The mathematician who cracked Wall Street | Jim Simons

2,643,007 views ・ 2015-09-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.
0
12817
2834
كريس أندرسون: أنت جزءٌ من ظاهرةٍ حسابيةٍ.
00:15
You had already taught at Harvard and MIT at a young age.
1
15675
3064
درّست في جامعة هافرد ومعهد ماساتشوستس للتقنية في سن مبكرة
00:18
And then the NSA came calling.
2
18763
2190
وثم قامت وكالة الأمن القومي بالاتصال بك.
00:21
What was that about?
3
21464
1204
فما كان سبب ذلك؟
00:23
Jim Simons: Well the NSA -- that's the National Security Agency --
4
23207
3923
جيم سيمونز: لم تقم في الحقيقة وكالة الأمن القومي وهي وكالة الأمن القومي الأمريكي
00:27
they didn't exactly come calling.
5
27154
1969
بالاتصال بي فعليا.
00:29
They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians
6
29465
4474
لقد كان لديهم عملية في برينستون، وكانوا يوظّفون المتخصصين في الرياضيات.
00:33
to attack secret codes and stuff like that.
7
33963
2942
لاختراق شفرات سرية وأمورا من هذا القبيل.
00:37
And I knew that existed.
8
37294
1672
وقد علمت أن هذا الأمر موجود فعليا.
00:39
And they had a very good policy,
9
39315
2180
كما أنهم يملكون سياسةً جيدة جدَا،
00:41
because you could do half your time at your own mathematics,
10
41519
3850
لأنه بامكانك تخصيص نصف وقتك للعمل على بحوثك الرياضية،
00:45
and at least half your time working on their stuff.
11
45393
3484
وبقية وقتك للقيام بأعمال الوكالة.
00:49
And they paid a lot.
12
49559
1474
كما أنهم يدفعون أجورا عالية.
00:51
So that was an irresistible pull.
13
51057
3051
كان عرضهم مغريًا جدَا.
00:54
So, I went there.
14
54132
1912
لذلك، ذهبت للعمل في الوكالة.
00:56
CA: You were a code-cracker.
15
56068
1338
كريس: إذا كنت مخترق شفرات.
00:57
JS: I was.
16
57430
1166
جيم: نعم.
00:58
CA: Until you got fired.
17
58620
1157
كريس: إلى أن تم طردك.
00:59
JS: Well, I did get fired. Yes.
18
59801
1583
جيم: نعم، لقد تم طردي بالفعل.
01:01
CA: How come?
19
61408
1245
كريس: وكيف حدث ذلك؟
01:03
JS: Well, how come?
20
63280
1333
جيم: حسنا، كيف حدث ذلك؟
01:05
I got fired because, well, the Vietnam War was on,
21
65611
4956
لقد تم طردي لأن، حسنا، اندلعت الحرب في فيتنام،
01:10
and the boss of bosses in my organization was a big fan of the war
22
70591
5738
وقد كان رئيس الرؤساء في المنظمة التي أعمل فيها مولعًا بالحرب
01:16
and wrote a New York Times article, a magazine section cover story,
23
76353
4395
وقام بكتاب مقال في صحيفة نيويورك تايمز وقد كان المقال قصة غلاف
01:20
about how we would win in Vietnam.
24
80772
1770
حول كيف أننا سنفوز في حرب فيتنام.
01:22
And I didn't like that war, I thought it was stupid.
25
82566
3129
وأنا لم أحب هذه الحرب، ولطالما اعتقدت انها حرب سخيفة.
01:25
And I wrote a letter to the Times, which they published,
26
85719
2665
فقمت بكتابة رسالة لصحيفة التايمز، والتي قاموا بنشروها،
01:28
saying not everyone who works for Maxwell Taylor,
27
88408
4014
حيث ذكرت فيها أن ليس كل من يعمل لحساب (ماكسويل تايلور)،
01:32
if anyone remembers that name, agrees with his views.
28
92446
4686
إذا لازال أحد يتذكر ذلك الاسم، يتفق مع وجهة نظره.
01:37
And I gave my own views ...
29
97553
1658
وقمت بإبداء وجهات نظري...
01:39
CA: Oh, OK. I can see that would --
30
99235
2164
كريس: اوه، حسنا. يمكنني أن أستنتج أن هذا--
01:41
JS: ... which were different from General Taylor's.
31
101423
2555
جيم: والتي كانت مختلفة عن وجهات نظر الجنرال تايلور
01:44
But in the end, nobody said anything.
32
104002
1906
ولكن في النهاية، لم يقل أحد أي شيء.
01:45
But then, I was 29 years old at this time, and some kid came around
33
105932
3701
وبعد ذلك، جاء إليّ شاب، وكنت حينها أبلغ من العمر 29 سنة،
01:49
and said he was a stringer from Newsweek magazine
34
109657
3088
وأخبرني أنه صحفي من مجلة نيوزويك
01:52
and he wanted to interview me and ask what I was doing about my views.
35
112769
5367
وأنه يرغب بإجراء حوار معي وأن يسألني عن وجهات نظري.
01:58
And I told him, "I'm doing mostly mathematics now,
36
118160
3899
فقلت له "أخصص معظم وقتي للعمل على الرياضيات الآن
02:02
and when the war is over, then I'll do mostly their stuff."
37
122083
3373
وعندما تنتهي الحرب، فسأهتم بأعمال الوكالة"
02:06
Then I did the only intelligent thing I'd done that day --
38
126123
2825
وبعدها قمت بأذكى شيء فعلته في ذلك اليوم--
02:08
I told my local boss that I gave that interview.
39
128972
4157
أخبرت رئيسي في العمل بأنني أجريت تلك المقابلة.
02:13
And he said, "What'd you say?"
40
133153
1459
وقال لي "ما الذي قلته؟"
02:14
And I told him what I said.
41
134636
1466
وأخبرته ما قلته.
02:16
And then he said, "I've got to call Taylor."
42
136126
2315
فقال "علي أن أتصل بـتايلور"
02:18
He called Taylor; that took 10 minutes.
43
138465
2377
وقام بالاتصال به ودامت المتحادثة 10 دقائق
02:20
I was fired five minutes after that.
44
140866
2262
وبعدها بخمس دقائق، طردت من العمل.
02:23
CA: OK.
45
143590
1222
كريس: حسنا.
02:24
JS: But it wasn't bad.
46
144836
1151
جيم: لكن لم يكن سيئا.
02:26
CA: It wasn't bad, because you went on to Stony Brook
47
146011
2493
كريس: لم يكن كذلك لأنك التحقت بجامعة ستوني بروك
02:28
and stepped up your mathematical career.
48
148528
3133
وقمت بالتركيز على وظيفتك في علم الرياضيات.
02:31
You started working with this man here.
49
151685
2452
وبدأت العمل مع هذا الرجل.
02:34
Who is this?
50
154161
1164
من هو؟
02:36
JS: Oh, [Shiing-Shen] Chern.
51
156352
1412
جيم: انه (شينج-شين) تشرن.
02:37
Chern was one of the great mathematicians of the century.
52
157788
3104
لقد كان تشرن واحدًا من أعظم علماء الرياضيات في القرن.
02:40
I had known him when I was a graduate student at Berkeley.
53
160916
5233
وكنت أعرفه منذ أن كنت طالب دراسات عليا ببركلي.
02:46
And I had some ideas,
54
166173
1871
وكانت لدي بعض الأفكار،
02:48
and I brought them to him and he liked them.
55
168068
2447
فطرحتها عليه وأعجب بها.
02:50
Together, we did this work which you can easily see up there.
56
170539
6626
وقمنا بهذا العمل معا والذي يمكنك رؤيته هناك بوضوح.
02:57
There it is.
57
177189
1150
ها هو ذا.
02:59
CA: It led to you publishing a famous paper together.
58
179198
3606
كريس: وهذا العمل قادكما إلى نشر بحث ذاع صيته.
03:02
Can you explain at all what that work was?
59
182828
3238
هل يمكنك أن تشرح لنا ماهية هذا العمل؟
03:07
JS: No.
60
187028
1158
جيم: لا
03:08
(Laughter)
61
188210
2274
(ضحك)
03:10
JS: I mean, I could explain it to somebody.
62
190966
2064
جيم: ما اعنيه، يمكنني أن اشرحه لشخص معين.
03:13
(Laughter)
63
193054
2075
(ضحك)
03:15
CA: How about explaining this?
64
195153
1864
كريس: ماذا لو تشرح لنا ما قلته الآن؟
03:17
JS: But not many. Not many people.
65
197041
2729
جيم: لا يمكنني شرحه للعديد من الأشخاص.
03:21
CA: I think you told me it had something to do with spheres,
66
201144
2814
كريس: أعتقد أنك قلت لي بأن العمل له علاقة بالجسم الكروي.
03:23
so let's start here.
67
203982
1862
أخبرنا عن ذلك أولا.
03:25
JS: Well, it did, but I'll say about that work --
68
205868
3600
جيم: حسنا، ما قلته صحيح، لكن ما سأقوله بشأن هذا العمل--
03:29
it did have something to do with that, but before we get to that --
69
209492
3200
انه له علاقة بالجسم الكروي، لكن قبل أن نتحدث عن ذلك--
03:32
that work was good mathematics.
70
212716
3540
يعد ذلك العمل مفيدًا جدًا.
03:36
I was very happy with it; so was Chern.
71
216280
2492
وكنا أنا وتشرن سعداء جدا به.
03:39
It even started a little sub-field that's now flourishing.
72
219910
4176
حتى أنه أحدث مجالا فرعيا صغيرا والذي بدأ يزدهر حاليا.
03:44
But, more interestingly, it happened to apply to physics,
73
224638
5294
ولكن، المثير للاهتمام، هو أن هذا العمل يطبق على الفيزياء،
03:49
something we knew nothing about -- at least I knew nothing about physics,
74
229956
4295
شيءٌ لسنا على دراية به-- ولم أكن أعرف شيئا عن الفيزياء،
03:54
and I don't think Chern knew a heck of a lot.
75
234275
2282
ولا أعتقد أن تشرن كان يعرف أيضا.
03:56
And about 10 years after the paper came out,
76
236581
3963
وبعد حوالي 10 سنوات من نشر هذا البحث،
04:00
a guy named Ed Witten in Princeton started applying it to string theory
77
240568
4480
بدأ رجل يدعى ايد ويتن من جامعة برينستون بتطبيقه على نظرية الأوتار.
04:05
and people in Russia started applying it to what's called "condensed matter."
78
245072
4852
كما بدأ أشخاص من روسيا بتطبيقه على ما يسمى "بالمادة المكثفة"
04:09
Today, those things in there called Chern-Simons invariants
79
249948
4893
واليوم، أصبحت هذه الأمور التي تسمى بثوابت تشرن-سيمونز
04:14
have spread through a lot of physics.
80
254865
1865
منتشرةً من خلال الكثير من الفيزياء.
04:16
And it was amazing.
81
256754
1174
ولقد كان هذا رائعًا.
04:17
We didn't know any physics.
82
257952
1365
فلم نكن نعرف أي شيء عن الفيزياء.
04:19
It never occurred to me that it would be applied to physics.
83
259714
2854
ولم يخطر على بالي إطلاقًا بأنه يمكن تطبيقه في الفيزياء.
04:22
But that's the thing about mathematics -- you never know where it's going to go.
84
262592
3788
ولكن هذا هو ما يميز الرياضيات، فلا يمكنك أن تعلم إلى ماذا سوف تتوصل.
04:26
CA: This is so incredible.
85
266404
1492
كريس: هذا أمر لا يصدق.
04:27
So, we've been talking about how evolution shapes human minds
86
267920
4364
فلقد كنا نتحدث عن كيف يشكل التطور العقول البشرية
04:32
that may or may not perceive the truth.
87
272308
2508
وأننا ربما توصلنا للحقيقة أو لا.
04:34
Somehow, you come up with a mathematical theory,
88
274840
3313
وبطريقة ما، توصلت إلى نظرية في علم الرياضيات.
04:38
not knowing any physics,
89
278177
1848
وأنت لا تعلم أي شيء عن الفيزياء،
04:40
discover two decades later that it's being applied
90
280049
2498
واكتشفت بعد عقدين من الزمن، أنه يجرى تطبيقها في
04:42
to profoundly describe the actual physical world.
91
282571
3031
وصف العالم الفيزيائي الحالي بشكل عميق.
04:45
How can that happen?
92
285626
1153
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
04:46
JS: God knows.
93
286803
1157
جيم: الله أعلم.
04:47
(Laughter)
94
287984
2110
(ضحك)
04:50
But there's a famous physicist named [Eugene] Wigner,
95
290849
3150
لقد كان هناك عالم فيزياء مشهور يدعى وجنر،
04:54
and he wrote an essay on the unreasonable effectiveness of mathematics.
96
294023
5588
كتب مقالا عن تأثير الرياضيات اللا معقول.
04:59
Somehow, this mathematics, which is rooted in the real world
97
299635
3952
فبطريقة ما، علوم الرياضيات المتجذرة في العالم الواقعي
05:03
in some sense -- we learn to count, measure, everyone would do that --
98
303611
4995
بشكل ما--، نتعلم العد والقياس، وسيقوم الجميع بذلك--
05:08
and then it flourishes on its own.
99
308630
1830
وبعدها يتطور من تلقاء نفسه.
05:10
But so often it comes back to save the day.
100
310976
2841
ولكن في كثير من الأحيان،تعود في اخر لحظة لإنقاذ الموقف.
05:14
General relativity is an example.
101
314293
2178
وعلى سبيل المثال، نظرية النسبية العامة.
05:16
[Hermann] Minkowski had this geometry, and Einstein realized,
102
316495
3117
ولقد توصل مينكوسكي لعلم الهندسة، وصرح اينشتاين قائلا:
05:19
"Hey! It's the very thing in which I can cast general relativity."
103
319636
3847
"أوه، إنها الشيء المناسب الذي يمكنني اعتماده للتحكم بنظرية النسبية العامة."
05:23
So, you never know. It is a mystery.
104
323507
3112
لذا، لا يمكنك أن تعرف ما سيحدث. تعتبر الرياضيات غامضة.
05:27
It is a mystery.
105
327056
1217
تعتبر لغزا.
05:28
CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity.
106
328297
3296
كريس: حسنا، هذا جزء إبداعيٌّ من الرياضيات.
05:31
Tell us about this.
107
331617
1342
أخبرنا عنه.
05:32
JS: Well, that's a ball -- it's a sphere, and it has a lattice around it --
108
332983
5924
جيم: حسنا، هذا جسم كروي-- انها كرة تحيط بها شعرية--
05:38
you know, those squares.
109
338931
1573
وكما تعرفون، هذه مربعات.
05:42
What I'm going to show here was originally observed by [Leonhard] Euler,
110
342697
4906
ما سأقوم بتقديمه لكم هنا قام ليونارد أويلر برصده أولا،
05:47
the great mathematician, in the 1700s.
111
347627
2254
أعظم عالم رياضيات في عام 1700.
05:50
And it gradually grew to be a very important field in mathematics:
112
350223
5181
ونمت تدريجيا لتكون حقلا مهما جدا في الرياضيات:
05:55
algebraic topology, geometry.
113
355428
2334
الطوبولوجيا الجبرية، والهندسة.
05:59
That paper up there had its roots in this.
114
359039
4364
تملك تلك الورقة الموجودة هناك جذورا في هذا الحقل.
06:03
So, here's this thing:
115
363427
1834
بذلك، يوجد هذا الشيء:
06:05
it has eight vertices, 12 edges, six faces.
116
365285
4452
يملك ثمانية زوايا و12 ضلعا وستة أوجهٍ.
06:09
And if you look at the difference -- vertices minus edges plus faces --
117
369761
3830
وإذا قمت بحساب الفرق -- نطرح عدد الزوايا من عدد الأضلاع ونزيد عدد الأوجه--
06:13
you get two.
118
373615
1152
فإن النتيجة ستكون 2.
06:14
OK, well, two. That's a good number.
119
374791
2219
حسنا، حسنا، اثنين. هذا رقم جيدٌ.
06:17
Here's a different way of doing it -- these are triangles covering --
120
377034
4248
إليكم طريقة أخرى للقيام بذلك --هذه هي مثلثات تغطية --
06:21
this has 12 vertices and 30 edges
121
381306
4577
تملك هذه 12 زاورية و30 ضلعا
06:25
and 20 faces, 20 tiles.
122
385907
4195
و20 وجها، 20 بلاطا.
06:30
And vertices minus edges plus faces still equals two.
123
390576
4591
اذا قمنا بطرح عدد الزوايا من عدد الأضلع ونضيف عدد الأوجه فإن النتيجة ستبقى 2.
06:35
And in fact, you could do this any which way --
124
395191
2847
في واقع الأمر، هل يمكن القيام بهذا بأي طريقة --
06:38
cover this thing with all kinds of polygons and triangles
125
398062
3398
تغطية هذا الجسم بجميع أنواع المضلعات ومثلثات
06:41
and mix them up.
126
401484
1320
وخلطها جميعا.
06:42
And you take vertices minus edges plus faces -- you'll get two.
127
402828
3279
وتقوم بطرح عدد الزوايا من عدد الأضلع وتضيف عدد الأوجه-- فستحصل على 2.
06:46
Here's a different shape.
128
406131
1611
أقدم لكم شكلا مختلفا.
06:48
This is a torus, or the surface of a doughnut: 16 vertices
129
408480
5250
هذه طارة (نتوء مستدير)، أو جسم على شكل دونات: يتكون من 16 زاوية،
06:53
covered by these rectangles, 32 edges, 16 faces.
130
413754
4244
تغطيها هذه المستطيلات، و32 ضلعا و16 وجها.
06:58
Vertices minus edges comes out to be zero.
131
418530
2684
ستكون نتيجة طرح عدد الزوايا من عدد الأضلع صفرا.
07:01
It'll always come out to zero.
132
421238
1475
ستكون النتيجة دائما صفر.
07:02
Every time you cover a torus with squares or triangles
133
422737
4310
في كل مرة تقوم فيها بتغطية الطارة بمستطيلات أو مثلثات
07:07
or anything like that, you're going to get zero.
134
427071
3935
أو أي شكلٍ هندسي من هذا القبيل، فإنك ستحصل على صفرٍ كنتيجة.
07:12
So, this is called the Euler characteristic.
135
432514
2390
بذلك، تسمى هذه بمميزة أويلر.
07:14
And it's what's called a topological invariant.
136
434928
3449
وهذا ما يسمى بالطوبولوجية الثابتة.
07:18
It's pretty amazing.
137
438849
1156
إنه لأمرٌ مدهش جدا.
07:20
No matter how you do it, you're always get the same answer.
138
440029
2791
مهما كانت الطريقة المتبعة، فإنك ستحصل على نفس الإجابة.
07:22
So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s,
139
442844
6299
بالتالي كانت هذه أول دفعة، من منتصف 1700،
07:29
into a subject which is now called algebraic topology.
140
449167
3769
نحو موضوع يطلق عليه الآن الطوبولوجيا الجبرية.
07:32
CA: And your own work took an idea like this and moved it
141
452960
2983
كريس: أخذ عملك فكرة من هذا القبيل ومن ثم تنتقل بها
07:35
into higher-dimensional theory,
142
455967
2449
إلى مستوى أعلى من نظرية البعد،
07:38
higher-dimensional objects, and found new invariances?
143
458440
3088
أجسام بأبعاد أعلى، وايجاد ثوابت جديدة؟
07:41
JS: Yes. Well, there were already higher-dimensional invariants:
144
461552
4643
جيم: حسنا، يوجد بالفعل ثوابت عالية الأبعاد:
07:46
Pontryagin classes -- actually, there were Chern classes.
145
466219
4457
مجموعة بونترياغين-- في الحقيقة، كانت توجد مجموعة شيرن.
07:50
There were a bunch of these types of invariants.
146
470700
3548
كانت هناك باقة تضم هذه الأنواع من الثوابت.
07:54
I was struggling to work on one of them
147
474272
4135
كنت تناضل من أجل العمل على واحد منهم
07:58
and model it sort of combinatorially,
148
478431
4203
وصياغتها كنوعٍ اندماجيّ
08:02
instead of the way it was typically done,
149
482658
3022
بدلا من الطريقة التي عادة ما يتم بها ذلك،
08:05
and that led to this work and we uncovered some new things.
150
485704
4359
وهو ما نتج عنه هذا العمل واكتشفنا بعض بعض الأشياء الجديدة،
08:10
But if it wasn't for Mr. Euler --
151
490087
3501
ولكن لو لم يقم السيد أويلر--
08:13
who wrote almost 70 volumes of mathematics
152
493612
3981
الذي قام بكتابة 70 مجلدا عن الرياضيات
08:17
and had 13 children,
153
497617
1731
وكان لديه 13 طفلا،
08:19
who he apparently would dandle on his knee while he was writing --
154
499372
6442
والذي كان يدللهم على ركبته بينما يقوم بالكتابة--
08:25
if it wasn't for Mr. Euler, there wouldn't perhaps be these invariants.
155
505838
5774
لولا السيد أويلر لما وُجدت هذه الثوابت.
08:32
CA: OK, so that's at least given us a flavor of that amazing mind in there.
156
512157
4097
كريس: حسنا، يعطينا هذا لمحة عن هذا العقل المدهش الموجود هناك.
08:36
Let's talk about Renaissance.
157
516804
1543
دعنا نتحدث عن عصر النهضة.
08:38
Because you took that amazing mind and having been a code-cracker at the NSA,
158
518371
5856
لأنك تملك هذا العقل المدهش وكنت مخترق شفرات في وكالة الأمن القومي،
08:44
you started to become a code-cracker in the financial industry.
159
524251
3229
بدأت تصبح مخترق شفرات في الصناعة المالية.
08:47
I think you probably didn't buy efficient market theory.
160
527504
2690
أعتقد أنك لم تقم بشراء فرضية كفاءة السوق.
08:50
Somehow you found a way of creating astonishing returns over two decades.
161
530218
6387
وجدت بطريقة ما وسيلة لتوفير عوائد مذهلة على مدى أكثر من عقدين.
08:56
The way it's been explained to me,
162
536629
1671
الطريقة التي قاموا بشرحها لي.
08:58
what's remarkable about what you did wasn't just the size of the returns,
163
538324
3499
لم يكن اللافت للنظر فقط حجم العائدات التي تم تسجيلها،
09:01
it's that you took them with surprisingly low volatility and risk,
164
541847
3883
بل ما أخذته منهم مع وجود انخفاض متذبذب وأخطار بشكل مفاجئ،
09:05
compared with other hedge funds.
165
545754
1824
مقارنة بصناديق التحوط الأخرى.
09:07
So how on earth did you do this, Jim?
166
547602
1929
بالتالي كيف أمكنك القيام بهذا، جيم؟
09:10
JS: I did it by assembling a wonderful group of people.
167
550071
4111
جيم: قمت بذلك من خلال جمع مجموعة من الناس الرائعين معا.
09:14
When I started doing trading, I had gotten a little tired of mathematics.
168
554206
3956
عندما بدأت بأعمال التجارة، كنت قد بدأت أضجر من الرياضيات.
09:18
I was in my late 30s, I had a little money.
169
558186
3923
كنت في أواخر الثلاثين. وكنت أملك مبلغا ماليا لا بأس به.
09:22
I started trading and it went very well.
170
562133
2509
بدأت بأعمال التجارة وسارت الأمور على ما يرام.
09:25
I made quite a lot of money with pure luck.
171
565063
2748
جمعت الكثير من المال بقليل من الحظ فقط.
09:27
I mean, I think it was pure luck.
172
567835
1666
ما أعنيه، أعتقد أن الحظ كان بجانبي.
09:29
It certainly wasn't mathematical modeling.
173
569525
2109
بالتأكيد لم يكن للنمذجة الرياضية دخلٌ.
09:31
But in looking at the data, after a while I realized:
174
571658
3831
ولكن بمراجعة البيانات، أدركت بعد مدة
09:35
it looks like there's some structure here.
175
575513
2553
أنه يوجد ما يشبه الهياكل هنا.
09:38
And I hired a few mathematicians, and we started making some models --
176
578090
3697
فقمت بتوظيف عدد من علماء الرياضيات، وبدأنا في وضع بعض النماذج--
09:41
just the kind of thing we did back at IDA [Institute for Defense Analyses].
177
581811
4265
يشبه ما كنا نقوم به في معهد التحليلات الدفاعية.
09:46
You design an algorithm, you test it out on a computer.
178
586100
2833
تقوم كتابة خوارزمية، ثم تقوم باختبارها على جهاز الكمبيوتر.
09:48
Does it work? Doesn't it work? And so on.
179
588957
2166
هل تقوم بالمطلوب؟ أم لا؟ وهكذا.
09:51
CA: Can we take a look at this?
180
591443
1479
كريس: هل يمكن إلقاء نظرة على هذا؟
09:52
Because here's a typical graph of some commodity.
181
592946
4541
هذا الرسم البياني النموذجي لبعض السلع.
09:58
I look at that, and I say, "That's just a random, up-and-down walk --
182
598487
4041
أتمعن فيه وما يتبادر إلى ذهني هو أن "هذه تغيرات عشوائية، صعودا ونزولا--
10:02
maybe a slight upward trend over that whole period of time."
183
602552
2862
ربما تشهد زيادة طفيفة على مدى تلك الفترة الزمنية."
10:05
How on earth could you trade looking at that,
184
605438
2113
كيف أمكنك دخول مجال التجارة بالنظر إلى ذلك،
10:07
and see something that wasn't just random?
185
607575
2326
وملاحظة شيئٍ لم يكن عشوائيا؟
10:09
JS: In the old days -- this is kind of a graph from the old days,
186
609925
3247
جيم: في الايام الخوالي - يشبه هذا رسما بيانيّا من الأيام الخوالي،
10:13
commodities or currencies had a tendency to trend.
187
613196
4284
يوجد ميل للاتجاه لهذه السلع أو العملات.
10:17
Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods.
188
617504
6055
ليس بالضرورة أن تكون تجارة لفترة قصيرة كهذه لكن على فترة طويلة.
10:23
And if you decided, OK, I'm going to predict today,
189
623583
4056
وإذا اتخذت القرار، حسنا، سأقوم اليوم بتقديم بعض التنبؤات،
10:27
by the average move in the past 20 days --
190
627663
4968
من خلال متوسط التغيرات التي حدثت خلال العشرين يوما الماضية--
10:32
maybe that would be a good prediction, and I'd make some money.
191
632655
3107
ربما هذا من شأنه أن يكون تنبؤا جيدا، وأجني بعض المال.
10:35
And in fact, years ago, such a system would work --
192
635786
5608
وفي الواقع، منذ سنوات، كان يمكن لمثل هذا النظام أن يعمل
10:41
not beautifully, but it would work.
193
641418
2391
ليس بطريقة جيدة ولكنه سيعمل.
10:43
You'd make money, you'd lose money, you'd make money.
194
643833
2509
وكنت ستكسب المال وستخسره وتكسبه مرة أخرى.
10:46
But this is a year's worth of days,
195
646366
2198
ولكن هذه قيمة الأيام في السنة،
10:48
and you'd make a little money during that period.
196
648588
4241
وكنت ستقوم بجمع مبلغ ماليّ خلال تلك الفترة.
10:53
It's a very vestigial system.
197
653884
1958
يعتبر نظاما لا وظيفي.
10:56
CA: So you would test a bunch of lengths of trends in time
198
656525
3529
كريس: بالتالي كنت ستختبر باقة من مدة الاتجار في فترة معينة
11:00
and see whether, for example,
199
660078
2436
وترى ما إذا، فعلى سبيل المثال،
11:02
a 10-day trend or a 15-day trend was predictive of what happened next.
200
662538
3481
ما كانت مدة 10أيام أو 15 يوما تنبؤية لما سيحدث بعد ذلك.
11:06
JS: Sure, you would try all those things and see what worked best.
201
666043
6762
جيم: بالتأكيد، ستحاول تجربة كل هذه الأمور وترى ما الذي سار على ما يرام.
11:13
Trend-following would have been great in the '60s,
202
673515
3350
كانت متابعة تطور التجارة سيكون رائعا في فترة الستينيات،
11:16
and it was sort of OK in the '70s.
203
676889
2132
وقد كان جيدا نوعا ما في السبعينيات،
11:19
By the '80s, it wasn't.
204
679045
1873
وبحلول الثمانيات، لم يعد كذلك.
11:20
CA: Because everyone could see that.
205
680942
2817
كريس: لأن الجميع يمكنهم ملاحظة ذلك.
11:23
So, how did you stay ahead of the pack?
206
683783
2782
إذن، كيف أمكنك أن البقاء في مقدمة المجموعة؟
11:27
JS: We stayed ahead of the pack by finding other approaches --
207
687046
6132
جيم: حافظنا على مكانتنا من خلال ايجاد مناهج أخرى--
11:33
shorter-term approaches to some extent.
208
693202
2741
مقاربات قصيرة المدى إلى حد ما.
11:37
The real thing was to gather a tremendous amount of data --
209
697107
3347
يعتبر جمع قدرٍ هائل من البيانات الهدف الأساسي--
11:40
and we had to get it by hand in the early days.
210
700478
3578
ونقوم بذلك بأنفسنا في الأيام الأولى.
11:44
We went down to the Federal Reserve and copied interest rate histories
211
704080
3466
قمنا بزيارة البنك الاحتياطي الفدرالي وكتابة أهم التواريخ لسعر الفائدة
11:47
and stuff like that, because it didn't exist on computers.
212
707570
3265
وأشياء من هذا القبيل، لأنها لم تكن مدرجة على أجهزة الكمبيوتر.
11:50
We got a lot of data.
213
710859
1643
حصلنا على الكثير من البيانات.
11:52
And very smart people -- that was the key.
214
712526
4160
وعلى أشخاص أذكياء جدا-- وهذا كان المفتاح للقيام بذلك.
11:57
I didn't really know how to hire people to do fundamental trading.
215
717463
3776
لم أكن أعرف حقا كيف أوظف أشخاصا للقيام بعمليات التداول الأساسي.
12:01
I had hired a few -- some made money, some didn't make money.
216
721749
2949
كنت قد وظفت البعض-- منهم من كسب بعض المال، ومنهم من لم ينجح.
12:04
I couldn't make a business out of that.
217
724722
1880
لم أتمكن من انشاء تجارة من ذلك.
12:06
But I did know how to hire scientists,
218
726626
2042
ولكنني أعرف كيف أعيّن علماء،
12:08
because I have some taste in that department.
219
728692
3389
لأنني على معرفة ببعض الأمور المتعلقة بهذا القسم.
12:12
So, that's what we did.
220
732105
1838
وهكذا، هذا كل ما قمنا به.
12:13
And gradually these models got better and better,
221
733967
3231
وتطورت هذه النماذج لتصبح أفضل وأفضل،
12:17
and better and better.
222
737222
1335
وأفضل وأفضل.
12:18
CA: You're credited with doing something remarkable at Renaissance,
223
738581
3214
كريس: أنت مقيد بقيامك بشيء ملفت للانتباه خلال عصر النهضة،
12:21
which is building this culture, this group of people,
224
741819
2601
يتمثل في وضعك لهذه الثقافة، وهذه النخبة من الأشخاص،
12:24
who weren't just hired guns who could be lured away by money.
225
744444
3142
الذين لم يكن يذهب تعيينهم هباءً والذين لم يمكن إغرائهم سهلا،
12:27
Their motivation was doing exciting mathematics and science.
226
747610
3912
تعتبر الرياضيات المثيرة والعلوم دافعهم للقيام بذلك.
12:31
JS: Well, I'd hoped that might be true.
227
751860
2399
جيم: حسنا، كنت أرجو أن يكون ما قلته صحيحا.
12:34
But some of it was money.
228
754283
3580
ولكن بعضهم كان يركض خلف المال.
12:37
CA: They made a lot of money.
229
757887
1393
كريس: جمعوا أموالا طائلة.
12:39
JS: I can't say that no one came because of the money.
230
759304
2537
جيم: لا أستطيع إنكار أن لا أحد منهم يسعى خلف المال.
12:41
I think a lot of them came because of the money.
231
761865
2253
أعتقد أن العديد منهم قدم طمعا في المال.
12:44
But they also came because it would be fun.
232
764142
2021
ولكنهم قدموا لأن الأمر قد يكون ممتعا.
12:46
CA: What role did machine learning play in all this?
233
766187
2488
كريس: ماهو الدور الذي قامت به تعلّم الآلة؟
12:48
JS: In a certain sense, what we did was machine learning.
234
768699
3064
جيم: بمعنى ما، ما فعلناه هو تعليم الآلة.
12:52
You look at a lot of data, and you try to simulate different predictive schemes,
235
772879
6291
تقوم بالإطلاع على الكثير من المعلومات وتحاول محاكاة مختلف المخططات التنبؤية،
12:59
until you get better and better at it.
236
779194
2182
إلى أن تتحسن نحو الأفضل.
13:01
It doesn't necessarily feed back on itself the way we did things.
237
781400
3767
ليس من الضروري أن تقدم تعليقات عن كيفية قيامنا بالأشياء.
13:05
But it worked.
238
785191
2309
ولكن الأمر نجح.
13:08
CA: So these different predictive schemes can be really quite wild and unexpected.
239
788150
4059
كريس: يمكن لهذه المخططات التنبؤية أن تكون نوعا ما همجية جدا وغير متوقعة.
13:12
I mean, you looked at everything, right?
240
792233
1914
ما أعنيه، هل عاينت كل شيء، أليس كذلك؟
13:14
You looked at the weather, length of dresses, political opinion.
241
794171
3317
ألقيت نظرة على الطقس وطول الفترة والأراء السياسية.
13:17
JS: Yes, length of dresses we didn't try.
242
797512
2837
جيم: نعم، لم نجرب طول الفترة.
13:20
CA: What sort of things?
243
800373
2057
كريس: أي نوع من الأشياء؟
13:22
JS: Well, everything.
244
802454
1158
جيم: حسنا، كل شيء.
13:23
Everything is grist for the mill -- except hem lengths.
245
803636
3264
يقع رحي كل شيء في المطحنة-- ما عدى السيقان.
13:28
Weather, annual reports,
246
808852
2300
الطقس، والتقارير السنوية،
13:31
quarterly reports, historic data itself, volumes, you name it.
247
811176
4732
والتقارير الفصلية وتاريخ البيانات بحد ذاته والحجم وما ذكرته.
13:35
Whatever there is.
248
815932
1151
كلها كانت مدرجة.
13:37
We take in terabytes of data a day.
249
817107
2621
نقوم باستقبال تيرابايت من البيانات يوميا.
13:39
And store it away and massage it and get it ready for analysis.
250
819752
4124
ونقوم بتخزينها وإرسالها والإعداد لتحليلها.
13:45
You're looking for anomalies.
251
825446
1382
تقوم بالبحث عن حالات شاذة.
13:46
You're looking for -- like you said,
252
826852
2953
تقوم بالنظر-- كما قلت،
13:49
the efficient market hypothesis is not correct.
253
829829
2452
إذ ما كانت النظريات كفاءة السوق غير صحيحة.
13:52
CA: But any one anomaly might be just a random thing.
254
832305
3467
كريس: ولكن قد تكون أي حالة شاذة مجرد أمر عشوائي.
13:55
So, is the secret here to just look at multiple strange anomalies,
255
835796
3658
بالتالي، هل يعتبر السر هو فقط البحث عن عدة حالات شاذة غريبة،
13:59
and see when they align?
256
839478
1328
والنظر متى تكون متحاذية؟
14:01
JS: Any one anomaly might be a random thing;
257
841238
3213
جيم: قد تكون أي حالة شاذة عشوائيةً؛
14:04
however, if you have enough data you can tell that it's not.
258
844475
3039
ومع ذلك، يمكنك دحض ذلك عند وجود ما يكفي من المعلومات.
14:07
You can see an anomaly that's persistent for a sufficiently long time --
259
847538
4950
حيث يمكنك ملاحظة الحالة الشاذة المستمرة لفترة طويلة بما فيه الكفاية --
14:12
the probability of it being random is not high.
260
852512
4975
نسبة إعتبارها عشوائية ليست عالية.
14:17
But these things fade after a while; anomalies can get washed out.
261
857511
4858
ولكن هذه الأمور تتلاشى بعد فترة. يمكن للحالات الشاذة أن تُمحى.
14:22
So you have to keep on top of the business.
262
862393
2420
لذلك يجب أن تحافظ على سير الأعمال.
14:24
CA: A lot of people look at the hedge fund industry now
263
864837
2672
كريس: يولي الكثير من الناس اهتماما بالمحفظة الوقائية
14:27
and are sort of ... shocked by it,
264
867533
4398
وهم نوعا ما... مصدومون من ذلك،
14:31
by how much wealth is created there,
265
871955
2172
من الثروة التي يتم جمعها،
14:34
and how much talent is going into it.
266
874151
2245
ومن المواهب التي تضمها.
14:37
Do you have any worries about that industry,
267
877523
4006
هل لديك أية مخاوف إزاء هذه الصناعة،
14:41
and perhaps the financial industry in general?
268
881553
2414
وربما إزاء قطاع الخدمات المالية بصفة عامة؟
14:43
Kind of being on a runaway train that's --
269
883991
2704
وكأنك موجود على متن قطار جامح، وهذا--
14:46
I don't know -- helping increase inequality?
270
886719
4030
لا أعرف-- يساعد في زيادة اللامساواة؟
14:50
How would you champion what's happening in the hedge fund industry?
271
890773
3831
كيف كنت تؤيد ما يحدث في قطاع صندوق التحوط؟
14:54
JS: I think in the last three or four years,
272
894628
2608
جيم: أعتقد أنه في السنوات الثلاث أو الأربع الماضية،
14:57
hedge funds have not done especially well.
273
897260
2103
لم تبلي صناديق التحوط جيدا.
14:59
We've done dandy,
274
899387
1400
ما قمنا به مدهش،
15:00
but the hedge fund industry as a whole has not done so wonderfully.
275
900811
4001
ولكن قطاع صناديق التحوط ككل لم يبلي بشكل جيد.
15:04
The stock market has been on a roll, going up as everybody knows,
276
904836
4902
كانت البورصة في دوامة، وتشهد تصاعدا كما يعلم الجميع،
15:09
and price-earnings ratios have grown.
277
909762
3445
كما أن مكرر الربحية في ارتفاع.
15:13
So an awful lot of the wealth that's been created in the last --
278
913231
3063
تم جمع ثروة طائلة من هذا خلال السنوات الماضية--
15:16
let's say, five or six years -- has not been created by hedge funds.
279
916318
3350
لنقل خمس أو ست سنوات-- ولم يتم جنيها من قبل صندوق التحوط.
15:20
People would ask me, "What's a hedge fund?"
280
920458
3221
يتسائل الكثير من الناس "ما هو صندوق التحوط؟"
15:23
And I'd say, "One and 20."
281
923703
2260
وأجيب "واحد وعشرون."
15:25
Which means -- now it's two and 20 --
282
925987
3566
ويعني هذا-- أصبح الآن اثنين من عشرون--
15:29
it's two percent fixed fee and 20 percent of profits.
283
929577
3353
هي اثنين بالمئة رسوم ثابتة وعشرون بالمئة أرباح.
15:32
Hedge funds are all different kinds of creatures.
284
932954
2352
صندوق التحوط عبارة عن أدوات استثمارية متنوعة.
15:35
CA: Rumor has it you charge slightly higher fees than that.
285
935330
3239
كريس: يٌزعم أنك تفرض رسوما أعلى قليلا من المتداول.
15:39
JS: We charged the highest fees in the world at one time.
286
939339
3081
جيم: نقوم بفرض أعلى الرسوم في العالم في نفس الوقت.
15:42
Five and 44, that's what we charge.
287
942444
3226
ما نفرضه هو خمسة و44.
15:45
CA: Five and 44.
288
945694
1398
كريس: خمسة و44.
15:47
So five percent flat, 44 percent of upside.
289
947116
3234
تمثل خمسة بالمئة ثابتة و44 بالمئة متقلبة.
15:50
You still made your investors spectacular amounts of money.
290
950374
2783
ولازلت تجعل المستثمرين يحصلون على كمية هائلة من النقود.
15:53
JS: We made good returns, yes.
291
953181
1452
جيم: حققنا عوائد جيدة، نعم
15:54
People got very mad: "How can you charge such high fees?"
292
954657
3000
غضب الكثير واحتجوا: "كيف يمكنكم فرض مثل هذه الرسوم المرتفعة؟"
15:57
I said, "OK, you can withdraw."
293
957681
1627
فأجبتهم: "حسنا، يمكنكم الانسحاب."
15:59
But "How can I get more?" was what people were --
294
959332
2818
ولكن ما يحفز الناس هو كيف يمكن الحصول على أكثر؟--
16:02
(Laughter)
295
962174
1504
(ضحك)
16:03
But at a certain point, as I think I told you,
296
963702
2440
ولكن في مرحلة معينة، كما أخبرتك على ما أعتقد،
16:06
we bought out all the investors because there's a capacity to the fund.
297
966166
5175
اشترينا من جميع المستثمرين نظرا لوجود قدرة شرائية بالصندوق.
16:11
CA: But should we worry about the hedge fund industry
298
971365
2704
كريس: ولكن يجب علينا أن نقلق بشأن صناديق التحوط
16:14
attracting too much of the world's great mathematical and other talent
299
974093
5438
من أن يقوم بجذب أفضل المواهب العالمية في الرياضيات وغيرها
16:19
to work on that, as opposed to the many other problems in the world?
300
979555
3238
للعمل على ذلك، خلافا إلى مشاكل أخرى عديدة في العالم؟
16:22
JS: Well, it's not just mathematical.
301
982817
1929
جيم: حسنا، انها ليست مجرد رياضيات.
16:24
We hire astronomers and physicists and things like that.
302
984770
2679
نقوم بتوظيف علماء الفلك والفيزياء وأمور من هذا القبيل.
16:27
I don't think we should worry about it too much.
303
987833
2431
لا أعتقد أننا يجب أن تقلق بشأن ذلك كثيرا.
16:30
It's still a pretty small industry.
304
990288
3142
لا تزال صناعة صغيرة جدا.
16:33
And in fact, bringing science into the investing world
305
993454
5997
وإدراج العلوم في عالم الاستثمار
16:39
has improved that world.
306
999475
2159
ساهم في تحسين العالم.
16:41
It's reduced volatility. It's increased liquidity.
307
1001658
4070
ساهم في الحد من التناقص والتطاير وزيادة السيولة.
16:45
Spreads are narrower because people are trading that kind of stuff.
308
1005752
3189
يعتبر الانتشار ضيقا لأن الناس يقومون بتداول هذا النوع من الأشياء.
16:48
So I'm not too worried about Einstein going off and starting a hedge fund.
309
1008965
5076
لست قلقا بشأن عودة أينشتاين للحياة والبدء بالعمل بصناديق التحوط.
16:54
CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though,
310
1014478
4164
كريس: أنت الآن في مرحلة في حياتك حيث تستثمر، على الرغم من ذلك،
16:58
at the other end of the supply chain --
311
1018666
3734
في الجانب الآخر من سلسلة التوريد -
17:02
you're actually boosting mathematics across America.
312
1022424
4104
تقوم بتعزيز الرياضيات في جميع أنحاء أمريكا.
17:06
This is your wife, Marilyn.
313
1026552
1865
هذه زوجتك، مارلين.
17:08
You're working on philanthropic issues together.
314
1028441
4756
تعملان على القضايا الانسانية معا.
17:13
Tell me about that.
315
1033221
1163
أخبرني بشأن ذلك.
17:14
JS: Well, Marilyn started --
316
1034408
3649
جيم: بدأت مارلين --
17:18
there she is up there, my beautiful wife --
317
1038081
3447
تلك هي زوجتي الجميلة الموجودة هناك--
17:21
she started the foundation about 20 years ago.
318
1041552
2972
أطلقت المؤسسة منذ حوالي 20 سنة.
17:24
I think '94.
319
1044548
1151
أعتقد في عام 1994.
17:25
I claim it was '93, she says it was '94,
320
1045723
2095
أنا أقول عام 1993 وهي تقول في عام 1994.
17:27
but it was one of those two years.
321
1047842
2571
ولكن حدث ذلك في واحدة منهما.
17:30
(Laughter)
322
1050437
2135
(ضحك)
17:32
We started the foundation, just as a convenient way to give charity.
323
1052596
6719
بدأنا المؤسسة، كطريقة مناسبة لعمل الخير.
17:40
She kept the books, and so on.
324
1060346
2507
والتزمت بذلك، وهكذا.
17:42
We did not have a vision at that time, but gradually a vision emerged --
325
1062877
6714
لم تكن لدينا رؤية مستقبلية واضحة في ذلك الوقت، ولكن تدريجيا بدأت تظهر وتتضح--
17:49
which was to focus on math and science, to focus on basic research.
326
1069615
5504
المتمثلة في التركيز على الرياضيات والعلوم، والتركيز على البحوث الأساسية.
17:55
And that's what we've done.
327
1075569
2772
وذلك ما قمنا به.
17:58
Six years ago or so, I left Renaissance and went to work at the foundation.
328
1078365
6355
قبل ست سنوات تقريبا، غادرت النهضة وذهبت للعمل في المؤسسة.
18:04
So that's what we do.
329
1084744
1571
وهذا ما قمنا به.
18:06
CA: And so Math for America is basically investing
330
1086339
2909
كريس: تعتبر الرياضيات في أمريكا أساس الاستثمار
18:09
in math teachers around the country,
331
1089272
2638
في معلمي الرياضيات في مختلف أنحاء البلاد،
18:11
giving them some extra income, giving them support and coaching.
332
1091934
3802
بمنحهم بعض الدخل الإضافي، ومنحهم الدعم والتدريب.
18:15
And really trying to make that more effective
333
1095760
3051
وتحاول جعله أكثر فاعليةً
18:18
and make that a calling to which teachers can aspire.
334
1098835
2601
وجعله كدعوة يمكن للمعلم أن يصبح طموحا.
18:21
JS: Yeah -- instead of beating up the bad teachers,
335
1101460
4790
جيم: نعم-- بدلا من معاقبة المعلمين السيئين،
18:26
which has created morale problems all through the educational community,
336
1106274
4853
الذين تسببوا بمشاكل نفسية على طول المجتمع التعليمي،
18:31
in particular in math and science,
337
1111151
2441
ولا سيما في الرياضيات والعلوم،
18:33
we focus on celebrating the good ones and giving them status.
338
1113616
6130
نركز على تكريم الجيدين منهم ومنحهم جوائز.
18:39
Yeah, we give them extra money, 15,000 dollars a year.
339
1119770
2931
نعم، نمنحهم مقدارا ماليا إضافي، ما يقارب 15،000 دولار سنويا.
18:42
We have 800 math and science teachers in New York City in public schools today,
340
1122725
4467
يوجد اليوم حوالي 800 معلم رياضيات وعلوم في مدينة نيويورك في المدارس العامة،
18:47
as part of a core.
341
1127216
1814
كجزء من المحور.
18:49
There's a great morale among them.
342
1129054
3686
هناك روح معنوية كبيرة فيما بينهم.
18:52
They're staying in the field.
343
1132764
2506
لا يزالون في هذا المجال.
18:55
Next year, it'll be 1,000 and that'll be 10 percent
344
1135294
2895
بحلول السنة القادمة يصل عددهم إلى 1،000 وهو يمثل 10 بالمئة
18:58
of the math and science teachers in New York [City] public schools.
345
1138213
3544
من معلمي الرياضيات والعلوم في المدارس العامة بمدينة نيويورك.
19:01
(Applause)
346
1141781
5905
(تصفيق)
19:07
CA: Jim, here's another project that you've supported philanthropically:
347
1147710
3410
كريس: جيم، هذا مشروع آخر قمت بدعمه في أغراض خيرية:
19:11
Research into origins of life, I guess.
348
1151144
2397
البحث في نشأة الحياة، على ما أعتقد.
19:13
What are we looking at here?
349
1153565
1447
ما الذي ننظر إليه هنا؟
19:15
JS: Well, I'll save that for a second.
350
1155536
1882
جيم: حسنا، سأشرح ذلك بعد لحظات.
19:17
And then I'll tell you what you're looking at.
351
1157442
2162
ومن ثم سأخبرك عن ماهية ذلك.
19:19
Origins of life is a fascinating question.
352
1159628
3056
يعتبر السؤال عن أصل الحياة سؤالا مثيرا.
19:22
How did we get here?
353
1162708
1533
كيف وصلنا إلى هنا؟
19:25
Well, there are two questions:
354
1165170
1771
حسنا، يوجد سؤالين:
19:26
One is, what is the route from geology to biology --
355
1166965
5868
الأول هو ما هو الرابط بين الجيولوجيا والبيولوجيا--
19:32
how did we get here?
356
1172857
1381
كيف وصلنا إلى هنا؟
19:34
And the other question is, what did we start with?
357
1174262
2364
والسؤال الثاني هو ما الذي بدأنا به؟
19:36
What material, if any, did we have to work with on this route?
358
1176650
3102
ماهي الأدوات، إن وجدت، التي استعملناها لشق طريقنا؟
19:39
Those are two very, very interesting questions.
359
1179776
3061
يعتبر هذان السؤالان من الأسئلة المهمة.
19:43
The first question is a tortuous path from geology up to RNA
360
1183773
5834
يعتبر السؤال الأول طريقا ملتويا من الجيولوجيا نحو الحمض النووي الريبوزي
19:49
or something like that -- how did that all work?
361
1189631
2258
أو شيء من هذا القبيل-- كيف حدث كل ذلك؟
19:51
And the other, what do we have to work with?
362
1191913
2388
والسؤال الآخر هو ما الذي بجب علينا أن نستعين به؟
19:54
Well, more than we think.
363
1194325
1771
حسنا، أكثر مما نتصور.
19:56
So what's pictured there is a star in formation.
364
1196120
4843
الموجود في الصورة هو نجم في طور التشكل.
20:01
Now, every year in our Milky Way, which has 100 billion stars,
365
1201836
3425
الآن، كل عام في مجرتنا درب التبانة، يوجد حوالي 100 مليار نجم،
20:05
about two new stars are created.
366
1205285
2495
يتشكل نجمين جديدين.
20:07
Don't ask me how, but they're created.
367
1207804
2470
لا تسألني كيف ولكنها تتشكل.
20:10
And it takes them about a million years to settle out.
368
1210298
3080
تحتاج لحوالي مليون سنة لتتكون كليا.
20:14
So, in steady state,
369
1214132
2176
في حالة مستقرة،
20:16
there are about two million stars in formation at any time.
370
1216332
3848
يوجد حوالي مليوني نجمٍ في طور التشكل في أي وقت.
20:20
That one is somewhere along this settling-down period.
371
1220204
3458
هذا النجم يمر بمرحلة ما من التشكل التام.
20:24
And there's all this crap sort of circling around it,
372
1224067
2936
وتوجد تلك الأشياء من حولها،
20:27
dust and stuff.
373
1227027
1498
غبار ومكونات أخرى.
20:29
And it'll form probably a solar system, or whatever it forms.
374
1229479
3023
وستقوم بتشكيل النظام الشمسي على الأرجح، أو مهما الذي ستشكله.
20:32
But here's the thing --
375
1232526
2176
ولكن إليكم هذا--
20:34
in this dust that surrounds a forming star
376
1234726
6348
في هذا الغبار الذي يحيط بالنجم المتشكل
20:41
have been found, now, significant organic molecules.
377
1241098
6035
تم العثور على جزيئات عضوية مهمة.
20:47
Molecules not just like methane, but formaldehyde and cyanide --
378
1247958
6139
لا نتحدث عن الميثان فقط كجزئيات ولكن عن الفورمالديهايد (ميثانال) والسيانيد--
20:54
things that are the building blocks -- the seeds, if you will -- of life.
379
1254121
6517
أشياء تمثل أساسا لبناء الصيغ الجزئية-- الأصول، إذا صح التعبير-- للحياة.
21:01
So, that may be typical.
380
1261136
2692
لذلك، قد يبدو هذا قياسيا.
21:04
And it may be typical that planets around the universe
381
1264395
6934
وقد يكون من العادي أن تبدأ الكواكب الموجودة حول الكون
21:11
start off with some of these basic building blocks.
382
1271353
3612
بالتشكل وتكون بعض هذه التركيبات من مكوناتها الأساسية.
21:15
Now does that mean there's going to be life all around?
383
1275830
2715
هل يعني هذا أنه ستكون هناك حياة في الأرجاء؟
21:18
Maybe.
384
1278569
1364
ربما.
21:19
But it's a question of how tortuous this path is
385
1279957
4127
ولكنه سؤال حول مدى التواء هذا المسار،
21:24
from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.
386
1284108
4394
من البدايات الواهية وهذه البذور، طيلة فترة حياته.
21:28
And most of those seeds will fall on fallow planets.
387
1288526
5192
وستسقط أغلبيتها على الكواكب البور.
21:33
CA: So for you, personally,
388
1293742
1409
كريس: بالنسبة لك،
21:35
finding an answer to this question of where we came from,
389
1295175
2722
يعتبر إيجاد إجابة لسؤال من أين أتينا،
21:37
of how did this thing happen, that is something you would love to see.
390
1297921
3658
وسؤال كيف يحدث هذا، من الأمور التي أود رؤيتها تتحقق.
21:41
JS: Would love to see.
391
1301603
1786
جيم: أود رؤية ذلك يتحقق.
21:43
And like to know --
392
1303413
1490
وأود أن أعرف--
21:44
if that path is tortuous enough, and so improbable,
393
1304927
5170
إن كان ذلك المسار ملتويا بما فيه الكفاية، وبعيد الإحتمال،
21:50
that no matter what you start with, we could be a singularity.
394
1310121
4754
ومهما كانت بدايتك، يمكننا أن فريدين من نوعنا.
21:55
But on the other hand,
395
1315336
1152
ولكن من جهة أخرى،
21:56
given all this organic dust that's floating around,
396
1316512
3478
بالنظر إلى كل هذا الغبار العضوي الذي يحوم في الأرجاء،
22:00
we could have lots of friends out there.
397
1320014
3791
من الممكن أن يكون لدينا الكثير من الأصدقاء هناك.
22:04
It'd be great to know.
398
1324947
1161
كان من الممتع معرفة ذلك.
22:06
CA: Jim, a couple of years ago, I got the chance to speak with Elon Musk,
399
1326132
3480
كريس: جيم، منذ بضع سنوات، سنحت لي الفرصة للتحدث مع ايلون موسك،
22:09
and I asked him the secret of his success,
400
1329636
2837
وسألته عن سر نجاحه،
22:12
and he said taking physics seriously was it.
401
1332497
3691
وأخبرني أن السبب يعود لجديته عندما يتعلق الأمر بالفيزياء.
22:16
Listening to you, what I hear you saying is taking math seriously,
402
1336696
4003
وبالاستماع لك، ما استنتجه هو أخذ الرياضيات على محمل الجد.
22:20
that has infused your whole life.
403
1340723
3003
وأن هذا بقي ثابتا طيلة حياتك.
22:24
It's made you an absolute fortune, and now it's allowing you to invest
404
1344123
4563
جعلك تجني ثروة وفتح لك اليوم المجال للاستثمار
22:28
in the futures of thousands and thousands of kids across America and elsewhere.
405
1348710
4496
في مستقبل الآلاف والآلاف من الأطفال في أنحاء أمريكا وأماكن أخرى.
22:33
Could it be that science actually works?
406
1353567
2858
هل من الممكن أن يكون للعلوم جدوى؟
22:36
That math actually works?
407
1356449
2772
هل من الممكن أن تكون للرياضيات دورا؟
22:39
JS: Well, math certainly works. Math certainly works.
408
1359245
4372
جيم: حسنا، كان للرياضيات دور بالتأكيد. من المؤكد أنها كذلك.
22:43
But this has been fun.
409
1363641
1198
ولكن كان هذا ممتعا.
22:44
Working with Marilyn and giving it away has been very enjoyable.
410
1364863
4946
يعتبر العمل مع مارلين وكشف سره ممتعا للغاية.
22:49
CA: I just find it -- it's an inspirational thought to me,
411
1369833
2936
كريس: اكتشفت الآن-- أنها فكرة ملهمة بالنسبة لي،
22:52
that by taking knowledge seriously, so much more can come from it.
412
1372793
4007
وذلك من خلال أخذ المعرفة على محمل الجد، يمكن الحصول على أشياء كثيرة منها.
22:56
So thank you for your amazing life, and for coming here to TED.
413
1376824
3018
شكرا على حديثك عن حياتك المذهلة وعن حضورك إلى TED.
22:59
Thank you.
414
1379866
751
شكرا لكم.
23:00
Jim Simons!
415
1380651
1101
كان معنا جيم سيمونز.
23:01
(Applause)
416
1381806
4380
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7