The mathematician who cracked Wall Street | Jim Simons

2,741,748 views ・ 2015-09-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Azadeh Ta Reviewer: soheila Jafari
00:12
Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.
0
12817
2834
کریس اندرسون: شما خدای ریاضیات بودید.
00:15
You had already taught at Harvard and MIT at a young age.
1
15675
3064
شما در سِن پایین در هاروارد و ام‎آِی‎تی درس دادید.
00:18
And then the NSA came calling.
2
18763
2190
و بعد آژانس امنیت ملی آمریکا سراغتان آمد.
00:21
What was that about?
3
21464
1204
ماجرا چی بود؟
00:23
Jim Simons: Well the NSA -- that's the National Security Agency --
4
23207
3923
جیم سیمونز: خب ان‌اس‌ای یا آژانس امنیت ملی آمریکا
00:27
they didn't exactly come calling.
5
27154
1969
دقیقاً دنبالم نیامد.
00:29
They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians
6
29465
4474
عملیاتی در پرینستن داشتند که برایش ریاضیدان استخدام می‎کردند
00:33
to attack secret codes and stuff like that.
7
33963
2942
تا به کدهای مخفی و چیزهایی از این قبیل حمله کنند.
00:37
And I knew that existed.
8
37294
1672
و از وجودش با خبر بودم.
00:39
And they had a very good policy,
9
39315
2180
و خط مشی خیلی خوبی داشتند،
00:41
because you could do half your time at your own mathematics,
10
41519
3850
چون نیمی از زمانتان را می‎تونستید به کارهای ریاضی خودتان اختصاص دهید
00:45
and at least half your time working on their stuff.
11
45393
3484
و حداقل نیمی دیگر را صرف انجام کارهای آنها کنید.
00:49
And they paid a lot.
12
49559
1474
و حقوقش زیاد بود.
00:51
So that was an irresistible pull.
13
51057
3051
پس کشش مقاومت ناپذیری بود.
00:54
So, I went there.
14
54132
1912
پس به آنجا رفتم.
00:56
CA: You were a code-cracker.
15
56068
1338
ک. ا.: پس شما رمزشکن بودید.
00:57
JS: I was.
16
57430
1166
ج.س.: بله.
00:58
CA: Until you got fired.
17
58620
1157
ک. ا.: تا این که اخراج شدید.
00:59
JS: Well, I did get fired. Yes.
18
59801
1583
ج. س.: خب، بله. اخراج شدم.
01:01
CA: How come?
19
61408
1245
ک. ا.: چطور؟
01:03
JS: Well, how come?
20
63280
1333
ج. س.: خوب چطوری؟
01:05
I got fired because, well, the Vietnam War was on,
21
65611
4956
اخراج شدم چون جنگ ویتنام بود،
01:10
and the boss of bosses in my organization was a big fan of the war
22
70591
5738
و رئیس رؤسام در سازمانم هوادار بزرگ جنگ بود
01:16
and wrote a New York Times article, a magazine section cover story,
23
76353
4395
و یک مقاله در نیویورک تایمز نوشت، در صفحه‌ی رویی مجله،
01:20
about how we would win in Vietnam.
24
80772
1770
درباره‌ی اینکه چطور جنگ ویتنام را ببَریم
01:22
And I didn't like that war, I thought it was stupid.
25
82566
3129
و من آن جنگ را دوست نداشتم، فکر می‎کردم احمقانه است.
01:25
And I wrote a letter to the Times, which they published,
26
85719
2665
و نامه‎ای برای تایمز نوشتم که چاپ شد،
01:28
saying not everyone who works for Maxwell Taylor,
27
88408
4014
که می‎گفت همه‌ی کسانی که برای مکس‌ول تیلر کار می‎کنند،
01:32
if anyone remembers that name, agrees with his views.
28
92446
4686
البته اگر کسی اسمش را بیاد بیاره، با نظراتش موافق نیستند.
01:37
And I gave my own views ...
29
97553
1658
و من عقاید خودم را گفتم.
01:39
CA: Oh, OK. I can see that would --
30
99235
2164
ک.ا.: اوه، باشه. متوجه شدم--
01:41
JS: ... which were different from General Taylor's.
31
101423
2555
ج س:...که متفاوت از ژنرال تیلر بودند.
01:44
But in the end, nobody said anything.
32
104002
1906
اما سرآخر، کسی چیزی نگفت.
01:45
But then, I was 29 years old at this time, and some kid came around
33
105932
3701
اما بعد که ۲۹ سالَم بود و جوانکی سراغم آمد
01:49
and said he was a stringer from Newsweek magazine
34
109657
3088
که می‎گفت گزارشگر نیمه وقت مجله‌ی نیوزویک بود
01:52
and he wanted to interview me and ask what I was doing about my views.
35
112769
5367
و می‎خواست با من مصاحبه کند و از من درباره‌ی دیدگاه‌هام بپرسد.
01:58
And I told him, "I'm doing mostly mathematics now,
36
118160
3899
و بهش گفتم،" که الان بیشتر کار ریاضی انجام میدم،
02:02
and when the war is over, then I'll do mostly their stuff."
37
122083
3373
و وقتی جنگ تمام شد، بعدش میرم سراغ کارهای آنها."
02:06
Then I did the only intelligent thing I'd done that day --
38
126123
2825
بعد تنها کار هوشمندانه‎ی آن روزم را انجام دادم--
02:08
I told my local boss that I gave that interview.
39
128972
4157
به رییس بخش گفتم که آن مصاحبه را انجام دادم.
02:13
And he said, "What'd you say?"
40
133153
1459
و او گفت، "چی گفتی؟"
02:14
And I told him what I said.
41
134636
1466
و بهش چیزی را که گفته بودم گفتم
02:16
And then he said, "I've got to call Taylor."
42
136126
2315
و بعد او گفت، " باید به تیلر زنگ بزنم."
02:18
He called Taylor; that took 10 minutes.
43
138465
2377
به تیلر زنگ زد؛ ۱۰ دقیقه طول کشید.
02:20
I was fired five minutes after that.
44
140866
2262
پنج دقیقه بعد اخراج شدم.
02:23
CA: OK.
45
143590
1222
ک. ا.: بسیار خوب.
02:24
JS: But it wasn't bad.
46
144836
1151
ج. س.: ولی بد نشد.
02:26
CA: It wasn't bad, because you went on to Stony Brook
47
146011
2493
ک. ا.: بد نشد، چون به استونی بروک رفتید
02:28
and stepped up your mathematical career.
48
148528
3133
و در حرفه‌ی ریاضیاتی خودتان ترقی کردید.
02:31
You started working with this man here.
49
151685
2452
در آنجا با این مرد کار کردید.
02:34
Who is this?
50
154161
1164
این کیه؟
02:36
JS: Oh, [Shiing-Shen] Chern.
51
156352
1412
ج. س.: اوه،[شینگ-شن] چرن.
02:37
Chern was one of the great mathematicians of the century.
52
157788
3104
چرن یکی از بزرگترین ریاضیدان‌های قرن بود.
02:40
I had known him when I was a graduate student at Berkeley.
53
160916
5233
از دوره‌ی فوق لیسانس در برکلی می‎شناسمش.
02:46
And I had some ideas,
54
166173
1871
و یکسری ایده داشتم،
02:48
and I brought them to him and he liked them.
55
168068
2447
و نزد او مطرحشان کردم و خوشش آمد.
02:50
Together, we did this work which you can easily see up there.
56
170539
6626
با هم، کاری را انجام دادیم که الان دارید به خوبی اینجا می‎بینید.
02:57
There it is.
57
177189
1150
همین هست.
02:59
CA: It led to you publishing a famous paper together.
58
179198
3606
ک. ا.: منجر به انتشار مقاله‌ی مشهور مشترکی شد.
03:02
Can you explain at all what that work was?
59
182828
3238
میشه توضیح بدید که درباره‌ی چی بود؟
03:07
JS: No.
60
187028
1158
ج. س.: نه.
03:08
(Laughter)
61
188210
2274
(خنده)
03:10
JS: I mean, I could explain it to somebody.
62
190966
2064
ج. س.: یعنی می‌تونم برای بعضی‌ها توضیحش بدم.
03:13
(Laughter)
63
193054
2075
(خنده)
03:15
CA: How about explaining this?
64
195153
1864
ک. ا.: توضیح این چی؟
03:17
JS: But not many. Not many people.
65
197041
2729
ج. س.: اما نه خیلی. نه برای آدم‌های زیادی.
03:21
CA: I think you told me it had something to do with spheres,
66
201144
2814
ک. ا.: فکر کنم به من گفتید که با کُره‎ها سروکار داشت.
03:23
so let's start here.
67
203982
1862
پس از اینجا شروع کنیم.
03:25
JS: Well, it did, but I'll say about that work --
68
205868
3600
ج. س.: خوب، بله داشت، اما آنچه درباره‌ی آن کار باید بگم-
03:29
it did have something to do with that, but before we get to that --
69
209492
3200
به آن داشت، اما قبل از اینکه به آنجا برسیم-
03:32
that work was good mathematics.
70
212716
3540
ریاضی آن کار عالی بود.
03:36
I was very happy with it; so was Chern.
71
216280
2492
ازش خیلی راضی بودم؛ همینطور چرن.
03:39
It even started a little sub-field that's now flourishing.
72
219910
4176
چیزی که به عنوان زیرمجموعه شروع شد الان شکوفا شده.
03:44
But, more interestingly, it happened to apply to physics,
73
224638
5294
اما جالبتر اینکه، معلوم شد در فیزیک کاربرد دارد،
03:49
something we knew nothing about -- at least I knew nothing about physics,
74
229956
4295
چیزی که نمی‎دانستیم- حداقل من از فیزیک سر رشته ندارم،
03:54
and I don't think Chern knew a heck of a lot.
75
234275
2282
و فکر نکنم چرن هم چیز زیادی بلد بود.
03:56
And about 10 years after the paper came out,
76
236581
3963
و حدود ۱۰ سال پس از انتشار مقاله،
04:00
a guy named Ed Witten in Princeton started applying it to string theory
77
240568
4480
کسی به اسم اد ویتن در پرینستن آن را در نظریه‌ی ریسمان بکار گرفت
04:05
and people in Russia started applying it to what's called "condensed matter."
78
245072
4852
و کسانی در روسیه آن را در چیزی بنام "ماده‌ی چگال" بکار گرفتند.
04:09
Today, those things in there called Chern-Simons invariants
79
249948
4893
امروزه، آن چیزها، آنجا، را ثابت‌ چرن-سیمونز می‎نامند.
04:14
have spread through a lot of physics.
80
254865
1865
که در بخش زیادی از فیزیک گسترده شده.
04:16
And it was amazing.
81
256754
1174
فوق‎العاده بود.
04:17
We didn't know any physics.
82
257952
1365
ما هیچی درباره‌ی فیزیک نمی‎دانستیم
04:19
It never occurred to me that it would be applied to physics.
83
259714
2854
هرگز به ذهنم نرسیده بود که در فیزیک کاربرد پیدا می‌کنه.
04:22
But that's the thing about mathematics -- you never know where it's going to go.
84
262592
3788
اما خوب نکته‌ی ریاضیات همینه- هرگز نمی‎دانید به کجا میره.
04:26
CA: This is so incredible.
85
266404
1492
ک. ا.: این چقدر باورنکردنیه.
04:27
So, we've been talking about how evolution shapes human minds
86
267920
4364
ما درباره‌ی اینکه تکامل چطور ذهن انسان‌ها را شکل میده صحبت می‌کنیم
04:32
that may or may not perceive the truth.
87
272308
2508
که شاید [ذهن] حقیقت را درک کند یا شاید نکند.
04:34
Somehow, you come up with a mathematical theory,
88
274840
3313
یکجوری شما به یک نظریه‌ی ریاضی رسیدید،
04:38
not knowing any physics,
89
278177
1848
بدون آنکه فیزیک بدانید،
04:40
discover two decades later that it's being applied
90
280049
2498
دو دهه بعد کشف کردید که در
04:42
to profoundly describe the actual physical world.
91
282571
3031
توصیفِ پایه‌ایِ جهان فیزیکی واقعی به کار می‌رود.
04:45
How can that happen?
92
285626
1153
این چطور ممکنه؟
04:46
JS: God knows.
93
286803
1157
ج. س.: خدا می‎دونه.
04:47
(Laughter)
94
287984
2110
(خنده)
04:50
But there's a famous physicist named [Eugene] Wigner,
95
290849
3150
اما فیزیکدان مشهوری هست به اسم (یوجین) ویگنر،
04:54
and he wrote an essay on the unreasonable effectiveness of mathematics.
96
294023
5588
و او رساله‎ای نوشته در باب کارایی غیرموجه ریاضیات.
04:59
Somehow, this mathematics, which is rooted in the real world
97
299635
3952
یکجورهایی این ریاضیات که به یک معنی ریشه در جهان واقعی دارد-
05:03
in some sense -- we learn to count, measure, everyone would do that --
98
303611
4995
ما شمردن و اندازه‎گیری را می‌آموزیم، همه این کار بلدند-
05:08
and then it flourishes on its own.
99
308630
1830
و بعد خودبخود پیشرفت می‎کند.
05:10
But so often it comes back to save the day.
100
310976
2841
اما اغلب نتیجه‎اش منجر به نجات از یک فاجعه می‎شود
05:14
General relativity is an example.
101
314293
2178
نسبیت عام یک نمونه است.
05:16
[Hermann] Minkowski had this geometry, and Einstein realized,
102
316495
3117
[هرمان] مینوکفسکی هندسه‌اش را داشت، و انیشتین تشخیص داد
05:19
"Hey! It's the very thing in which I can cast general relativity."
103
319636
3847
که «خوب این همان چیزیست که می‎توانم نسبیت کلی را در آن بگنجانم."
05:23
So, you never know. It is a mystery.
104
323507
3112
پس هیچوقت نمی‎دانی. این یک راز است.
05:27
It is a mystery.
105
327056
1217
این یک راز است.
05:28
CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity.
106
328297
3296
ک. ا.: در اینجا تکه‎‌ای از نبوغ ریاضیاتی را داریم.
05:31
Tell us about this.
107
331617
1342
برایمان در این باره بگویید.
05:32
JS: Well, that's a ball -- it's a sphere, and it has a lattice around it --
108
332983
5924
ج. س.: خب، این یک توپه- یک کره که اطراف آن یک شبکه وجود دارد-
05:38
you know, those squares.
109
338931
1573
آن مربع‌ها منظورمه.
05:42
What I'm going to show here was originally observed by [Leonhard] Euler,
110
342697
4906
چیزی که من می‌خوام به شما نشون بدم ابتدا توسط [لئونارد] اویلر مشاهده شد،
05:47
the great mathematician, in the 1700s.
111
347627
2254
یک ریاضیدان بزرگ در حدود سال ۱۷۰۰ [میلادی]
05:50
And it gradually grew to be a very important field in mathematics:
112
350223
5181
و کم کم رشد پیدا کرد تا یک شاخه‌ی خیلی مهم ریاضیات شد:
05:55
algebraic topology, geometry.
113
355428
2334
توپولوژی جبری در هندسه.
05:59
That paper up there had its roots in this.
114
359039
4364
آن مقاله در اینجا ریشه داشت.
06:03
So, here's this thing:
115
363427
1834
پس اینجا ما اینها را داریم:
06:05
it has eight vertices, 12 edges, six faces.
116
365285
4452
هشت رأس، ۱۲ ضلع و شش وجه دارد.
06:09
And if you look at the difference -- vertices minus edges plus faces --
117
369761
3830
و اگر شما به تفاوت‌ها نگاه کنید- رأس‌ها منهای اضلاع به علاوه‌ی وجه‌ها-
06:13
you get two.
118
373615
1152
تفاوت می‌شود دو.
06:14
OK, well, two. That's a good number.
119
374791
2219
بله دو، عدد خوبیه
06:17
Here's a different way of doing it -- these are triangles covering --
120
377034
4248
اینجا راه متفاوتی برای انجامش هست، اینها مثلث‌هایی‌اند که آن رو پوشانده-
06:21
this has 12 vertices and 30 edges
121
381306
4577
این ۱۲ رأس و ۳۰ ضلع دارد
06:25
and 20 faces, 20 tiles.
122
385907
4195
و ۲۰ وجه ، ۲۰ قطعه.
06:30
And vertices minus edges plus faces still equals two.
123
390576
4591
و رأس‌ها منهای اضلاع به علاوه‌ی وجه‌ها می‌شود دو
06:35
And in fact, you could do this any which way --
124
395191
2847
و در حقیقت شما این کار را به هر طریقی می‌توانید انجام دهید
06:38
cover this thing with all kinds of polygons and triangles
125
398062
3398
این را با انواع چندوجهی‌ها و مثلث‌ها بپوشانید
06:41
and mix them up.
126
401484
1320
و با هم ترکیب کنید.
06:42
And you take vertices minus edges plus faces -- you'll get two.
127
402828
3279
وقتی رأس‌ها را منهای جمع اضلاع و وجوه کنید می‌شود دو.
06:46
Here's a different shape.
128
406131
1611
این یک شکل متفاوت است.
06:48
This is a torus, or the surface of a doughnut: 16 vertices
129
408480
5250
این یک چنبره یا سطح یک دونات است: ۱۶ رأس
06:53
covered by these rectangles, 32 edges, 16 faces.
130
413754
4244
که با مستطیل پوشیده شده، ۳۲ ضلع و ۱۶ وجه دارد.
06:58
Vertices minus edges comes out to be zero.
131
418530
2684
رئوس منهای اضلاع می‌شود صفر.
07:01
It'll always come out to zero.
132
421238
1475
همیشه صفر میشه.
07:02
Every time you cover a torus with squares or triangles
133
422737
4310
هر بار که شما یک چنبره را با مربع‌ یا مثلث بپوشانید
07:07
or anything like that, you're going to get zero.
134
427071
3935
یا هر چیزی شبیه آن، نتیجه صفر میشه.
07:12
So, this is called the Euler characteristic.
135
432514
2390
خوب، این مشخصه‌ی اویلر نام دارد.
07:14
And it's what's called a topological invariant.
136
434928
3449
و این چیزیست که ناوردای توپولوژی نام دارد.
07:18
It's pretty amazing.
137
438849
1156
واقعا جالبه.
07:20
No matter how you do it, you're always get the same answer.
138
440029
2791
فرقی ندارد چطور انجامش دهید، همیشه یک جواب می‌گیرید.
07:22
So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s,
139
442844
6299
خوب این اولین نیروی فشار بود که از میانه‌ی ۱۷۰۰
07:29
into a subject which is now called algebraic topology.
140
449167
3769
به موضوعی که امروزه توپولوژی جبری نام گرفته وارد شد.
07:32
CA: And your own work took an idea like this and moved it
141
452960
2983
ک.ا.: و کار خود شما یک ایده مثل این را گرفت
07:35
into higher-dimensional theory,
142
455967
2449
و به فرضیه‌ی ابعاد بالا بُرد،
07:38
higher-dimensional objects, and found new invariances?
143
458440
3088
اجسام در ابعاد بالاتر، و ناورداهای( ویژگیهای تغییرناپذیر) جدیدی پیدا کردید؟
07:41
JS: Yes. Well, there were already higher-dimensional invariants:
144
461552
4643
ج.س.: بله. خوب، همون موقع هم ناورداهای در ابعاد بالاتر وجود داشت:
07:46
Pontryagin classes -- actually, there were Chern classes.
145
466219
4457
طبقات پونتِریاگین-- در واقع، آنها طبقات چِرن بودند.
07:50
There were a bunch of these types of invariants.
146
470700
3548
یک مشت از این ناورداها وجود داشت.
07:54
I was struggling to work on one of them
147
474272
4135
من تلاش می‌کردم روی یکی از آنها کار کنم
07:58
and model it sort of combinatorially,
148
478431
4203
و به صورت ترکیبی آن را مدل‌سازی کنم،
08:02
instead of the way it was typically done,
149
482658
3022
به جای روشی که معمولاً انجام می‌شد،
08:05
and that led to this work and we uncovered some new things.
150
485704
4359
که به این کار منتهی شد و ما چیزهای نویی کشف کردیم.
08:10
But if it wasn't for Mr. Euler --
151
490087
3501
اما اگر به خاطر آقای اویلر نبود-
08:13
who wrote almost 70 volumes of mathematics
152
493612
3981
که ۷۰ جلد در ریاضیات نوشت
08:17
and had 13 children,
153
497617
1731
و ۱۳ تا بچه داشت،
08:19
who he apparently would dandle on his knee while he was writing --
154
499372
6442
که اینطور که پیداست در حال نوشتن روی زانوش تکانشان می‌داد -
08:25
if it wasn't for Mr. Euler, there wouldn't perhaps be these invariants.
155
505838
5774
اگر به خاطر آقای اویلر نبود، شاید این ناورداها وجود نداشتند.
08:32
CA: OK, so that's at least given us a flavor of that amazing mind in there.
156
512157
4097
ک.ا.: خوب، پس این حداقل به ما مزه‌ای از ذهن شگفت‌آوری که اون تو هست داد.
08:36
Let's talk about Renaissance.
157
516804
1543
بیایید درباره‌ی رنسانس صحبت کنیم.
08:38
Because you took that amazing mind and having been a code-cracker at the NSA,
158
518371
5856
چون شما اون ذهن شگفت‌انگیز را برداشتید و چون در ان.اس.ای یک رمزشکن بودید،
08:44
you started to become a code-cracker in the financial industry.
159
524251
3229
یک رمزشکن در صنایع مالی شُدید.
08:47
I think you probably didn't buy efficient market theory.
160
527504
2690
فکر کنم احتمالاً شما فرضیه‌ی بازار کارا را قبول نداشتید.
08:50
Somehow you found a way of creating astonishing returns over two decades.
161
530218
6387
به طریقی شما راهی پیدا کردید که در طول دو دهه سود‌های حیرت‌انگیزی کنید.
08:56
The way it's been explained to me,
162
536629
1671
آنطور که برای من توضیح دادند،
08:58
what's remarkable about what you did wasn't just the size of the returns,
163
538324
3499
آنچه در مورد کار شما قابل‌توجه است تنها اندازه‌ی سوتان نبود،
09:01
it's that you took them with surprisingly low volatility and risk,
164
541847
3883
بلکه اینست که شما آن سودها را با ریسک و نوسان پایین در مقایسه با دیگر
09:05
compared with other hedge funds.
165
545754
1824
صندوق‌های پوشش ریسک بدست آوردید که غافل‌گیر کننده‌ست.
09:07
So how on earth did you do this, Jim?
166
547602
1929
خوب پس چطوری این کار را کردی جیم؟
09:10
JS: I did it by assembling a wonderful group of people.
167
550071
4111
ج.س.: من این کار را با جمع کردن یک گروه شگفت‌انگیز از افراد انجام دادم.
09:14
When I started doing trading, I had gotten a little tired of mathematics.
168
554206
3956
وقتی من وارد بازرگانی شدم، کمی از ریاضیات خسته شده بودم.
09:18
I was in my late 30s, I had a little money.
169
558186
3923
در سال‌های پایانی دهه‌ی سوم زندگیم بودم، پول کمی داشتم.
09:22
I started trading and it went very well.
170
562133
2509
شروع به بازرگانی کردم که خیلی خوب پیش رفت.
09:25
I made quite a lot of money with pure luck.
171
565063
2748
خیلی پول درآوردم با شانس خالص.
09:27
I mean, I think it was pure luck.
172
567835
1666
یعنی فکر کنم شانس خالص بود.
09:29
It certainly wasn't mathematical modeling.
173
569525
2109
قطعاً مدل‌سازی ریاضی نبود.
09:31
But in looking at the data, after a while I realized:
174
571658
3831
اما با بررسی داده‌ها پس از مدتی فهمیدم:
09:35
it looks like there's some structure here.
175
575513
2553
انگار یک ساختاری اینجا هست.
09:38
And I hired a few mathematicians, and we started making some models --
176
578090
3697
و چند نفر ریاضیدان را استخدام کردم، و شروع به مدل‌سازی کردیم-
09:41
just the kind of thing we did back at IDA [Institute for Defense Analyses].
177
581811
4265
دقیقاً همون مدل کاری که قبلاً در مؤسسه‌ی آنالیز دفاع انجام می‌دادیم.
09:46
You design an algorithm, you test it out on a computer.
178
586100
2833
الگوریتمی را طراحی می‎کنی، روی یک کامپیوتر اجراش می‎کنی.
09:48
Does it work? Doesn't it work? And so on.
179
588957
2166
کار می‎کنه؟ کار نمی‎کنه؟ و الی آخر.
09:51
CA: Can we take a look at this?
180
591443
1479
ک. ا.: می‎تونیم نگاهی به این بیندازیم؟
09:52
Because here's a typical graph of some commodity.
181
592946
4541
چون این یک گراف معمول از یک کالاست.
09:58
I look at that, and I say, "That's just a random, up-and-down walk --
182
598487
4041
من به این نگاه می‌کنم و می‌گم، «بالا و پایین شدنِ این بی‌ترتیب است-
10:02
maybe a slight upward trend over that whole period of time."
183
602552
2862
شاید یک تمایل رو به بالای خیلی کم در کل این زمان داشته باشه.»
10:05
How on earth could you trade looking at that,
184
605438
2113
چطوری می‌تونستید با نگاه کردن به این بازرگانی کنید،
10:07
and see something that wasn't just random?
185
607575
2326
و چیزی ببینید که بی‌ترتیب نیست؟
10:09
JS: In the old days -- this is kind of a graph from the old days,
186
609925
3247
ج.س.: قدیما - این نوع گرافی است که قدیما داشتیم،
10:13
commodities or currencies had a tendency to trend.
187
613196
4284
کالا یا ارزتمایل به ایجاد رَوند [در بازار] دارند.
10:17
Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods.
188
617504
6055
الزاماً روند ملایمی که اینجا می‌بینید نه، بلکه روند در دوره‌های زمانی.
10:23
And if you decided, OK, I'm going to predict today,
189
623583
4056
و اگر تصمیم بگیرید که خوب، من امروز با
10:27
by the average move in the past 20 days --
190
627663
4968
میانگین کردن حرکت در ۲۰ روز گذشته، [بازار را] پیش‌بینی می‌کنم-
10:32
maybe that would be a good prediction, and I'd make some money.
191
632655
3107
شاید این یک پیش‌بینی خوب باشه، و من یکم پول در میارم.
10:35
And in fact, years ago, such a system would work --
192
635786
5608
در واقع، سال‌ها پیش همچین سامانه‌ای به درد می‌خورد.
10:41
not beautifully, but it would work.
193
641418
2391
نه به زیبایی ولی کار می‌کنه.
10:43
You'd make money, you'd lose money, you'd make money.
194
643833
2509
شما پول درمیارید، پول از دست می‌دید، پول درمیارید.
10:46
But this is a year's worth of days,
195
646366
2198
اما این روز‌های یک سال است،
10:48
and you'd make a little money during that period.
196
648588
4241
و شما در طول این دوره یکم پول درمیارید.
10:53
It's a very vestigial system.
197
653884
1958
سامانه‌ی قدیمی‌ای است.
10:56
CA: So you would test a bunch of lengths of trends in time
198
656525
3529
ک.ا.: پس شما چندتا روند را در طول زمان امتحان می‌کردید
11:00
and see whether, for example,
199
660078
2436
و می‌دیدید که مثلاً
11:02
a 10-day trend or a 15-day trend was predictive of what happened next.
200
662538
3481
یک روند ۱۰ روزه و یا ۱۵ روزه آنچه بعداً اتفاق می‌افتد را پیش‌بینی می‌کند.
11:06
JS: Sure, you would try all those things and see what worked best.
201
666043
6762
ج.س.: مطمئناً، همه‌ی اینها را امتحان می‌کردید تا ببینید کدام بهتر کار می‌کند.
11:13
Trend-following would have been great in the '60s,
202
673515
3350
دنبال کردن روند برای دهه‌ی ۶۰ عالی بود،
11:16
and it was sort of OK in the '70s.
203
676889
2132
اما برای دهه‌ی ۷۰ همین‌طور خوب بود.
11:19
By the '80s, it wasn't.
204
679045
1873
برای دهه‌ی ۸۰ اینطور نبود.
11:20
CA: Because everyone could see that.
205
680942
2817
ک. ا.: چون همه می‎توانستند آن را ببینند.
11:23
So, how did you stay ahead of the pack?
206
683783
2782
خب چطور تونستید جلوتر از دیگران باقی بمانید؟
11:27
JS: We stayed ahead of the pack by finding other approaches --
207
687046
6132
ج. س.: ما با پیدا کردن رویکردهای دیگه جلوتر از دیگران ماندیم-
11:33
shorter-term approaches to some extent.
208
693202
2741
تا حدی رویکردهای کوتاه مدت.
11:37
The real thing was to gather a tremendous amount of data --
209
697107
3347
نکته‌ی واقعی این بود که مقدارعظیمی داده جمع کنیم-
11:40
and we had to get it by hand in the early days.
210
700478
3578
و در روزهای قدیم باید با دست این کار را می‌کردیم.
11:44
We went down to the Federal Reserve and copied interest rate histories
211
704080
3466
به فدرال رزرو رفتیم و تاریخچه‌ی نرخ‌های سود را کپی کردیم
11:47
and stuff like that, because it didn't exist on computers.
212
707570
3265
و کارهایی مثل این، چون روی کامپیوترها نبودند.
11:50
We got a lot of data.
213
710859
1643
کلی داده گرفتیم.
11:52
And very smart people -- that was the key.
214
712526
4160
و آدمهای خیلی باهوش- که کلیدی بودند.
11:57
I didn't really know how to hire people to do fundamental trading.
215
717463
3776
من واقعا نمی‎دانستم چطور آدم‌ها را برای انجام معاملات بنیادی استخدام کنم.
12:01
I had hired a few -- some made money, some didn't make money.
216
721749
2949
یکسری را استخدام کردم- بعضی پول در‎آوردند، بعضی هم نه.
12:04
I couldn't make a business out of that.
217
724722
1880
نتونستم از آن کسب و کاری راه بیاندازم.
12:06
But I did know how to hire scientists,
218
726626
2042
اما می‎دانستم چطور دانشمندها را استخدام کنم،
12:08
because I have some taste in that department.
219
728692
3389
چون کمی در آن بخش سلیقه دارم.
12:12
So, that's what we did.
220
732105
1838
پس این کار را کردیم.
12:13
And gradually these models got better and better,
221
733967
3231
و به تدریج این مدل‌ها بهتر و بهتر شدند،
12:17
and better and better.
222
737222
1335
بهتر و بهتر.
12:18
CA: You're credited with doing something remarkable at Renaissance,
223
738581
3214
ک. ا.: شما برای انجام کاری قابل توجه در رنسانس شناخته شدید،
12:21
which is building this culture, this group of people,
224
741819
2601
که این فرهنگ را می سازد، این گروه از مردم،
12:24
who weren't just hired guns who could be lured away by money.
225
744444
3142
که فقط کارگرهای تأجیری نبودند که با پول وسوسه شوند.
12:27
Their motivation was doing exciting mathematics and science.
226
747610
3912
انگیزه‎شان انجام محاسبات ریاضی هیجان‎انگیز و علوم بود.
12:31
JS: Well, I'd hoped that might be true.
227
751860
2399
ج. س.: خوب، من امیدوار بودم که صحت داشته باشه.
12:34
But some of it was money.
228
754283
3580
اما کمی از آن برای پول بود.
12:37
CA: They made a lot of money.
229
757887
1393
ک. ا.: کلی پول درآوردند.
12:39
JS: I can't say that no one came because of the money.
230
759304
2537
ج. س.: نمی‎تونم بگم که هیچ کس برای پول نیامد.
12:41
I think a lot of them came because of the money.
231
761865
2253
فکر کنم بسیاری از آنها برای پول آمدند.
12:44
But they also came because it would be fun.
232
764142
2021
اما برای لذت بردن هم آمدند.
12:46
CA: What role did machine learning play in all this?
233
766187
2488
ک.ا.: یادگیری ماشینی چه نقشی در این بین داشت؟
12:48
JS: In a certain sense, what we did was machine learning.
234
768699
3064
ج.س.: به شکلی، کاری که ما انجام دادیم هم یادگیری ماشینی بود.
12:52
You look at a lot of data, and you try to simulate different predictive schemes,
235
772879
6291
شما مقدار زیادی داده را بررسی می‌کنید و سعی می‌کنید برنامه‌‌های پیش‌بینی مختلفی را شبیه‌سازی کنید،
12:59
until you get better and better at it.
236
779194
2182
تا در انجامش بهتر و بهتر شوید.
13:01
It doesn't necessarily feed back on itself the way we did things.
237
781400
3767
الزاماً به خودش بازخورد نمی‌دهد در روشی که ما بکار بردیم.
13:05
But it worked.
238
785191
2309
اما کار کرد.
13:08
CA: So these different predictive schemes can be really quite wild and unexpected.
239
788150
4059
ک.ا.: پس این برنامه‌های پیش‌بینی مختلف می‌تونن خیلی وحشیانه وغیرقابل پیش‌بینی باشند.
13:12
I mean, you looked at everything, right?
240
792233
1914
یعنی، شما همه‌چیز بررسی کردید، درسته؟
13:14
You looked at the weather, length of dresses, political opinion.
241
794171
3317
شما آب‌وهوا، قد پیراهن، عقیده‌ی سیاسی را بررسی کردید.
13:17
JS: Yes, length of dresses we didn't try.
242
797512
2837
ج.س.: بله،‌ ما قد پیراهن را امتحان نکردیم.
13:20
CA: What sort of things?
243
800373
2057
ک.ا.: چه چیزهایی؟
13:22
JS: Well, everything.
244
802454
1158
ج.س.: خوب همه چیز.
13:23
Everything is grist for the mill -- except hem lengths.
245
803636
3264
همه چیز به درد می‌خورد- به جز قد پیراهن.
13:28
Weather, annual reports,
246
808852
2300
آب‌وهوا، گزارش‌های سالانه،
13:31
quarterly reports, historic data itself, volumes, you name it.
247
811176
4732
گزارش‌های فصلی، خود داده‌های تاریخی، مجلدها، هر چی بگی.
13:35
Whatever there is.
248
815932
1151
هر چیز هست.
13:37
We take in terabytes of data a day.
249
817107
2621
ما تا چند ترابایت داده در روز می‌گرفتیم.
13:39
And store it away and massage it and get it ready for analysis.
250
819752
4124
آنها را ذخیره می کردیم و ماساژ می‌دادیم و برای آنالیز آماده‌شان می‌کردیم.
13:45
You're looking for anomalies.
251
825446
1382
شما دنبال ناهنجاری می‌گردید.
13:46
You're looking for -- like you said,
252
826852
2953
دنبال -همونطور که گفتید،
13:49
the efficient market hypothesis is not correct.
253
829829
2452
فرضیه‌ی بازار کارا دُرست نیست.
13:52
CA: But any one anomaly might be just a random thing.
254
832305
3467
ک.ا.: اما هر ناهنجاری تکی‌ای می‌تونه رندوم باشه.
13:55
So, is the secret here to just look at multiple strange anomalies,
255
835796
3658
پس، آیا اینجا رمز کار اینه که فقط دنبال چند ناهنجاری عجیب بگردیم،
13:59
and see when they align?
256
839478
1328
و ببینیم که آیا در یک راستا هستند یا نه؟
14:01
JS: Any one anomaly might be a random thing;
257
841238
3213
ج.س.: هر ناهنجاری تکی ممکنه رندوم باشه،
14:04
however, if you have enough data you can tell that it's not.
258
844475
3039
هرچند، اگر داده‌ی کافی داشته باشید می‌تونید بفهمید رندوم بوده یا نه.
14:07
You can see an anomaly that's persistent for a sufficiently long time --
259
847538
4950
می‌تونید ناهنجاری‌ای را ببینید که برای مدت زمان درازی پابرجاست-
14:12
the probability of it being random is not high.
260
852512
4975
احتمال اینکه رندوم باشد بالا نیست.
14:17
But these things fade after a while; anomalies can get washed out.
261
857511
4858
اما این چیزها پس از مدتی کم رنگ می‌شوند، ناهنجاری‌ها محو می‌شوند.
14:22
So you have to keep on top of the business.
262
862393
2420
پس باید به کار مسلط باشید.
14:24
CA: A lot of people look at the hedge fund industry now
263
864837
2672
ک.ا.: بسیاری از مردم الان به صندوق‌های پوشش ریسک نگاه می‌کنند
14:27
and are sort of ... shocked by it,
264
867533
4398
و یه جورایی... شکه شدند،
14:31
by how much wealth is created there,
265
871955
2172
که چقدر ثروت اینجا ایجاد شده،
14:34
and how much talent is going into it.
266
874151
2245
و چقدر استعداد صرف آن میشه.
14:37
Do you have any worries about that industry,
267
877523
4006
آیا نگرانی از بابت آن صنعت و
14:41
and perhaps the financial industry in general?
268
881553
2414
شاید صنایع مالی در کل دارید؟
14:43
Kind of being on a runaway train that's --
269
883991
2704
بر قطار از خط خارج شده‌‌ای سوار هستید
14:46
I don't know -- helping increase inequality?
270
886719
4030
که نمی‌دونم- به بیشتر شدن نابرابری دامن می‌زند؟
14:50
How would you champion what's happening in the hedge fund industry?
271
890773
3831
چطور از آنچه در صنعت صندوق‌های پوشش ریسک دارد اتفاق می‌افتد دفاع می‌کنید؟
14:54
JS: I think in the last three or four years,
272
894628
2608
ج.س.: فکر کنم در سه چهار سال اخیر
14:57
hedge funds have not done especially well.
273
897260
2103
صندوق‌های پوشش ریسک خیلی موفق نبوده‌اند.
14:59
We've done dandy,
274
899387
1400
ما خوب کار کردیم،
15:00
but the hedge fund industry as a whole has not done so wonderfully.
275
900811
4001
اما صنعت صندوق‌های پوشش ریسک به طور کل خیلی عالی نبوده.
15:04
The stock market has been on a roll, going up as everybody knows,
276
904836
4902
بازار بورس دوران خوبی داشته، همانطور که همه می‌دونند بالا رفته،
15:09
and price-earnings ratios have grown.
277
909762
3445
و نسبت درآمدها رشد کرده.
15:13
So an awful lot of the wealth that's been created in the last --
278
913231
3063
خوب ثروت خیلی زیادی در -
15:16
let's say, five or six years -- has not been created by hedge funds.
279
916318
3350
بگذار بگم، پنج یا شش سال اخیر- در صندوق‌های پوشش ریسک ایجاد نشده.
15:20
People would ask me, "What's a hedge fund?"
280
920458
3221
مردم از من می‌پرسند، «صندوق‌ پوشش ریسک چیه؟»
15:23
And I'd say, "One and 20."
281
923703
2260
و من می‌گم: «یک و ۲۰».
15:25
Which means -- now it's two and 20 --
282
925987
3566
که یعنی - حالا دو و ۲۰ شده-
15:29
it's two percent fixed fee and 20 percent of profits.
283
929577
3353
دو درصد نرخ ثابت و ۲۰ درصد سود است.
15:32
Hedge funds are all different kinds of creatures.
284
932954
2352
صندوق‌های پوشش ریسک موجودات متفاوتی هستند.
15:35
CA: Rumor has it you charge slightly higher fees than that.
285
935330
3239
ک.ا.: شایعه شده که شما یکم نرخ شما بالاتره.
15:39
JS: We charged the highest fees in the world at one time.
286
939339
3081
ما مدتی بالاترین نرخ را در جهان داشتیم.
15:42
Five and 44, that's what we charge.
287
942444
3226
پنج و ۴۴، این نرخ ماست.
15:45
CA: Five and 44.
288
945694
1398
ک.ا.: پنج و ۴۴.
15:47
So five percent flat, 44 percent of upside.
289
947116
3234
پس پنج درصد ثابت، ۴۴ درصد سود.
15:50
You still made your investors spectacular amounts of money.
290
950374
2783
همینطور هم برای سرمایه‌گذارهاتون پول‌ خیلی زیادی درآوردید.
15:53
JS: We made good returns, yes.
291
953181
1452
ج.س.: ما بازده خوبی داشتیم، بله.
15:54
People got very mad: "How can you charge such high fees?"
292
954657
3000
مردم خیلی عصبانی شدند: «چطور می‌تونید همچین نرخ بالایی بگیرید؟»
15:57
I said, "OK, you can withdraw."
293
957681
1627
من گفتم، «باشه، شما می‌ةونید صرفنظر کنید.»
15:59
But "How can I get more?" was what people were --
294
959332
2818
اما «چطور بیشتر پول دربیارم؟» چیزی بود که مردم-
16:02
(Laughter)
295
962174
1504
(خنده‌ی حاضران)
16:03
But at a certain point, as I think I told you,
296
963702
2440
اما زمانی، همانطور که فکر کنم به شما گفتم،
16:06
we bought out all the investors because there's a capacity to the fund.
297
966166
5175
ما [سهام] همه‌ی سرمایه‌گذارانمان را خریدیم چون سرمایه یک ظرفیتی دارد
16:11
CA: But should we worry about the hedge fund industry
298
971365
2704
اما آیا ما باید نگران باشیم که صنعت صندوق‌های پوشش ریسک
16:14
attracting too much of the world's great mathematical and other talent
299
974093
5438
بیش از حد استعدادهای بزرگ ریاضی و دیگر رشته‌ها در دنیا را جذب کند
16:19
to work on that, as opposed to the many other problems in the world?
300
979555
3238
که در این [صنعت] کار کنند به جای اینکه روی مشکلات دیگر دنیا؟
16:22
JS: Well, it's not just mathematical.
301
982817
1929
ج.س.: خوب، فقط که ریاضیات نیست.
16:24
We hire astronomers and physicists and things like that.
302
984770
2679
ما ستاره‌شناس‌ها و فیزیکدان‌ها و امثال اینها را هم استخدام می‌کنیم.
16:27
I don't think we should worry about it too much.
303
987833
2431
فکر نکنم باید خیلی نگرانش باشیم.
16:30
It's still a pretty small industry.
304
990288
3142
صنعت کوچکی است.
16:33
And in fact, bringing science into the investing world
305
993454
5997
و در واقع، آوردن علم به دنیای سرمایه‌گذاری
16:39
has improved that world.
306
999475
2159
دنیا را بهتر کرده.
16:41
It's reduced volatility. It's increased liquidity.
307
1001658
4070
نوسان را کاهش داده. نقدینگی را افزایش داده.
16:45
Spreads are narrower because people are trading that kind of stuff.
308
1005752
3189
دامنه مظنه باریکتر شده‌اند چون مردم اینجور چیزها را معامله می‌کنند.
16:48
So I'm not too worried about Einstein going off and starting a hedge fund.
309
1008965
5076
پس من زیاد نگران نیستم که اینشتین بِره و یک صندوق‌ پوشش ریسک باز کند.
16:54
CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though,
310
1014478
4164
ک.ا.: اما شما در مرحله‌ای از زندگی هستید که در حقیقت دارید سرمایه‌گذاری می‌کنید،
16:58
at the other end of the supply chain --
311
1018666
3734
در طرف دیگر زنجیره‌ی عَرضه-
17:02
you're actually boosting mathematics across America.
312
1022424
4104
شما در واقع دارید ریاضیات را در سراسر آمریکا ترقی می‌دید.
17:06
This is your wife, Marilyn.
313
1026552
1865
این همسر شماست، مریلین.
17:08
You're working on philanthropic issues together.
314
1028441
4756
شما با هم روی مسائل انسان دوستانه کار می‌کنید.
17:13
Tell me about that.
315
1033221
1163
درباره‌اش صحبت کنید.
17:14
JS: Well, Marilyn started --
316
1034408
3649
ج.س.: خوب، مریلین شروع کرد-
17:18
there she is up there, my beautiful wife --
317
1038081
3447
اینجا این بالاست، همسر زیبای من-
17:21
she started the foundation about 20 years ago.
318
1041552
2972
حدود ۲۰ سال پیش مؤسسه را آغاز کرد.
17:24
I think '94.
319
1044548
1151
فکر کنم سال ۹۴.
17:25
I claim it was '93, she says it was '94,
320
1045723
2095
من می‌گم ۹۳ و او می‌گه ۹۴ بود.
17:27
but it was one of those two years.
321
1047842
2571
اما یکی از این دو سال بود.
17:30
(Laughter)
322
1050437
2135
(خنده‌ی حاضران)
17:32
We started the foundation, just as a convenient way to give charity.
323
1052596
6719
ما مؤسسه را آغاز کردیم، فقط به عنوان راه آسانی برای نیکوکاری.
17:40
She kept the books, and so on.
324
1060346
2507
او حساب و کتابش را داشت و به همین منوال.
17:42
We did not have a vision at that time, but gradually a vision emerged --
325
1062877
6714
ما در آن زمان دورنمایی نداشتیم، اما ذره ذره دورنمایی پیدا شد-
17:49
which was to focus on math and science, to focus on basic research.
326
1069615
5504
که تمرکز بر ریاضیات و علم بود، تمرکز بر روی پژوهش‌های پایه.
17:55
And that's what we've done.
327
1075569
2772
و این کاریست که ما کردیم.
17:58
Six years ago or so, I left Renaissance and went to work at the foundation.
328
1078365
6355
شش سال پیش حدوداً، من رنسانس را ترک کردم و به کار کردن در مؤسسه پرداختم.
18:04
So that's what we do.
329
1084744
1571
خوب ما این کار را می‌کنیم.
18:06
CA: And so Math for America is basically investing
330
1086339
2909
ک.ا.: پس ریاضی برای آمریکا اساساً
18:09
in math teachers around the country,
331
1089272
2638
بر رو معلم‌های ریاضی در اطراف کشور سرمایه‌گذاری می‌کند،
18:11
giving them some extra income, giving them support and coaching.
332
1091934
3802
به آنها درآمد اضافه می‌ده، آنها را حمایت و تربیت می‌کند.
18:15
And really trying to make that more effective
333
1095760
3051
و واقعاً سعی می‌کند که این کار را بهتر انجام بده
18:18
and make that a calling to which teachers can aspire.
334
1098835
2601
و آن را تبدیل به پیشه‌ای کند که معلم‌ها آرزو می‌کنند.
18:21
JS: Yeah -- instead of beating up the bad teachers,
335
1101460
4790
ج س: آره- بجای کوبیدن معلم‌های بد،
18:26
which has created morale problems all through the educational community,
336
1106274
4853
که در کل جامعه‌ی آموزشی مشکلات اخلاقی ایجاد کرده‎،
18:31
in particular in math and science,
337
1111151
2441
بخصوص در ریاضی و علوم،
18:33
we focus on celebrating the good ones and giving them status.
338
1113616
6130
ما روی گرامیداشت خوب‌ها تمرکز می‌کنیم و به آنها موقعیت می‌دیم.
18:39
Yeah, we give them extra money, 15,000 dollars a year.
339
1119770
2931
بله ما به آنها پول بیشتر می‌دیم، ۱۵۰۰۰ دلار در سال.
18:42
We have 800 math and science teachers in New York City in public schools today,
340
1122725
4467
ما ۸۰۰ معلم ریاضی و علوم در مدارس دولتی شهر نیویورک داریم،
18:47
as part of a core.
341
1127216
1814
که هسته را تشکیل می‌دهند.
18:49
There's a great morale among them.
342
1129054
3686
روحیه‌ی عالی‌ای بینشون هست.
18:52
They're staying in the field.
343
1132764
2506
آنها در این رشته می‌مانند.
18:55
Next year, it'll be 1,000 and that'll be 10 percent
344
1135294
2895
سال بعد، ۱۰۰۰ نفر خواهد بود که ۱۰ درصدِ
18:58
of the math and science teachers in New York [City] public schools.
345
1138213
3544
معلم‌های ریاضی و علوم در مدارس دولتی [شهر] نیویورک هستند.
19:01
(Applause)
346
1141781
5905
(تشویق حاضران)
19:07
CA: Jim, here's another project that you've supported philanthropically:
347
1147710
3410
ک. ا.: جیم، این یک پروژه‌ی دیگرست که تو از آن از روی نوع دوستی حمایت کرده‎ای:
19:11
Research into origins of life, I guess.
348
1151144
2397
به گمانم تحقیق درباره ریشه‎‎‎‎‎های حیات است.
19:13
What are we looking at here?
349
1153565
1447
در اینجا به چی نگاه می‎کنیم؟
19:15
JS: Well, I'll save that for a second.
350
1155536
1882
ج. س.: خوب، من این را به خاطر می‌سپارم.
19:17
And then I'll tell you what you're looking at.
351
1157442
2162
و سپس به شما می‌گم که به چی نگاه می‌کنید.
19:19
Origins of life is a fascinating question.
352
1159628
3056
خاستگاه حیات پرسش شگفت‌انگیزیه.
19:22
How did we get here?
353
1162708
1533
چطور به اینجا رسیدیم؟
19:25
Well, there are two questions:
354
1165170
1771
خوب، دو پرسش هست:
19:26
One is, what is the route from geology to biology --
355
1166965
5868
یکی اینکه، مسیر از زمین‌شناسی به زیست‌شناسی چیه-
19:32
how did we get here?
356
1172857
1381
چطور ما به اینجا رسیدیم؟
19:34
And the other question is, what did we start with?
357
1174262
2364
و پرسش دیگه اینه که، با چی شروع کردیم؟
19:36
What material, if any, did we have to work with on this route?
358
1176650
3102
چه ماده‌ای، اگر ماده‌ای بوده، ما باید در این مسیر استفاده می‌کردیم؟
19:39
Those are two very, very interesting questions.
359
1179776
3061
این دو پرسش خیلی جالب هستند.
19:43
The first question is a tortuous path from geology up to RNA
360
1183773
5834
پرسش اول یک راه پر پیچ و خم از زمین‌شناسی تا آران‌ای است
19:49
or something like that -- how did that all work?
361
1189631
2258
یا چیزی شبیه آن- چطور اتفاق افتاد؟
19:51
And the other, what do we have to work with?
362
1191913
2388
و دیگری اینکه، ما با چی باید کار کنیم؟
19:54
Well, more than we think.
363
1194325
1771
خب، بیشتر از آنچه فکرش را می‎کنیم.
19:56
So what's pictured there is a star in formation.
364
1196120
4843
خوب آنچه در اینجا به تصویر کشیده شده، ستاره‌ای در حال شکل‌گیری است،
20:01
Now, every year in our Milky Way, which has 100 billion stars,
365
1201836
3425
حالا، هر سال در کهکشان راه شیری ما، که ۱۰۰ میلیارد ستاره دارد،
20:05
about two new stars are created.
366
1205285
2495
حدوداً دو ستاره تازه ایجاد می‌‎شود.
20:07
Don't ask me how, but they're created.
367
1207804
2470
از من نپرس چطور، اما آنها ایجاد می‌شوند.
20:10
And it takes them about a million years to settle out.
368
1210298
3080
و حدود یک میلیون سال زمان می‌برد تا ایستا شوند.
20:14
So, in steady state,
369
1214132
2176
پس در حالت ایستا،
20:16
there are about two million stars in formation at any time.
370
1216332
3848
حدود دو میلیون ستاره در هر لحظه در حال شکل گرفتن است.
20:20
That one is somewhere along this settling-down period.
371
1220204
3458
این یکی هم جایی در دوره‌ی ایستا شدن است.
20:24
And there's all this crap sort of circling around it,
372
1224067
2936
و این آشغال‌ها در اطرافش می‌گردند،
20:27
dust and stuff.
373
1227027
1498
غبار و اینها.
20:29
And it'll form probably a solar system, or whatever it forms.
374
1229479
3023
و احتمالاً یک منظومه‌ی شمسی یا هر چی تشکیل می‌ده.
20:32
But here's the thing --
375
1232526
2176
اما نکته اینجاست-
20:34
in this dust that surrounds a forming star
376
1234726
6348
در این غباری که ستاره‌ی در حالِ شکل‌گیری را احاطه کرده،
20:41
have been found, now, significant organic molecules.
377
1241098
6035
حالا مقدار قابل توجهی مولکول‌های آلی پیدا شده.
20:47
Molecules not just like methane, but formaldehyde and cyanide --
378
1247958
6139
مولکول‌هایی که مثل متان نیستند بلکه فُرمالدهید و سیانید-
20:54
things that are the building blocks -- the seeds, if you will -- of life.
379
1254121
6517
چیزهایی که بخش‌های سازنده - به عبارت دیگه بذر حیات هستند.
21:01
So, that may be typical.
380
1261136
2692
پس این شاید معمول باشد.
21:04
And it may be typical that planets around the universe
381
1264395
6934
و شاید معمول باشد که سیّاره‌ها در جهان هستی
21:11
start off with some of these basic building blocks.
382
1271353
3612
با این بخش‌های سازنده آغاز شدند.
21:15
Now does that mean there's going to be life all around?
383
1275830
2715
حالا آیا معنی‌اش اینست که همه‌جا حیات وجود خواهد داشت؟
21:18
Maybe.
384
1278569
1364
شاید.
21:19
But it's a question of how tortuous this path is
385
1279957
4127
اما مسئله اینست که این راه چقدر پر پیچ و خم است
21:24
from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.
386
1284108
4394
از آن شروع ضعیف، آن بذرها، تا حیات.
21:28
And most of those seeds will fall on fallow planets.
387
1288526
5192
و بیشتر آن بذرها روی سیّاره‌های آیشی می‌افتند.
21:33
CA: So for you, personally,
388
1293742
1409
ک ا: پس برای شما، شخصاً،
21:35
finding an answer to this question of where we came from,
389
1295175
2722
یافتن پاسخ این سؤال که ما از کجا میاییم،
21:37
of how did this thing happen, that is something you would love to see.
390
1297921
3658
که چطور این اتفاق افتاده، است که دوست دارید ببینید.
21:41
JS: Would love to see.
391
1301603
1786
ج س: مشتاقم ببینم.
21:43
And like to know --
392
1303413
1490
و دوست دارم بدانم--
21:44
if that path is tortuous enough, and so improbable,
393
1304927
5170
اگر آن مسیر به حد کافی پرپیچ و خم است و آنقدر نامحتمل،
21:50
that no matter what you start with, we could be a singularity.
394
1310121
4754
که فارغ از آنکه با چی شروع کنیم، ممکن است تک باشیم.
21:55
But on the other hand,
395
1315336
1152
اما از سوی دیگر،
21:56
given all this organic dust that's floating around,
396
1316512
3478
با این همه غبار آلی که شناور است،
22:00
we could have lots of friends out there.
397
1320014
3791
ممکنه آن بیرون کلی دوست داشته باشیم.
22:04
It'd be great to know.
398
1324947
1161
عالی می‌شه اگر بفهمیم.
22:06
CA: Jim, a couple of years ago, I got the chance to speak with Elon Musk,
399
1326132
3480
ک. ا.: جیم، دو سال پیش فرصت صحبت کردن با الون ماسک را پیدا کردم،
22:09
and I asked him the secret of his success,
400
1329636
2837
و از او راز موفقیتش را پرسیدم،
22:12
and he said taking physics seriously was it.
401
1332497
3691
و او گفت جدی گرفتن فیزیک رازش بود.
22:16
Listening to you, what I hear you saying is taking math seriously,
402
1336696
4003
با گوش کردن به شما، چیزی که من از شما می‌شنوم جدی گرفتن ریاضیات است،
22:20
that has infused your whole life.
403
1340723
3003
که کل زندگیتان را دربرگرفته.
22:24
It's made you an absolute fortune, and now it's allowing you to invest
404
1344123
4563
به شما ثروت مطلق داده و اکنون به شما امکان سرمایه‌گذاری
22:28
in the futures of thousands and thousands of kids across America and elsewhere.
405
1348710
4496
در آینده‌ی هزاران هزار کودک در سراسر آمریکا و جاهای دیگر را می‎ده.
22:33
Could it be that science actually works?
406
1353567
2858
آیا می‌تونیم بگیم که علم به درد می‌خورد.
22:36
That math actually works?
407
1356449
2772
که ریاضیات واقعاً به درد می‌خورد؟
22:39
JS: Well, math certainly works. Math certainly works.
408
1359245
4372
ج. س.: خوب، ریاضی قطعاً به درد می‌خورد. ریاضی قطعاً به درد می‌خورد.
22:43
But this has been fun.
409
1363641
1198
کار لذت‌بخشی بود.
22:44
Working with Marilyn and giving it away has been very enjoyable.
410
1364863
4946
کار کردن با مریلین و بخشش کردن بسیار لذت بخش بوده.
22:49
CA: I just find it -- it's an inspirational thought to me,
411
1369833
2936
ک. ا.: برای من فکر الهام بخشی است،
22:52
that by taking knowledge seriously, so much more can come from it.
412
1372793
4007
اینکه با جدی گرفتن دانش، از آن بهتر می‎توان نتیجه گرفت.
22:56
So thank you for your amazing life, and for coming here to TED.
413
1376824
3018
پس از شما به خاطر زندگی فوق‎العاده‌تان و آمدنتان به TED سپاسگزارم.
22:59
Thank you.
414
1379866
751
متشکرم.
23:00
Jim Simons!
415
1380651
1101
جیم سیمونز!
23:01
(Applause)
416
1381806
4380
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7