ca să facă asta.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
Acesta e un colibri-drone.
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
Poate zbura în toate direcţiile,
08:12
even backwards.
184
492260
2000
chiar şi înapoi.
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
Poate plana şi se poate roti.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
Acest prototip de aparat de zbor
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
e echipat cu o cameră video.
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
Cântăreşte mai puţin decât o baterie AA.
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
Nu consumă nectar.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
În 2008,
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
a zburat 20 de secunde,
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
un an mai târziu, 2 minute,
08:36
then six,
193
516260
2000
apoi 6,
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
şi în final, 11.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
Multe prototipuri s-au prăbuşit. Multe.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
Dar nu există altă cale
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
de-a învăţa să zbori ca un Colibri
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
decât dacă zbori.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(Aplauze)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
E minunat, nu-i aşa?
09:08
Wow.
201
548260
2000
Uau.
09:10
It's great.
202
550260
2000
E fantastic.
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
Matt e primul pilot pentru acest tip de aparat.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(Aplauze)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
Eşecul e parte a creării
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
lucrurilor noi și uimitoare.
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
Nu putem să ne temem de eşec
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
şi să înfăptuim lucruri uimitoare în acelaşi timp:
09:37
like a robot
209
577260
2000
de ex., un robot
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
cu stabilitatea unui câine pe un teren accidentat,
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
sau poate chiar pe gheaţă;
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
un robot ce poate alerga ca un ghepard,
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
sau poate urca scările ca un om --
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
cu împleticelile ocazionale ale oamenilor.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
Sau poate Omul Păianjen
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
va fi într-o zi Omul Şopârlă.
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
O şopârlă poate să-şi susțină
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
întreaga greutate
10:04
with one toe.
219
604260
2000
pe un singur deget.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
Un milimetru pătrat din talpa piciorului unei şopârle
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
are 14.000 de structuri asemănătoare firelor de păr
10:12
called setae.
222
612260
2000
numite 'setae'.
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
Sunt folosite la aderarea de suprafeţe
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
prin intermediul forţelor intermoleculare.
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
Astăzi putem produce structuri
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
care imită perișorii de pe talpa unei şopârle.
10:26
The result,
227
626260
2000
Rezultatul:
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
un adeziv artificial, de 10x10 cm,
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
tip nano-gecko
10:34
can support a static load
230
634260
2000
poate susţine o încărcătură statică
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
de 300 kg.
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
E suficient ca să lipească
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
un ecran TV de 106 cm de perete,
10:43
no nails.
234
643260
2000
fără cuie.
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
A rămas în urmă Velcro, nu-i aşa?
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
Şi nu sunt doar structuri pasive,
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
există maşinării întregi.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
Acesta e un acarian minuscul.
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
Are doar 1 mm,
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
dar arată ca o Godzilla
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
pe lângă aceste micromaşini.
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
În lumea acarienilor Godzilla,
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
putem face milioane de oglinzi,
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
fiecare cu un diametru
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
de 1/5 din firul de păr,
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
care vibrează de sute de mii de ori pe secundă
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
ca să creeze imagini pe ecrane mari,
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
ca noi să putem privi filme ca "Godzilla",
11:21
in high-def.
249
681260
3000
în high-definition.
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
Şi dacă putem construi maşinării
11:26
at that scale,
251
686260
2000
la acea scară,
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
cum ar fi structuri ca Turnul Eiffel
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
la scară micro?
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
Astăzi facem metale
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
mai uşoare decât polistirenul,
11:38
so light
256
698260
2000
atât de uşoare
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
încât pot sta pe vârful unui puf de păpădie
11:42
and be blown away
258
702260
2000
şi să fie luate de vânt
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
cu o adiere --
11:46
so light
260
706260
2000
atât de uşoare
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
că poţi face o maşină pe care s-o ridice doi oameni,
11:51
but so strong
262
711260
2000
dar atât de rezistentă
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
încât are duritatea de impact a unui SUV.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
De la cea mai mică adiere de vânt
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
la puternicele forţe ale furtunilor naturale.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
Se petrec 44 de fulgere pe secundă
12:05
around the globe.
267
725260
2000
pe glob.
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
Fiecare fulger încălzeşte aerul
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
la 24.500 grade Celsius --
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
mai fierbinte decât suprafaţa Soarelui.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
Ce-ar fi dacă am putea folosi
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
aceste impulsuri electromagnetice
12:19
as beacons,
273
739260
2000
ca semnale
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
într-o reţea mobilă
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
de transmiţătoare puternice?
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
Experimentele sugerează
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
că fulgerele pot deveni următoarele GPS-uri.
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
Impulsurile electrice ale gândurilor din creierele noastre --
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
Folosind o reţea de mărimea degetului mare,
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
cu 32 de electrozi
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
pe suprafaţa creierului,
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
Tim îşi foloseşte gândurile
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
ca să-şi controleze un braţ protetic sofisticat.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
Gândurile lui
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
l-au făcut să întindă mâna spre Katie.
12:56
This is the first time
286
776260
4000
Aceasta e prima dată când
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
un om controlează un robot
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
doar cu gândul.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
Şi este prima dată
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
în şapte ani când Tim
13:09
in seven years.
291
789260
2000
a ţinut-o de mână pe Katie.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
Acel moment a contat
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
pentru Tim şi Katie.
13:15
and this green goo
294
795260
2000
Această substanță verde lipicioasă
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
s-ar putea să conteze într-o zi pentru voi.
13:20
This green goo
296
800260
2000
Această mâzgă verde
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
posibil să fie vaccinul care v-ar putea salva viaţa.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
A fost făcut din plante de tutun.
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
Plantele de tutun
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
pot produce milioane de doze de vaccin
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
în săptămâni, în loc de luni,
13:36
and it might just be
302
816260
2000
şi ar putea fi
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
prima utilizare sănătoasă a tutunului.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
Dacă pare exagerat
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
că plantele de tutun pot însănătoși oamenii,
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
ce spuneţi despre jucători care pot rezolva probleme
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
pe care experţii nu le pot rezolva?
13:52
Last September,
308
832260
2000
Anul trecut, în septembrie,
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
jucătorii de Foldit
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
au rezolvat o structură tridimensională
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
a unei proteaze retrovirale
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
care contribuie la SIDA la maimuţele Rhesus.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
Înţelegerea acestei structuri
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
e foarte importantă pentru elaborarea tratamentelor.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
Timp de 15 ani,
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
a fost de nerezolvat
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
în comunitatea stiinţifică.
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
Jucătorii de Foldit
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
au rezolvat-o în 15 zile.
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
Au reuşit să facă asta
14:22
by working together.
321
862260
2000
prin colaborare.
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
Au putut colabora
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
pentru că erau conectaţi prin Internet.
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
Alţii, conectaţi la Internet,
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
au folosit Internetul ca pe un instrument al democraţiei.
14:35
And together
326
875260
2000
Şi împreună
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
au schimbat soarta naţiunii lor.
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
Internetul e locul de întâlnire a două miliarde de oameni,
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
30% din populaţia lumii.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
Ne permite să contribuim
14:49
and to be heard
331
889260
2000
şi să ne facem auziţi
14:51
as individuals.
332
891260
2000
ca indivizi.
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
Ne permite să ne amplificăm
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
vocile şi puterea
14:59
as a group.
335
899260
2000
ca grup.
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
Dar şi Internetul a avut începuturi umile.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
În 1969, Internetul era doar un vis,
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
câteva schiţe pe o coală de hârtie.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
Apoi, în 29 Octombrie,
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
primul mesaj a fost trimis ca pachet de date,
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
de la UCLA către SRI.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
Primele două litere ale cuvântului "Login",
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
sunt singurele care s-au transmis --
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
un "L" şi un "O" --
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
apoi, o supraîncărcare de buffer a dus la căderea sistemului.
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(Râsete)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
Două litere,
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
un "L" şi un "O",
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
acum o forţă răspândită în lumea întreagă.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
Deci cine sunt aceşti oameni de ştiinţă şi ingineri
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
din magicul loc numit DARPA?
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
Sunt tocilari,
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
şi sunt eroii printre noi.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
Ei provoacă perspectivele
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
existente la margimile ştiinţei
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
şi în cele mai severe condiţii.
15:58
They remind us
357
958260
2000
Ei ne reamintesc
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
că putem schimba lumea
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
dacă sfidăm imposibilul
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
şi refuzăm să ne temem de eşec.
16:08
They remind us
361
968260
2000
Ei ne reamintesc
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
că noi toţi avem puterile unui tocilar.
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
Uneori uităm asta.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
A fost o vreme
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
când nu vă temeaţi de eşec,
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
când eraţi un artist sau un dansator grozav,
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
când puteați cânta, erați bun la mate,
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
puteați construi lucruri, erați cosmonaut,
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
aventurier, un Jacques Cousteau,
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
puteați sări mai sus, alerga mai repede,
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
lovi mai tare decât oricine.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
Credeați în lucruri imposibile
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
şi erați neînfricați.
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
Erați total şi complet în contact
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
cu eroul din voi.
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
Oamenii de ştiinţă şi inginerii
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
pot într-adevăr să schimbe lumea
16:54
So can you.
378
1014260
2000
La fel puteți și voi.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
V-ați născut pentru asta.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
Aşa că mergeți înainte,
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
şi întrebați-vă,
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
ce ați încerca să faceți dacă ați şti
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
că nu puteți da greş?
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
Vreau să spun
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
că nu este uşor.
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
E greu să menţii acest sentiment,
17:14
really hard.
387
1034260
2000
foarte greu.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
Într-un fel,
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
credeam că ar trebui să fie greu.
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
Îndoiala şi teama mereu se strecoară.
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
Credem că altcineva, cineva mai deştept decât noi,
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
cineva mai capabil,
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
cineva cu mai multe posibilităţi va rezolva problema.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
Dar nu există altcineva:
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
eşti doar tu.
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
Şi dacă avem noroc,
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
în acel moment,
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
cineva risipeşte îndoiala şi teama,
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
te prinde de mână şi spune:
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
"Lasă-mă să te ajut să crezi".
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
Jason Harley a făcut asta pentru mine.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
Jason a început la DARPA
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
pe 18 Martie 2010.
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
Era în echipa noastră de transport.
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
L-am văzut pe Jason aproape zilnic,
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
câteodată de două ori pe zi.
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
Şi mai mult decât majoritatea
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
el a văzut succesele şi eşecurile,
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
succesele şi dezamăgirile.
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
Şi într-o anumită zi, neagră pentru mine,
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
Jason s-a aşezat
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
şi a scris un email.
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
Era încurajator,
18:25
but firm.
414
1105260
2000
dar ferm.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
Şi când a apăsat pe "trimite"
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
probabil nu şi-a dat seama cât de mult va conta.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
A contat pentru mine.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
În acel moment,
18:36
and still today
419
1116260
3000
şi chiar şi astăzi,
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
când am îndoieli,
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
când mi-e teamă,
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
când am nevoie să mă reconectez
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
cu acel sentiment,
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
îmi amintesc cuvintele lui,
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
care aveau atâta forţă.
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
Text: "Ai timp doar să îți oţeleşti mantaua
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
şi înapoi către ceruri cu tine."
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
♫ Supererou, supererou. ♫
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
♫ Supererou, supererou. ♫
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
♫ Supererou, supererou. ♫
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
♫ Supererou, supererou. ♫
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
♫ Supererou, supererou. ♫
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
Voce: Asta înseamnă să fii un supererou.
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
RD: "Ai timp doar
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
cât să îţi oţeleşti mantaua
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
şi înapoi către ceruri cu tine."
19:33
And remember,
437
1173260
2000
Şi reţineţi,
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
fiți amabili cu tocilarii.
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(Aplauze)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
Vă mulţumesc!
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
(Aplauze)
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
Chris Anderson: Regina, mulţumesc.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
Am câteva întebări.
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
Acel planor al tău,
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
planorul de 20 Mach,
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
primul, cel necontrolat, a ajuns undeva prin Pacific.
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
Da. Acolo a ajuns. C.A: Ce s-a întâmplat cu al doilea zbor?
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
RD: Și el a sfârşit în Pacific. C.A.: Dar de data asta controlat?
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
RD: N-am planificat să plonjeze în Pacific.
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
Nu, sunt multe părţi din traiectoria sa,
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
extrem de solicitante
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
într-un zbor la acea viteză.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
Aşa că în al doilea zbor,
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
am reușit trei minute
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
de control aerodinamic total al apartului, înainte de a-l pierde.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
C.A.: Îmi imaginez că n-ai în plan să deschizi o linie pentru pasageri
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
de la New York la Long Beach prea curând.
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
RD: S-ar putea să le fie prea cald.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
CA: La ce îţi imaginezi că va folosi acel planor?
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
RD: Ei bine, responsabilitatea noastră
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
e să dezvoltăm tehnologia pentru asta.
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
Cum va fi folosit în final
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
va fi decis de către militari.
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
Scopul acestui vehicul,
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
scopul tehnologiei,
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
e să fii capabil să ajungi oriunde în lume
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
în mai puţin de 60 de minute.
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
CA: Şi să transporţi marfă
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
mai grea de câteva kilograme? RD: Da.
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
Cam ce ar putea să care?
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
RD: Nu cred că ştim ce va fi, nu-i aşa?
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
Trebuie să zboare mai întâi.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
CA: Dar n-ar căra doar o cameră video?
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
RD: Nu, nu doar o cameră video.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
CA: E uimitor.
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
Drone-ul Colibri?
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
RD: Da?
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
CA: Sunt curios, ai început demonstraţia de zbor
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
cu un fel de avion care dădea din aripi
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
şi care a eşuat oribil,
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
n-au mai fost construite multe avioane ca acela
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
care să dea din aripi.
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
De ce am crezut că era cazul să optăm pentru biomimetică
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
şi să copiem un Colibri?
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
Nu e o soluţie prea costisitoare
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
pentru un obiect zburător manevrabil așa micuț?
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
RD: Parţial am vrut să vedem dacă
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
era posibil să-l realizăm.
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
Trebuie să repui aceste întrebări
21:58
over time.
490
1318260
2000
după o vreme.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
Cei de la AeroVironment
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
au găsit peste 300 modele de aripi,
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
12 forme diferite de avionică.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
Au construit 10 prototipuri
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
până să vină cu ceva care chiar putea zbura.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
Dar se întâmplă ceva interesant
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
cu un aparat de zbor
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
care arată ca ceva pe care-l recunoşti.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
Vorbim deseori despre invizibilitate
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
ca mijloc de-a evita detectarea de către senzori,
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
dar când lucrurile arată natural,
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
de asemenea nu le vezi.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
CA: Ah. Deci nu e vorba doar de performanţă.
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
E vorba și de aspect. RD: Sigur.
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
E cam aşa: "Uite ce Colibri drăguţ
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
zboară în centrul meu de comandă."
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(Râsete)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
Pe lângă uimirea de a privi la el,
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
oamenii se gândesc că
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
tehnologia avansează atât de repede --
22:49
how long is it
511
1369260
2000
cât timp va trece până
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
vreun excentric, cu o telecomandă,
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
va zbura unul prin Casa Albă?
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
Vă temeţi de chestii gen Cutia Pandorei?
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
RD: Ei bine, singura noastră misiune
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
e crearea şi prevenirea unor surprize strategice.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
Cu asta ne ocupăm.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
Ar fi de neconceput
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
să facem această muncă
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
dacă n-am provoca entuziasm și disconfort,
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
în acelaşi timp.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
E în firea lucrurilor pe care le facem.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
Responsabilitatea noastră
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
e să testăm limitele.
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
Trebuie să fim, desigur, vigilenţi şi responsabili
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
privind felul în care se dezvoltă
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
şi e folosită tehnologia,
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
dar nu putem închide ochii
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
şi pretinde că nu avansează. Ea avansează!
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
CA: Eşti, în mod cert, un lider care inspiră.
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
Convingi oamenii
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
să se îndrepte către aceste invenţii măreţe,
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
dar cu o notă personală,
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
nu-mi imaginez făcând munca pe care o faci tu.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
Te trezeşti uneori noaptea,
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
punându-ţi întrebări
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
despre posibilitatea unor consecinţe neintenţionate
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
a excelenţei echipei tale?
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
RD: Sigur ca da.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
Cred că n-ai fi om
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
dacă nu ţi-ai pune aceste întrebări.
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
CA: Cum răspunzi la ele?
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
RD: Ei bine, n-am întotdeauna răspunsuri.
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
Cred că învăţăm
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
pe parcurs.
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
Munca mea e dintre cele mai entuziasmante cu putință.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
Lucrez cu unii dintre cei mai fascinanţi oameni.
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
Şi cu această euforie,
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
se naşte un real simţ
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
al responsabilităţii.
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
Aşa că ai pe de-o parte
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
această grozavă exaltare
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
despre ce se poate face
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
şi această grozavă seriozitate
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
despre ce însemnătate are.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
CA: Regina, ne-ai lăsat cu gura căscată, cum se spune.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
Mulţumesc mult că ai venit la TED. RD: Vă mulţumesc.
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7