Regina Dugan: From mach-20 glider to hummingbird drone

197,311 views ・ 2012-03-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Viktor Karras Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:15
You should be nice
0
15260
2000
Πρέπει να είστε καλοί με τους φύτουκλες.
00:17
to nerds.
1
17260
2000
00:19
In fact, I'd go so far as to say,
2
19260
2000
Θα έλεγα καλύτερα,
00:21
if you don't already have a nerd in your life,
3
21260
2000
άμα δεν έχετε ήδη κάποιον φύτουκλα στη ζωή σας,
00:23
you should get one.
4
23260
3000
πρέπει να βάλετε έναν.
00:26
I'm just saying.
5
26260
2000
Άποψή μου βέβαια.
00:28
Scientists and engineers
6
28260
2000
Επιστήμονες και μηχανικοί αλλάζουν τον κόσμο.
00:30
change the world.
7
30260
3000
00:33
I'd like to tell you
8
33260
2000
Θα ήθελα να σας μιλήσω για ένα μαγικό μέρος που λέγεται DARPA,
00:35
about a magical place called DARPA
9
35260
3000
00:38
where scientists and engineers
10
38260
2000
όπου επιστήμονες και μηχανικοί αψηφούν το αδύνατο
00:40
defy the impossible
11
40260
2000
00:42
and refuse to fear failure.
12
42260
3000
και αρνούνται να φοβηθούν την αποτυχία.
00:45
Now these two ideas
13
45260
2000
Τώρα αυτές οι δύο λέξεις συνδέονται περισσότερο απ' όσο φαντάζεστε.
00:47
are connected more than you may realize,
14
47260
3000
00:50
because when you remove the fear of failure,
15
50260
4000
Άμα αφαιρέσετε τον φόβο για την αποτυχία,
00:54
impossible things
16
54260
2000
πράγματα που ήταν αδύνατα
00:56
suddenly become possible.
17
56260
4000
ξαφνικά γίνονται δυνατά.
01:00
If you want to know how,
18
60260
2000
Εάν θέλετε να μάθετε πώς,
01:02
ask yourself this question:
19
62260
3000
κάντε τον εαυτό σας την εξής ερώτηση:
01:05
What would you attempt to do
20
65260
2000
Τι θα δοκιμάζατε να κάνετε
01:07
if you knew you could not fail?
21
67260
3000
εάν ξέρατε ότι δεν μπορείτε να αποτύχετε;
01:10
If you really ask yourself
22
70260
2000
Εάν πραγματικά κάνετε στον εαυτό σας αυτήν την ερώτηση,
01:12
this question,
23
72260
2000
01:14
you can't help but feel uncomfortable.
24
74260
3000
σίγουρα θα νιώσετε άβολα.
01:17
I feel a little uncomfortable.
25
77260
3000
Τουλάχιστον εγώ έτσι νιώθω.
01:20
Because when you ask it,
26
80260
2000
Διότι όταν κάνετε αυτήν την ερώτηση,
01:22
you begin to understand
27
82260
2000
αρχίζετε να καταλαβαίνετε
01:24
how the fear of failure constrains you,
28
84260
3000
πόσο ο φόβος της αποτυχίας σας περιορίζει,
01:27
how it keeps us
29
87260
2000
πόσο σας αποτρέπει από το να δοκιμάσετε πράγματα μεγάλα,
01:29
from attempting great things,
30
89260
3000
01:32
and life gets dull,
31
92260
3000
και η ζωή έτσι γίνεται μονότονη,
01:35
amazing things stop happening.
32
95260
3000
υπέροχα πράγματα παύουν να γίνονται.
01:38
Sure, good things happen,
33
98260
2000
Σίγουρα συμβαίνουν και καλά πράγματα,
01:40
but amazing things
34
100260
2000
μα υπέροχα πράγματα σταματούν να συμβαίνουν.
01:42
stop happening.
35
102260
2000
01:44
Now I should be clear,
36
104260
3000
Θέλω να είμαι σαφής εδώ.
01:47
I'm not encouraging failure,
37
107260
3000
Δεν είμαι υπέρμαχος της αποτυχίας,
01:50
I'm discouraging
38
110260
2000
απλώς κατακρίνω τον φόβο της αποτυχίας.
01:52
fear of failure.
39
112260
3000
01:55
Because it's not failure itself
40
115260
2000
Διότι δεν μας περιορίζει η ίδια η αποτυχία.
01:57
that constrains us.
41
117260
2000
01:59
The path to truly new,
42
119260
2000
Ο δρόμος για πραγματικά καινούργια, χωρίς προηγούμενο πράγματα
02:01
never-been-done-before things
43
121260
2000
02:03
always has failure along the way.
44
123260
3000
πάντα περιέχει την αποτυχία.
02:06
We're tested.
45
126260
2000
Δοκιμαζόμαστε.
02:08
And in part, that testing feels an appropriate part
46
128260
4000
Και κατά κάποιον τρόπο αυτή η δοκιμασία είναι αναπόσπαστο κομμάτι
02:12
of achieving something great.
47
132260
3000
της πραγματοποίησης οτιδήποτε σπουδαίου.
02:15
Clemenceau said,
48
135260
2000
Ο Κλεμανσώ είχε πει,
02:17
"Life gets interesting when we fail,
49
137260
3000
«Η ζωή γίνεται ενδιαφέρουσα όταν αποτυγχάνουμε,
02:20
because it's a sign
50
140260
2000
διότι είναι σημάδι ότι ξεπεράσαμε τον εαυτό μας».
02:22
that we've surpassed ourselves."
51
142260
3000
02:25
In 1895,
52
145260
2000
Το 1895, ο Λόρδος Κέλβιν δήλωσε
02:27
Lord Kelvin declared
53
147260
2000
02:29
that heavier-than-air flying machines
54
149260
2000
πως μηχανές βαρύτερες από τον αέρα δεν είναι δυνατόν να υπάρξουν.
02:31
were impossible.
55
151260
2000
02:33
In October of 1903,
56
153260
2000
Τον Οκτώβρη του 1903,
02:35
the prevailing opinion
57
155260
2000
η επικρατούσα άποψη των σημαντικότερων αεροδυναμιστών
02:37
of expert aerodynamicists
58
157260
3000
02:40
was that maybe in 10 million years
59
160260
2000
ήταν πως σε 10 εκατομμύρια χρόνια
02:42
we could build an aircraft that would fly.
60
162260
3000
ίσως μπορέσουμε να φτιάξουμε ένα ιπτάμενο όχημα.
02:45
And two months later on December 17th,
61
165260
3000
Μόλις δύο μήνες αργότερα, στις 17 Δεκεμβρίου,
02:48
Orville Wright powered the first airplane
62
168260
3000
ο Όρβιλ Ράιτ πετούσε με το πρώτο αεροπλάνο
02:51
across a beach in North Carolina.
63
171260
3000
κατά μήκος μας παραλίας της Βόρειας Καρολίνας
02:54
The flight lasted 12 seconds
64
174260
3000
H πτήση κράτησε 12 δευτερόλεπτα και κάλυψε 37 μέτρα.
02:57
and covered 120 feet.
65
177260
3000
03:00
That was 1903.
66
180260
2000
Αυτά έγιναν το 1903.
03:02
One year later,
67
182260
2000
Έναν χρόνο μετά,
03:04
the next declarations of impossibilities began.
68
184260
3000
ξεκίνησε η επόμενη φουρνιά των αδυνατοτήτων,
03:07
Ferdinand Foch, a French army general
69
187260
3000
Ο Φερντινάν Φος, Γάλλος στρατηγός,
03:10
credited with having one of the most original and subtle minds
70
190260
4000
ένα από τα πιο αυθεντικά και έξυπνα μυαλά του γαλλικού στρατού,
03:14
in the French army,
71
194260
2000
03:16
said, "Airplanes are interesting toys,
72
196260
3000
είπε, «Τα αεροπλάνα, αν κι ενδιαφέροντα παιχνίδια,
03:19
but of no military value."
73
199260
4000
δεν έχουν στρατιωτική χρησιμότητα».
03:23
40 years later,
74
203260
2000
Σαράντα χρόνια μετά,
03:25
aero experts coined the term transonic.
75
205260
3000
επιστήμονες επινόησαν τη λέξη transonic (διηχητικός) .
03:28
They debated, should it have one S or two?
76
208260
5000
Διαφωνούσαν εάν έπρεπε να γράφεται με ένα ή δύο «s».
03:33
You see, they were having trouble in this flight regime,
77
213260
3000
Βλέπετε είχαν πρόβλημα σ' αυτό το εύρος ταχυτήτων πτήσης,
03:36
and it wasn't at all clear
78
216260
2000
και δεν ήταν ξεκάθαρο
03:38
that we could fly faster than the speed of sound.
79
218260
4000
ότι θα μπορούσαμε να πετάξουμε γρηγορότερα από την ταχύτητα του ήχου.
03:42
In 1947,
80
222260
2000
Το 1947,
03:44
there was no wind tunnel data
81
224260
2000
δεν υπήρχαν δεδομένα από αεροσήραγγες
03:46
beyond Mach 0.85.
82
226260
5000
με αριθμό Μαχ μεγαλύτερο του 0,85.
03:51
And yet,
83
231260
2000
Ωστόσο,
03:53
on Tuesday, October 14th, 1947,
84
233260
5000
την Τρίτη 14 Οκτωβρίου 1947,
03:58
Chuck Yeager climbed into the cockpit
85
238260
3000
ο Τσακ Γιέγκερ μπήκε στο πιλοτήριο του πειραματικού αεροσκάφους Bell X-1,
04:01
of his Bell X-1
86
241260
2000
04:03
and he flew
87
243260
2000
και πέταξε για να προσπαθήσει κάτι που δεν ξέραμε ότι γίνεται,
04:05
towards an unknown possibility,
88
245260
4000
04:09
and in so doing,
89
249260
2000
καταφέρνοντας έτσι,
04:11
he became the first pilot
90
251260
2000
να γίνει ο πρώτος πιλότος που πέταξε γρηγορότερα από τον ήχο.
04:13
to fly faster than the speed of sound.
91
253260
4000
04:22
Six of eight Atlas rockets
92
262260
2000
Έξι από τους οχτώ πυραύλους τύπου Άτλαντα εξερράγησαν στη πλατφόρμα εκτόξευσης.
04:24
blew up on the pad.
93
264260
2000
04:26
After 11 complete mission failures,
94
266260
2000
Ύστερα από 11 ολοσχερείς αποτυχίες,
04:28
we got our first images from space.
95
268260
2000
λάβαμε τις πρώτες διαστημικές φωτογραφίες.
04:30
And on that first flight
96
270260
2000
Και κατά τη διάρκεια αυτής της πρώτης πτήσης,
04:32
we got more data
97
272260
2000
04:34
than in all U-2 missions combined.
98
274260
5000
συλλέξαμε περισσότερα δεδομένα απ' όλες μαζί τις αποστολές U-2.
04:39
It took a lot of failures
99
279260
2000
Χρειάστηκαν πολλές αποτυχίες για να φθάσουμε εκεί.
04:41
to get there.
100
281260
2000
04:43
Since we took to the sky,
101
283260
2000
Απ' τη στιγμή που μάθαμε να πετάμε,
04:45
we have wanted to fly
102
285260
2000
θέλαμε συνεχώς να πετάξουμε γρηγορότερα και μακρύτερα.
04:47
faster and farther.
103
287260
3000
04:50
And to do so,
104
290260
2000
Για να το καταφέρουμε αυτό,
04:52
we've had to believe in impossible things.
105
292260
3000
χρειάστηκε να πιστέψουμε σε αδύνατα πράγματα,
04:55
And we've had to refuse
106
295260
2000
και χρειάστηκε να αρνηθούμε να φοβηθούμε την αποτυχία.
04:57
to fear failure.
107
297260
3000
05:00
That's still true today.
108
300260
3000
Αυτό παραμένει αλήθεια και στις μέρες μας.
05:03
Today, we don't talk about flying transonically,
109
303260
4000
Σήμερα δεν μιλάμε πλέον για διηχητικές πτήσεις,
05:07
or even supersonically,
110
307260
3000
ούτε καν για υπερηχητικές,
05:10
we talk about flying hypersonically --
111
310260
3000
μα μιλάμε για υπέρ-υπερηχητικές πτήσεις --
05:13
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
112
313260
4000
δηλαδή όχι για Μαχ-2 ή Μαχ-3, μα για Μαχ-20.
05:17
At Mach 20,
113
317260
2000
Μ' αυτήν την ταχύτητα μπορούμε να πετάξουμε
05:19
we can fly from New York to Long Beach
114
319260
2000
από τη Νέα Υόρκη στο Λονγκ Μπιτς σε 11 λεπτά και 20 δευτερόλεπτα.
05:21
in 11 minutes and 20 seconds.
115
321260
3000
05:24
At that speed,
116
324260
2000
Υπό αυτές τις συνθήκες πτήσης,
05:26
the surface of the airfoil
117
326260
2000
η επιφάνεια των φτερών έχει τη θερμοκρασία
05:28
is the temperature of molten steel --
118
328260
2000
που έχει ο λιωμένος χάλυβας μέσα στην υψικάμινο,
05:30
3,500 degrees Fahrenheit --
119
330260
3000
περίπου 2000 °C.
05:33
like a blast furnace.
120
333260
2000
05:35
We are essentially burning the airfoil
121
335260
3000
Στην πραγματικότητα καίμε τα φτερά μας καθώς πετάμε.
05:38
as we fly it.
122
338260
2000
05:40
And we are flying it,
123
340260
2000
Κι έχουμε καταφέρει να πετάξουμε έτσι.
05:42
or trying to.
124
342260
2000
Ή τουλάχιστον το προσπαθούμε.
05:44
DARPA's hypersonic test vehicle
125
344260
3000
Το υπερ-υπερηχητικό δοκιμαστικό αεροσκάφος της DARPA
05:47
is the fastest maneuvering aircraft
126
347260
2000
είναι το γρηγορότερο αεροσκάφος με δυνατότητα ελιγμού
05:49
ever built.
127
349260
2000
που έχει ποτέ κατασκευαστεί.
05:51
It's boosted to near-space
128
351260
3000
Εκτοξεύεται στο κοντινό διάστημα
05:54
atop a Minotaur IV rocket.
129
354260
2000
πάνω σ' έναν πύραυλο Minotaur IV.
05:56
Now the Minotaur IV has too much impulse,
130
356260
2000
Βέβαια ο Minotaur IV έχει τεράστια ώθηση,
05:58
so we have to bleed it off
131
358260
2000
έτσι του αφαιρούμε λίγη,
06:00
by flying the rocket
132
360260
2000
πετώντας τον με γωνία προσβολής 89 μοιρών.
06:02
at an 89 degree angle of attack
133
362260
2000
06:04
for portions of the trajectory.
134
364260
3000
ανά διαστήματα της τροχιάς του.
06:07
That's an unnatural act
135
367260
2000
Αυτή είναι αφύσικη τοποθέτηση για έναν πύραυλο.
06:09
for a rocket.
136
369260
2000
06:11
The third stage has a camera.
137
371260
3000
Στο τρίτο τμήμα έχουμε την κάμερα
06:14
We call it rocketcam.
138
374260
2000
-την ονομάζουμε ρόκετκαμ-
06:16
And it's pointed
139
376260
2000
και είναι προσανατολισμένη προς το υπερ-υπερηχητικό ανεμόπτερο.
06:18
at the hypersonic glider.
140
378260
3000
06:21
This is the actual rocketcam footage
141
381260
3000
Εδώ βλέπουμε πραγματικές λήψεις της ρόκετκαμ από την πρώτη πτήση.
06:24
from flight one.
142
384260
2000
06:26
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
143
386260
3000
Για να κρύψουμε τις πραγματικές διαστάσεις αλλάξαμε λιγάκι τις ρυθμίσεις.
06:29
But this is what it looks like
144
389260
3000
Και κάπως έτσι φαίνεται λοιπόν από το τρίτο τμήμα του πυραύλου,
06:32
from the third stage of the rocket
145
392260
2000
06:34
looking at the unmanned glider
146
394260
2000
το μη επανδρωμένο ανεμόπτερο,
06:36
as it heads into the atmosphere
147
396260
3000
καθώς εισέρχεται στην ατμόσφαιρα
06:39
back towards Earth.
148
399260
2000
κατά την προσγείωσή του.
06:41
We've flown twice.
149
401260
2000
Έχουμε πετάξει δύο φορές εώς τώρα.
06:43
In the first flight,
150
403260
2000
Κατά την πρώτη πτήση
06:45
no aerodynamic control of the vehicle.
151
405260
3000
δεν είχαμε τον αεροδυναμικό έλεγχο του οχήματος.
06:48
But we collected more hypersonic flight data
152
408260
3000
Μα καταφέραμε να συλλέξουμε περισσότερα υπερ-υπερηχητικά δεδομένα
06:51
than in 30 years
153
411260
2000
απ' ό,τι στο σύνολο 30 ετών από δοκιμές στο έδαφος.
06:53
of ground-based testing combined.
154
413260
3000
06:56
And in the second flight,
155
416260
3000
Κατά τη δεύτερη πτήση,
06:59
three minutes of fully-controlled,
156
419260
3000
πραγματοποιήσαμε τρία λεπτά πλήρως ελεγχόμενης αεροδυναμικής πτήσης
07:02
aerodynamic flight
157
422260
2000
07:04
at Mach 20.
158
424260
2000
στα Μαχ-20.
07:06
We must fly again,
159
426260
2000
Πρέπει να ξαναπετάξουμε,
07:08
because amazing, never-been-done-before things
160
428260
4000
γιατί μόνο έτσι
θα πραγματοποίησουμε απίστευτα, πρωτοφανή αποτελέσματα.
07:12
require that you fly.
161
432260
3000
07:15
You can't learn to fly at Mach 20
162
435260
3000
Δεν μπορούμε να μάθουμε να πετάμε στα Μαχ-20
07:18
unless you fly.
163
438260
3000
εκτός κι αν πετάξουμε.
07:21
And while there's no substitute for speed,
164
441260
3000
Αν και η ταχύτητα είναι η κύρια παράμετρος που μας ενδιαφέρει,
07:24
maneuverability is a very close second.
165
444260
4000
η ευελιξία είναι και αυτή πολύ σημαντική.
07:28
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
166
448260
3000
Εάν χρειάζονται 11 λεπτά και 20 δευτερόλεπτα,
07:31
to get from New York to Long Beach,
167
451260
2000
για να φθάσουμε από τη Νέα Υόρκη στο Λονγκ Μπιτς με 20 Μαχ,
07:33
a hummingbird would take,
168
453260
2000
ένα κολιμπρί θα χρειαζόταν στην καλύτερη περίπτωση, ολόκληρες μέρες!
07:35
well, days.
169
455260
3000
07:38
You see, hummingbirds are not hypersonic,
170
458260
2000
Βλέπετε τα κολιμπρί δεν είναι υπερ-υπερηχητικά,
07:40
but they are maneuverable.
171
460260
3000
είναι όμως ευέλικτα.
07:43
In fact, the hummingbird is the only bird
172
463260
3000
Για την ακρίβεια είναι το μοναδικό πουλί που μπορεί να πετάξει προς τα πίσω.
07:46
that can fly backwards.
173
466260
2000
07:48
It can fly up, down,
174
468260
2000
Μπορεί να πετάξει προς τα πάνω, κάτω, μπρος, πίσω,
07:50
forwards, backwards,
175
470260
2000
07:52
even upside-down.
176
472260
3000
ακόμα και ανάποδα.
07:55
And so if we wanted to fly in this room
177
475260
3000
Έτσι εάν θέλαμε να πετάξουμε σ' αυτό το δωμάτιο
07:58
or places where humans can't go,
178
478260
2000
ή σε μέρη που δεν μπορούν να πάνε οι ανθρώποι,
08:00
we'd need an aircraft
179
480260
2000
θα χρειαζόμασταν ένα όχημα αρκετά μικρό και ευέλικτο
08:02
small enough and maneuverable enough
180
482260
3000
08:05
to do so.
181
485260
2000
για να το καταφέρουμε.
08:07
This is a hummingbird drone.
182
487260
3000
Αυτό είναι ένα ιπτάμενο ρομπότ-κολιμπρί.
08:10
It can fly in all directions,
183
490260
2000
Μπορεί να πετάξει προς όλες τις κατευθύνσεις.
08:12
even backwards.
184
492260
2000
Ακόμα και προς τα πίσω.
08:14
It can hover and rotate.
185
494260
3000
Μπορεί να αιωρηθεί και να στριφογυρίσει.
08:17
This prototype aircraft
186
497260
2000
Αυτό το πρωτότυπο αεροσκάφος
08:19
is equipped with a video camera.
187
499260
3000
είναι εξοπλισμένο με μία βιντεοκάμερα.
08:22
It weighs less than one AA battery.
188
502260
4000
Ζυγίζει λιγότερο από μία ΑΑ μπαταρία.
08:26
It does not eat nectar.
189
506260
3000
Δεν τρέφεται με νέκταρ.
08:29
In 2008,
190
509260
2000
Το 2008,
08:31
it flew for a whopping 20 seconds,
191
511260
3000
πέταξε για μόλις 20 δευτερόλεπτα.
08:34
a year later, two minutes,
192
514260
2000
Έναν χρόνο μετά, για δύο λεπτά,
08:36
then six,
193
516260
2000
στη συνέχεια για έξι.
08:38
eventually 11.
194
518260
2000
Με τον καιρό έφθασε τα 11.
08:40
Many prototypes crashed -- many.
195
520260
4000
Πολλά πρωτότυπα μας χάλασαν - πάρα πολλά.
08:44
But there's no way
196
524260
2000
Μα δεν υπάρχει άλλος τρόπος
08:46
to learn to fly like a hummingbird
197
526260
2000
να μάθουμε να πετάμε σαν αυτό το κολιμπρί
08:48
unless you fly.
198
528260
3000
από το να πετάξουμε.
08:56
(Applause)
199
536260
8000
(Χειροκρότημα)
09:04
It's beautiful, isn't it.
200
544260
4000
Είναι όμορφο, έτσι;
09:08
Wow.
201
548260
2000
Ουάου!
09:10
It's great.
202
550260
2000
Είναι απίθανο.
09:15
Matt is the first ever hummingbird pilot.
203
555260
3000
Ο Ματ είναι ο πρώτος του πιλότος.
09:18
(Applause)
204
558260
7000
(Χειροκρότημα)
09:25
Failure is part of creating
205
565260
3000
Η αποτυχία είναι μέρος της δημιουργίας νέων και απίθανων πραγμάτων.
09:28
new and amazing things.
206
568260
2000
09:30
We cannot both fear failure
207
570260
3000
Δεν γίνεται και να φοβόμαστε την αποτυχία
09:33
and make amazing new things --
208
573260
4000
και να δημιουργήσουμε απίστευτα νέα πράγματα
09:37
like a robot
209
577260
2000
σαν αυτό το ρομπότ
09:39
with the stability of a dog on rough terrain,
210
579260
3000
με την σταθερότητα σκύλου σε ανώμαλο έδαφος,
09:42
or maybe even ice;
211
582260
2000
ή ακόμα και σε πάγο.
09:44
a robot that can run like a cheetah,
212
584260
2000
Ένα ρομπότ που μπορεί να τρέξει σαν γατόπαρδος,
09:46
or climb stairs like a human
213
586260
3000
ή να ανεβαίνει σκαλιά σαν άνθρωπος,
09:49
with the occasional clumsiness of a human.
214
589260
5000
ακόμη και με τη στιγμιαία ανθρώπινη αδεξιότητα.
09:54
Or perhaps, Spider Man
215
594260
3000
Ή ακόμα κι αυτόν τον Άνθρωπο Αράχνη
09:57
will one day be Gecko Man.
216
597260
3000
που μία μέρα θα είναι ο Άνθρωπος Γκέκο.
10:00
A gecko can support
217
600260
2000
Τα γκέκο μπορούν να στηρίξουν ολόκληρο το σώμα τους
10:02
its entire body weight
218
602260
2000
10:04
with one toe.
219
604260
2000
σ' ένα δάχτυλο.
10:06
One square millimeter of a gecko's footpad
220
606260
3000
Ένα τετραγωνικό χιλιοστό της πατούσας του γκέκο
10:09
has 14,000 hair-like structures
221
609260
3000
έχει 14.000 τριχίδια, γνωστά και ως χαίτη.
10:12
called setae.
222
612260
2000
10:14
They are used to help it grip to surfaces
223
614260
3000
Αυτά βοηθούν να γαντζωθεί σε επιφάνειες μέσω διαμοριακών ηλεκτροστατικών δυνάμεων.
10:17
using intermolecular forces.
224
617260
3000
10:20
Today we can manufacture structures
225
620260
3000
Πλέον μπορούμε να κατασκευάσουμε συσκευές
10:23
that mimic the hairs of a gecko's foot.
226
623260
3000
που μιμούνται τα τριχίδια στα πόδια των γκέκο.
10:26
The result,
227
626260
2000
Το αποτέλεσμα,
10:28
a four-by-four-inch
228
628260
2000
αυτή η 25 τετραγωνικών εκατοστών τεχνητή νανο-πατούσα γκέκο.
10:30
artificial nano-gecko adhesive.
229
630260
4000
10:34
can support a static load
230
634260
2000
Μπορεί να αντέξει στατικό φορτίο έως και 300 κιλά.
10:36
of 660 pounds.
231
636260
2000
10:38
That's enough to stick
232
638260
2000
Αρκετά για να κρεμάσετε
10:40
six 42-inch plasma TV's to your wall,
233
640260
3000
έξι τηλεοράσεις 42-ιντσών στον τοίχο σας, χωρίς καρφιά.
10:43
no nails.
234
643260
2000
10:45
So much for Velcro, right?
235
645260
3000
Τύφλα να 'χουν τα Βέλκρο σωστά;
10:48
And it's not just passive structures,
236
648260
3000
Και δεν αφορούν μονάχα στατικές συσκευές,
10:51
it's entire machines.
237
651260
3000
μα και ολόκληρες μηχανές.
10:54
This is a spider mite.
238
654260
2000
Εδώ έχουμε ένα μικροσκοπικό άκαρι αράχνη.
10:56
It's one millimeter long,
239
656260
2000
Είναι μόλις ένα χιλιοστό στο μάκρος,
10:58
but it looks like Godzilla
240
658260
2000
μα φαίνεται σαν τον Γκοτζίλα πλάι σ' αυτές τις μικρομηχανές.
11:00
next to these micromachines.
241
660260
3000
11:03
In the world of Godzilla spider mites,
242
663260
3000
Στον μικρόκοσμο αυτόν,
11:06
we can make millions of mirrors,
243
666260
3000
μπορούμε να δημιουργήσουμε εκατομμύρια καθρέφτες,
11:09
each one-fifth the diameter
244
669260
2000
καθένας με διάμετρο μικρότερη από το 1/5 μιας ανθρώπινης τρίχας,
11:11
of a human hair,
245
671260
2000
11:13
moving at hundreds of thousands of times per second
246
673260
3000
που κινούνται με τρομερή ταχύτητα ανά δευτερόλεπτο
11:16
to make large screen displays,
247
676260
3000
για να κάνουν προβολές σε μεγάλη οθόνη
11:19
so that we can watch movies like "Godzilla"
248
679260
2000
ώστε να μπορούμε να δούμε ταινίες σαν τον «Γκοτζίλα»
11:21
in high-def.
249
681260
3000
σε υψηλή ανάλυση εικόνας.
11:24
And if we can build machines
250
684260
2000
Και άμα μπορούμε να φτιάχνουμε μηχανές σ' αυτήν την κλίμακα,
11:26
at that scale,
251
686260
2000
11:28
what about Eiffel Tower-like trusses
252
688260
3000
τι θα μπορούσαμε να κάνουμε με κατασκευές σαν τον Πύργο του Άιφελ
11:31
at the microscale?
253
691260
2000
σε μικροκλίμακα;
11:33
Today we are making metals
254
693260
3000
Σήμερα φτιάχνουμε μέταλλα ελαφρύτερα από το φελιζόλ,
11:36
that are lighter than Styrofoam,
255
696260
2000
11:38
so light
256
698260
2000
τόσο ελαφριά που να μπορούν να επικάθονται σε μία πικραλίδα
11:40
they can sit atop a dandelion puff
257
700260
2000
11:42
and be blown away
258
702260
2000
και να διασκορπίζονται με ελαφρύ φύσημα του ανέμου.
11:44
with a wisp of air --
259
704260
2000
11:46
so light
260
706260
2000
Τόσο ελαφριά που μπορούμε να φτιάξουμε ένα αυτοκίνητο
11:48
that you can make a car that two people can lift,
261
708260
3000
που να μπορούν να το σηκώνουν δύο άνθρωποι
11:51
but so strong
262
711260
2000
κι όμως να είναι τόσο ανθεκτικό
11:53
that it has the crash-worthiness of an SUV.
263
713260
3000
που παρέχει ασφάλεια σε σύγκρουση σαν ενός SUV.
11:56
From the smallest wisp of air
264
716260
3000
Από το ελαφρύτερο φύσημα του αέρα,
11:59
to the powerful forces of nature's storms.
265
719260
3000
στην τρομερή μανία μιας καταιγίδας.
12:02
There are 44 lightning strikes per second
266
722260
3000
Κάθε δευτερόλεπτο πέφτουν στη Γη 44 κεραυνοί.
12:05
around the globe.
267
725260
2000
12:07
Each lightning bolt heats the air
268
727260
3000
Κάθε ένας από αυτούς θερμαίνει τον αέρα περί τους 25.000 °C.
12:10
to 44,000 degrees Fahrenheit --
269
730260
2000
12:12
hotter than the surface of the Sun.
270
732260
3000
Πιο πολύ κι από τη θερμοκρασία στην επιφάνεια του Ήλιου.
12:15
What if we could use
271
735260
2000
Τι κι αν μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε
12:17
these electromagnetic pulses
272
737260
2000
αυτούς τους ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς σαν ραδιοφάρους.
12:19
as beacons,
273
739260
2000
12:21
beacons in a moving network
274
741260
3000
Ραδιοφάρους σ' ένα κινούμενο δίκτυο από πανίσχυρους ραδιοπομπούς;
12:24
of powerful transmitters?
275
744260
3000
12:27
Experiments suggest
276
747260
2000
Πειράματα θέλουν τους κεραυνούς να είναι το επόμενο GPS.
12:29
that lightning could be the next GPS.
277
749260
5000
12:34
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
278
754260
3000
Οι σκέψεις μας δεν είναι άλλο από ηλεκτρομαγνητικοί παλμοί.
12:37
Using a grid the size of your thumb,
279
757260
3000
Κάνοντας χρήση ενός δικτύου στο μέγεθος ενός αντίχειρα,
12:40
with 32 electrodes
280
760260
2000
με 32 ηλεκτρόδια στην επιφάνεια του εγκεφάλού του,
12:42
on the surface of his brain,
281
762260
2000
12:44
Tim uses his thoughts
282
764260
2000
ο Τιμ χρησιμοποιεί τις σκέψεις του
12:46
to control an advanced prosthetic arm.
283
766260
6000
για να ελέγξει αυτό το προηγμένο προσθετικό χέρι.
12:52
And his thoughts
284
772260
2000
Και οι σκέψεις του τον έκαναν να πιάσει την Κέιτι.
12:54
made him reach for Katie.
285
774260
2000
12:56
This is the first time
286
776260
4000
Για πρώτη φορά
13:00
a human has controlled a robot
287
780260
2000
ένας άνθρωπος μπορεί να ελέγξει ένα ρομπότ
13:02
with thought alone.
288
782260
3000
μονάχα με την σκέψη του.
13:05
And it is the first time
289
785260
2000
Είναι η πρώτη φορά,
13:07
that Tim has held Katie's hand
290
787260
2000
που ο Τιμ κατάφερε να κρατήσει το χέρι της Κέιτ
13:09
in seven years.
291
789260
2000
εδώ κι επτά χρόνια.
13:11
That moment mattered
292
791260
2000
Αυτή ήταν πολύ σημαντική στιγμή για τον Τιμ και την Κέιτι.
13:13
to Tim and Katie,
293
793260
2000
13:15
and this green goo
294
795260
2000
Και αυτή η πράσινη χλαπάτσα
13:17
may someday matter to you.
295
797260
3000
μπορεί μια μέρα να έχει και για σας σημασία.
13:20
This green goo
296
800260
2000
Αυτή η πράσινη χλαπάτσα
13:22
is perhaps the vaccine that could save your life.
297
802260
3000
είναι πιθανότατα ένα φάρμακο που θα σώσει τη ζωή σας.
13:25
It was made in tobacco plants.
298
805260
3000
Φτιάχτηκε σε φυτό καπνού.
13:28
Tobacco plants
299
808260
2000
Τα φυτά καπνού μπορούν να φτιάξουν εκατομμύρια δόσεις φαρμάκου
13:30
can make millions of doses of vaccine
300
810260
3000
13:33
in weeks instead of months,
301
813260
3000
σε διάστημα μερικών εβδομάδων κι όχι μηνών,
13:36
and it might just be
302
816260
2000
και ίσως είναι η πρώτη ωφέλιμη χρήση
13:38
the first healthy use of tobacco ever.
303
818260
4000
του καπνού μέχρι τώρα.
13:42
And if it seems far-fetched
304
822260
2000
Και αν σας φαίνεται περίεργο
13:44
that tobacco plants could make people healthy,
305
824260
3000
ότι τα φυτά καπνού θα καλυτερέψουν την υγεία των ανθρώπων,
13:47
what about gamers that could solve problems
306
827260
3000
πώς σας φαίνεται οι παίχτες ηλεκτρονικών παιχνιδιών,
13:50
that experts can't solve?
307
830260
2000
να μπορούν να λύσουν προβλήματα που δεν μπορούν οι ειδικοί.
13:52
Last September,
308
832260
2000
Πέρυσι το Σεπτέμβρη, οι παίκτες του διαδικτυακού παιχνιδιού Foldit
13:54
the gamers of Foldit
309
834260
2000
13:56
solved the three-dimensional structure
310
836260
2000
κατάφεραν να αναλύσουν τη δομή της ρετροϊικής πρωτεάσης
13:58
of the retroviral protease
311
838260
2000
14:00
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
312
840260
3000
που προκαλεί το Έιτζ στους πιθήκους.
14:03
Now understanding this structure
313
843260
2000
Η κατανόηση αυτής της δομής
14:05
is very important for developing treatments.
314
845260
4000
είναι πολύ σημαντική για την ανάπτυξη θεραπείας της ασθένειας.
14:09
For 15 years,
315
849260
2000
Για 15 χρόνια,
14:11
it was unsolved
316
851260
2000
δεν μπορούσαμε να βρούμε λύση μέσα στην επιστημονική κοινότητα.
14:13
in the scientific community.
317
853260
2000
14:15
The gamers of Foldit
318
855260
2000
Οι παίχτες του Foldit χρειάστηκαν μόλις 15 μέρες!
14:17
solved it in 15 days.
319
857260
3000
14:20
Now they were able to do so
320
860260
2000
Και τα κατάφεραν δουλεύοντας ομαδικά,
14:22
by working together.
321
862260
2000
14:24
They were able to work together
322
864260
2000
και συνεργάζονταν επειδή ήταν συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο.
14:26
because they're connected by the Internet.
323
866260
2000
14:28
And others, also connected to the Internet,
324
868260
3000
Κι άλλοι, κι αυτοί συνδεδεμένοι,
14:31
used it as an instrument of democracy.
325
871260
4000
το χρησιμοποίησαν σαν εργαλείο για τη δημοκρατία.
14:35
And together
326
875260
2000
Και μαζί άλλαξαν τη μοίρα του έθνους τους.
14:37
they changed the fate of their nation.
327
877260
3000
14:40
The Internet is home to two billion people,
328
880260
3000
Το διαδίκτυο αποτελεί «σπίτι» για δύο δισεκατομμύρια ανθρώπους -
14:43
or 30 percent of the world's population.
329
883260
3000
περίπου το 30% του παγκόσμιου πληθυσμού.
14:46
It allows us to contribute
330
886260
3000
Μας επιτρέπει να συνεισφέρουμε
14:49
and to be heard
331
889260
2000
και να εισακουστούμε σαν άτομα.
14:51
as individuals.
332
891260
2000
14:53
It allows us to amplify
333
893260
3000
Μας επιτρέπει να ενισχύσουμε τις φωνές μας
14:56
our voices and our power
334
896260
3000
και τη δύναμή μας ως σύνολο.
14:59
as a group.
335
899260
2000
15:01
But it too had humble beginnings.
336
901260
3000
Όμως κι αυτό είχε ταπεινό ξεκίνημα.
15:04
In 1969, the internet was but a dream,
337
904260
3000
Το 1969, το διαδίκτυο δεν ήταν παρά ένα όνειρο,
15:07
a few sketches on a piece of paper.
338
907260
2000
μερικά σχέδια σε ένα κομμάτι χαρτί.
15:09
And then on October 29th,
339
909260
3000
Αργότερα στις 29 Οκτωβρίου,
15:12
the first packet-switched message was sent
340
912260
2000
στάλθηκε το πρώτο πακέτο δεδομένων ενός μηνύματος
15:14
from UCLA to SRI.
341
914260
3000
απ' το πανεπιστήμιο της Καλιφόρνιας στο Στάνφορντ.
15:17
The first two letters of the word "Login,"
342
917260
3000
Τα πρώτα δύο γράμματα της λέξης «Login (Σύνδεση)»,
15:20
that's all that made it through --
343
920260
2000
ήταν τα μόνα που κατάφεραν να φθάσουν
15:22
an L and an O --
344
922260
2000
-ένα L κι ένα O-
15:24
and then a buffer overflow crashed the system.
345
924260
2000
κι έπειτα το σύστημα κατέρρευσε από σφάλμα μνήμης.
15:26
(Laughter)
346
926260
3000
(Γέλια)
15:29
Two letters,
347
929260
2000
Δύο γράμματα, ένα L και ένα O.
15:31
an L and an O,
348
931260
3000
15:34
now a worldwide force.
349
934260
4000
Σήμερα μιλάμε για παγκόσμια δύναμη.
15:38
So who are these scientists and engineers
350
938260
3000
Ποιοι είναι λοιπόν αυτοί οι επιστήμονες και μηχανικοί
15:41
at a magical place called DARPA?
351
941260
3000
σ' αυτό το μαγικό μέρος που λέγεται DARPA;
15:44
They are nerds,
352
944260
3000
Πρόκειται για φύτουκλες,
15:47
and they are heroes among us.
353
947260
3000
και είναι ήρωες ανάμεσά μας.
15:50
They challenge existing perspectives
354
950260
2000
Αμφισβητούν υπάρχουσες αντιλήψεις στα όρια της επιστήμης
15:52
at the edges of science
355
952260
2000
15:54
and under the most demanding of conditions.
356
954260
4000
και κάτω από τις πιο απαιτητικές συνθήκες.
15:58
They remind us
357
958260
2000
Μας υπενθυμίζουν ότι μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο
16:00
that we can change the world
358
960260
2000
16:02
if we defy the impossible
359
962260
2000
εάν αψηφήσουμε το αδύνατο
16:04
and we refuse to fear failure.
360
964260
4000
και αρνηθούμε να φοβηθούμε την αποτυχία.
16:08
They remind us
361
968260
2000
Μας υπενθυμίζουν ότι όλοι μας έχουμε τη δύναμη του φύτουκλα.
16:10
that we all have nerd power.
362
970260
3000
16:13
Sometimes we just forget.
363
973260
4000
Απλώς το ξεχνάμε μερικές φορές.
16:17
You see, there was a time
364
977260
2000
Βλέπετε, κάποτε δεν φοβόμασταν να αποτύχουμε.
16:19
when you weren't afraid of failure,
365
979260
2000
16:21
when you were a great artist or a great dancer
366
981260
3000
Κάποτε ήμασταν τρομεροί χορευτές και καλλιτέχνες,
16:24
and you could sing, you were good at math,
367
984260
2000
τραγουδούσαμε και λύναμε μαθηματικά,
16:26
you could build things, you were an astronaut,
368
986260
3000
ήμασταν δημιουργοί, αστροναύτες, εξερευνητές, Ζακ Κουστώ.
16:29
an adventurer, Jacques Cousteau,
369
989260
2000
16:31
you could jump higher, run faster,
370
991260
2000
Μπορούσαμε να πηδήξουμε ψηλότερα, να τρέξουμε γρηγορότερα,
16:33
kick harder than anyone.
371
993260
3000
να κλωτσήσουμε πιο δυνατά απ' οποιονδήποτε.
16:36
You believed in impossible things
372
996260
2000
Πιστεύατε σε απίθανα πράγματα και ήσασταν ατρόμητοι.
16:38
and you were fearless.
373
998260
2000
16:40
You were totally and completely in touch
374
1000260
4000
Βρισκόσαστε συνέχεια σε επαφή με τον εσωτερικό σας υπερήρωα.
16:44
with your inner superhero.
375
1004260
4000
16:48
Scientists and engineers
376
1008260
3000
Οι επιστήμονες και οι μηχανικοί μπορούν στ' αλήθεια να αλλάξουν τον κόσμο.
16:51
can indeed change the world.
377
1011260
3000
16:54
So can you.
378
1014260
2000
Το ίδιο κι εσύ.
16:56
You were born to.
379
1016260
2000
Γι' αυτό γεννήθηκες.
16:58
So go ahead,
380
1018260
2000
Προχώρα μπροστά λοιπόν,
17:00
ask yourself,
381
1020260
2000
διερωτήσου,
17:02
what would you attempt to do
382
1022260
3000
τι θα μπορούσες να δοκιμάσεις
17:05
if you knew you could not fail?
383
1025260
2000
εάν ήξερες ότι δεν θα αποτύχεις;
17:07
Now I want to say,
384
1027260
2000
Τώρα θέλω να πω ότι δεν θα είναι εύκολο.
17:09
this is not easy.
385
1029260
3000
17:12
It's hard to hold onto this feeling,
386
1032260
2000
Είναι δύσκολο να κρατήσετε αυτό το συναίσθημα,
17:14
really hard.
387
1034260
2000
πραγματικά δύσκολο.
17:16
I guess in some way,
388
1036260
2000
Φαντάζομαι ότι πρέπει να είναι δύσκολο.
17:18
I sort of believe it's supposed to be hard.
389
1038260
2000
17:20
Doubt and fear always creep in.
390
1040260
3000
Αμφιβολία και φόβος πάντα προσπαθούν να μας αποτρέψουν.
17:23
We think someone else, someone smarter than us,
391
1043260
3000
Σκεφτόμαστε πως κάποιος άλλος, πιο έξυπνος και ικανός από εμάς,
17:26
someone more capable,
392
1046260
2000
17:28
someone with more resources will solve that problem.
393
1048260
3000
κάποιος με περισσότερα εφόδια θα λύσει αυτό το πρόβλημα.
17:31
But there isn't anyone else;
394
1051260
2000
Μα δεν υπάρχει κάποιος άλλος.
17:33
there's just you.
395
1053260
3000
Μονάχα εσύ!
17:36
And if we're lucky,
396
1056260
2000
Κι αν είσαι τυχερός,
17:38
in that moment,
397
1058260
2000
τη στιγμή που ο φόβος και η αμφιβολία πάνε να σε κυριεύσουν,
17:40
someone steps into that doubt and fear,
398
1060260
3000
17:43
takes a hand and says,
399
1063260
3000
κάποιος θα βρεθεί να σου δώσει ένα χέρι βοηθείας και να σου πει
17:46
"Let me help you believe."
400
1066260
3000
«Άφησέ με να σε βοηθήσω να πιστέψεις».
17:49
Jason Harley did that for me.
401
1069260
3000
Ο Τζέησον Χάρλεϊ το έκανε αυτό για μένα.
17:52
Jason started at DARPA
402
1072260
3000
Ο Τζέησον ξεκίνησε στη DARPA στις 18 Μαρτίου 2010.
17:55
on March 18th, 2010.
403
1075260
2000
17:57
He was with our transportation team.
404
1077260
4000
Ήμασταν στην ίδια ομάδα.
18:01
I saw Jason nearly every day,
405
1081260
2000
Τον έβλεπα σχεδόν κάθε μέρα, κάποιες φορές και δύο φορές την ημέρα.
18:03
sometimes twice a day.
406
1083260
2000
18:05
And more so than most,
407
1085260
2000
Κι έτσι περισσότερο από τους άλλους,
18:07
he saw the highs and the lows,
408
1087260
3000
έβλεπε τα ύψη και τα βάθη, τις επιτυχίες και τις απογοητεύσεις.
18:10
the celebrations and the disappointments.
409
1090260
4000
18:14
And on one particularly dark day for me,
410
1094260
4000
Και μία ιδιαίτερα σκοτεινή μέρα για εμένα,
18:18
Jason sat down
411
1098260
2000
ο Τζέησον κάθισε και μου έγραψε ένα μέιλ.
18:20
and he wrote an email.
412
1100260
3000
18:23
He was encouraging,
413
1103260
2000
Με ενθάρρυνε,
18:25
but firm.
414
1105260
2000
μα με αυστηρότητα.
18:27
And when he hit send,
415
1107260
2000
Και όταν το μέιλ εστάλη
18:29
he probably didn't realize what a difference it would make.
416
1109260
3000
πιθανότατα να μην είχε καταλάβει τη διαφορά θα έκανε το μήνυμα αυτό.
18:32
It mattered to me.
417
1112260
2000
Σήμαινε πολλά για μένα εκείνη τη στιγμή.
18:34
In that moment
418
1114260
2000
18:36
and still today
419
1116260
3000
Κι ακόμα και σήμερα
18:39
when I doubt,
420
1119260
2000
όποτε έχω αμφιβολίες,
18:41
when I feel afraid,
421
1121260
3000
όποτε αισθάνομαι φόβο,
18:44
when I need to reconnect
422
1124260
2000
όποτε χρειάζομαι να ξανασυνδεθώ με εκείνο το συναίσθημα.
18:46
with that feeling,
423
1126260
2000
18:48
I remember his words,
424
1128260
3000
Θυμάμαι τα λόγια του,
18:51
they were so powerful.
425
1131260
2000
ήταν τόσο δυνατά.
18:53
Text: "There is only time enough to iron your cape
426
1133260
3000
Κείμενο: «Έχεις μονάχα τόσο χρόνο, ώστε να σιδερώσεις την μπέρτα σου
18:56
and back to the skies for you."
427
1136260
3000
και να επιστρέψεις στους ουρανούς».
19:00
♫ Superhero, superhero. ♫
428
1140260
2000
♫ Σούπερ ήρωα, σούπερ ήρωα.♫
19:02
♫ Superhero, superhero. ♫
429
1142260
3000
♫ Σούπερ ήρωα, σούπερ ήρωα.♫
19:07
♫ Superhero, superhero. ♫
430
1147260
3000
♫ Σούπερ ήρωα, σούπερ ήρωα.♫
19:10
♫ Superhero, superhero. ♫
431
1150260
2000
♫ Σούπερ ήρωα, σούπερ ήρωα.♫
19:12
♫ Superhero, superhero. ♫
432
1152260
2000
♫ Σούπερ ήρωα, σούπερ ήρωα.♫
19:18
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
433
1158260
4000
Φωνή: Επειδή αυτό σημαίνει να είναι κάποιος σούπερ ήρωας.
19:24
RD: "There is only time enough
434
1164260
2000
«Ο χρόνος σου φτάνει
19:26
to iron your cape
435
1166260
2000
μόνο για να σιδερώσεις την μπέρτα σου
19:28
and back to the skies for you."
436
1168260
5000
και να ξαναεπιστρέψεις στους ουρανούς».
19:33
And remember,
437
1173260
2000
Και να θυμάστε,
19:35
be nice to nerds.
438
1175260
2000
πρέπει να είστε καλοί με τους φύτουκλες.
19:37
(Applause)
439
1177260
15000
(Χειροκρότημα)
19:52
Thank you. Thank you.
440
1192260
2000
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
19:54
(Applause)
441
1194260
2000
19:56
Chris Anderson: Regina, thank you.
442
1196260
2000
ΚΑ: Ρετζίνα, σας ευχαριστώ. Έχω μερικές ερωτήσεις.
19:58
I have a couple of questions.
443
1198260
2000
20:00
So that glider of yours,
444
1200260
2000
Τα ανεμόπτερο που αναφέρατε, που πιάνει τα Μαχ-20.
20:02
the Mach 20 glider,
445
1202260
2000
Το πρώτο που δεν μπορούσατε να το ελέγξετε κατέληξε κάπου στον Ειρηνικό νομίζω.
20:04
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
446
1204260
3000
20:07
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
447
1207260
3000
ΡΝ: Πράγματι.
ΚΑ: Τι έγινε στη δεύτερη πτήση;
20:10
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
448
1210260
4000
ΡΝ: Κι αυτό κατέληξε στον Ειρηνικό.
ΚΑ: Αυτήν τη φορά υπό έλεγχο όμως;
20:14
We didn't fly it into the Pacific.
449
1214260
3000
ΡΝ: Δεν πετάξαμε στο Ειρηνικό.
20:17
No, there are multiple portions of the trajectory
450
1217260
3000
Υπάρχουν διάφορα τμήματα του ταξιδιού τα οποία είναι ιδιαίτερα απαιτητικά
20:20
that are demanding
451
1220260
2000
20:22
in terms of really flying at that speed.
452
1222260
3000
για να πετάξει κάποιος μ' αυτήν την ταχύτητα.
20:25
And so in the second flight,
453
1225260
3000
Έτσι κατά τη δεύτερη πτήση
20:28
we were able to get three minutes
454
1228260
2000
καταφέραμε να έχουμε τρία λεπτά
20:30
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
455
1230260
4000
πλήρους αεροδυναμικού ελέγχου πριν χάσουμε το όχημα.
20:34
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
456
1234260
3000
ΚΑ: Φαντάζομαι δεν σκέφτεστε ακόμα να βάλετε κι επιβάτες
20:37
from New York to Long Beach anytime soon.
457
1237260
2000
σε μια πτήση από τη Νέα Υόρκη στο Λονγκ Μπιτς.
20:39
RD: It might be a little warm.
458
1239260
3000
ΡΝ: Μπορεί να προβεί λιγάκι καυτή.
20:42
CA: What do you picture that glider being used for?
459
1242260
3000
ΚΑ: Ποιες θεωρείς ότι θα είναι οι εφαρμογές ενός τέτοιου ανεμόπτερου;
20:45
RD: Well our responsibility
460
1245260
2000
ΡΝ: Είμαστε υπεύθυνοι να αναπτύξουμε την τεχνολογία για ένα τέτοιο αεροσκάφος.
20:47
is to develop the technology for this.
461
1247260
2000
20:49
How it's ultimately used
462
1249260
2000
Το πώς αυτό θα χρησιμοποιηθεί εν τέλει, θα το αποφασίσει ο στρατός.
20:51
will be determined by the military.
463
1251260
2000
20:53
Now the purpose of the vehicle though,
464
1253260
3000
Ο σκοπός αυτού του οχήματος,
20:56
the purpose of the technology,
465
1256260
2000
ο σκοπός αυτής της τεχνολογίας,
20:58
is to be able to reach anywhere in the world
466
1258260
2000
είναι να ταξιδέψουμε οπουδήποτε στον κόσμο σε λιγότερο από 60 λεπτά.
21:00
in less than 60 minutes.
467
1260260
2000
21:02
CA: And to carry a payload
468
1262260
2000
ΚΑ: Και να μεταφέρετε εκεί πέρα κάποιο φορτίο μεγαλύτερο από μερικά κιλά;
21:04
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
469
1264260
2000
21:06
Like what's the payload it could carry?
470
1266260
4000
ΡΝ: Ναι.
ΚΑ: Τι θα μπορούσε να μεταφέρει για παράδειγμα;
21:10
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
471
1270260
3000
ΡΝ: Δεν νομίζω ότι μπορούμε να ξέρουμε ακόμη τι θα είναι.
21:13
We've got to fly it first.
472
1273260
2000
Πρέπει πρώτα να μάθουμε να το πετάμε.
21:15
CA: But not necessarily just a camera?
473
1275260
2000
ΚΑ: Μα όχι απαραίτητα μόνο μία κάμερα;
21:17
RD: No, not necessarily just a camera.
474
1277260
4000
ΡΝ: Όχι, όχι απαραίτητα μόνο μία κάμερα.
21:21
CA: It's amazing.
475
1281260
3000
ΚΑ: Είναι απίθανο.
21:24
The hummingbird?
476
1284260
2000
Το κολιμπρί;
21:26
RD: Yeah?
477
1286260
2000
ΡΝ: Ναι;
21:28
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
478
1288260
4000
ΚΑ: Είμαι περίεργος. Ξεκίνησες αυτό το υπέροχο βίντεο για την πτήση
21:32
with a plane kind of trying to flap its wings
479
1292260
2000
μ' ένα αεροσκάφος που προσπαθεί να χτυπήσει τα φτερά του
21:34
and failing horribly,
480
1294260
2000
και αποτυγχάνει οικτρά.
21:36
and there haven't been that many planes built since
481
1296260
3000
Και δεν έχουν χτιστεί αρκετά αεροπλάνα έκτοτε
21:39
that flap wings.
482
1299260
2000
που να κουνάνε τα φτερά τους.
21:41
Why did we think that this was the time to go biomimicry
483
1301260
3000
Γιατί πιστέψατε ότι ήρθε η ώρα να το μιμηθούμε αυτό,
21:44
and copy a hummingbird?
484
1304260
2000
να μιμηθούμε ένα κολιμπρί;
21:46
Isn't that a very expensive solution
485
1306260
2000
Δεν είναι κάπως ακριβή λύση,
21:48
for a small maneuverable flying object?
486
1308260
4000
για ένα μικρό ελεγχόμενο ιπτάμενο αντικείμενο;
21:52
RD: So I mean, in part,
487
1312260
2000
ΡΝ: Κατά κάποιον τρόπο, ναι.
21:54
we wondered if it was possible to do it.
488
1314260
2000
Αναρωτηθήκαμε αρχικά εάν ήταν δυνατό.
21:56
And you have to revisit these questions
489
1316260
2000
Και πρέπει να ξανακάνουμε
21:58
over time.
490
1318260
2000
τέτοιες ερωτήσεις κατά καιρούς.
22:00
The folks at AeroVironment
491
1320260
2000
Η ομάδα της AeroVironment
22:02
tried 300 or more different wing designs,
492
1322260
3000
δοκίμασε περισσότερα από 300 διαφορετικά σχέδια φτερών,
22:05
12 different forms of the avionics.
493
1325260
3000
μία ντουζίνα διαφορετικά συστήματα πλοήγησης.
22:08
It took them 10 full prototypes
494
1328260
2000
Χρειάστηκαν δέκα ολόκληρα πρωτότυπα,
22:10
to get something that would actually fly.
495
1330260
2000
για να καταφέρουν να κάνουν κάτι να πετάξει.
22:12
But there's something really interesting
496
1332260
3000
Μα υπάρχει κάτι πολύ ενδιαφέρον σε μια τέτοια ιπτάμενη μηχανή,
22:15
about a flying machine
497
1335260
2000
22:17
that looks like something you'd recognize.
498
1337260
3000
που να μοιάζει με κάτι αναγνωρίσιμο.
22:20
So we often talk about stealth
499
1340260
2000
Συχνά επιδιώκουμε την απόκρυψη
22:22
as a means for avoiding any type of sensing,
500
1342260
3000
για να αποφύγουμε οποιαδήποτε προσπάθεια εντοπισμού,
22:25
but when things looks just natural,
501
1345260
3000
μα όταν κάποια πράγματα απλώς δείχνουν φυσιολογικά,
22:28
you also don't see them.
502
1348260
2000
πάλι δεν τα βλέπουμε.
22:30
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
503
1350260
3000
ΚΑ: Οπότε δεν είναι μονάχα η απόδοση,
22:33
It's partly the look. (RD: Sure.)
504
1353260
2000
μα και η εμφάνιση.
22:35
It's actually, "Look at that cute hummingbird
505
1355260
2000
Βασικά, απλά κοιτάξτε αυτό το γλυκό κολιμπρί
22:37
flying into my headquarters."
506
1357260
2000
που πετάει μέσα στο αρχηγείο.
22:39
(Laughter)
507
1359260
4000
(Γέλια)
22:43
Because I think, as well as the awe of looking at that,
508
1363260
2000
Πέρα από τον θαυμασμό για κάτι τέτοιο, σίγουρα κάποιος θα σκεφτεί,
22:45
I'm sure some people here are thinking,
509
1365260
2000
22:47
technology catches up so quick,
510
1367260
2000
με τον ρυθμό που τρέχει η τεχνολογία,
22:49
how long is it
511
1369260
2000
πόσος καιρός θα χρειαστεί πριν ένα τρελός καταφέρει με ένα τηλεκοντρόλ
22:51
before some crazed geek with a little remote control
512
1371260
2000
να πετάξει μέσα από ένα παράθυρο στον Λευκό Οίκο;
22:53
flies one through a window of the White House?
513
1373260
2000
22:55
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
514
1375260
4000
Ανησυχείτε καθόλου για το κουτί της Πανδώρας που ανοίγει εδώ πέρα;
22:59
RD: Well look, our singular mission
515
1379260
4000
ΡΝ: Κοιτάξτε.
Η μόνη αποστολή μας είναι η δημιουργία
23:03
is the creation and prevention of strategic surprise.
516
1383260
3000
και να αποφύγουμε στρατηγικό αιφνιδιασμό.
23:06
That's what we do.
517
1386260
2000
Αυτό κάνουμε.
23:08
It would be inconceivable
518
1388260
2000
Αυτό πολλές φορές σημαίνει,
23:10
for us to do that work
519
1390260
3000
ότι οι άνθρωποι θα ενθουσιάζονται,
23:13
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
520
1393260
3000
και την ίδια στιγμή,
23:16
at the same time.
521
1396260
2000
θα αισθάνονται άβολα με το έργο μας.
23:18
It's just the nature of what we do.
522
1398260
3000
Αυτή είναι η φύση της δουλειάς μας.
23:21
Now our responsibility
523
1401260
2000
Η ευθύνη μας τώρα είναι να διευρύνουμε τα όρια,
23:23
is to push that edge.
524
1403260
2000
23:25
And we have to be, of course, mindful and responsible
525
1405260
4000
έχοντας κατά νου την ίδια στιγμή,
23:29
of how the technology is developed
526
1409260
2000
πώς η τεχνολογία που δημιουργούμε μπορεί εν τέλει να χρησιμοποιηθεί.
23:31
and ultimately used,
527
1411260
2000
23:33
but we can't simply close our eyes
528
1413260
2000
Μα δεν μπορούμε απλά να κλείσουμε τα μάτια μας
23:35
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
529
1415260
3000
και να προσποιηθούμε ότι δεν κάνουμε βήματα μπρος.
23:38
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
530
1418260
4000
ΚΑ: Είστε πραγματικά μια ηγέτιδα
23:42
And you persuade people
531
1422260
2000
που εμπνέει και πείθει ανθρώπους να φθάσουν σε τέτοια επιτεύγματα.
23:44
to go to these great feats of invention,
532
1424260
2000
23:46
but at a personal level,
533
1426260
2000
Σε προσωπικό όμως επίπεδο
23:48
in a way I can't imagine doing your job.
534
1428260
2000
δεν μπορώ να με φανταστώ να κάνω τη δουλειά σου.
23:50
Do you wake up in the night sometimes,
535
1430260
2000
Ξυπνάς καμιά φορά τη νύχτα
23:52
just asking questions
536
1432260
2000
μ' ερωτήσεις για τις απρόσμενες συνέπειες που μπορεί να έχει το έργο
23:54
about the possibly unintended consequences
537
1434260
2000
23:56
of your team's brilliance?
538
1436260
2000
της υπέροχης ομάδας σου;
23:58
RD: Sure.
539
1438260
2000
ΡΝ: Φυσικά.
24:00
I think you couldn't be human
540
1440260
3000
Δεν θα ήμουν άνθρωπος διαφορετικά εάν δεν έκανα αυτές τις ερωτήσεις.
24:03
if you didn't ask those questions.
541
1443260
2000
24:05
CA: How do you answer them?
542
1445260
2000
ΚΑ: Και πώς τις απαντάς;
24:07
RD: Well I don't always have answers for them, right.
543
1447260
4000
ΡΝ: Δεν έχω πάντα τις απαντήσεις,
24:11
I think that we learn
544
1451260
3000
Νομίζω ότι μαθαίνουμε με την πρόοδο του χρόνου.
24:14
as time goes on.
545
1454260
2000
24:16
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
546
1456260
6000
Η δουλειά μου είναι από τις πιο συναρπαστικές δουλειές.
24:22
I work with some of the most amazing people.
547
1462260
4000
Δουλεύω μαζί με τους πιο απίθανους ανθρώπους.
24:26
And with that exhilaration,
548
1466260
2000
Μαζί με αυτόν τον ενθουσιασμό, έρχεται μια πολύ έντονη αίσθηση ευθύνης.
24:28
comes a really deep sense
549
1468260
2000
24:30
of responsibility.
550
1470260
2000
24:32
And so you have on the one hand
551
1472260
2000
Έτσι από τη μία υπάρχει κάτι τρομερά ανεβαστικό
24:34
this tremendous lift
552
1474260
3000
24:37
of what's possible
553
1477260
3000
για το τι μπορεί να συμβεί,
24:40
and this tremendous seriousness
554
1480260
3000
και μια τρομερή σοβαρότητα
24:43
of what it means.
555
1483260
2000
για το τι μπορεί να σημαίνει αυτό.
24:45
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
556
1485260
3000
ΚΑ: Ρετζίνα, μας άφησες άφωνους.
24:48
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
557
1488260
3000
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε στο TED.
ΡΝ: Σας ευχαριστώ.
24:51
(Applause)
558
1491260
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7