The mathematician who cracked Wall Street | Jim Simons

2,727,910 views ・ 2015-09-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.
0
12817
2834
คริส แอนเดอร์สัน: คุณเป็นปรากฏการณ์มหัศจรรย์ ทางคณิตศาสตร์ก็ว่าได้
00:15
You had already taught at Harvard and MIT at a young age.
1
15675
3064
คุณได้สอนที่ฮาร์วาด และ เอ็มไอที ตอนอายุน้อย
00:18
And then the NSA came calling.
2
18763
2190
และจากนั้น เอนเอสเอ ก็เรียกตัว
00:21
What was that about?
3
21464
1204
มันเป็นอย่างไรบ้างครับ
00:23
Jim Simons: Well the NSA -- that's the National Security Agency --
4
23207
3923
จิม ไซม่อนส์: เออ เอ็นเอสเอ -- นั่นคือ หน่วยความมั่นคงแห่งชาติ--
00:27
they didn't exactly come calling.
5
27154
1969
พวกเขาไม่ได้เรียกมาจริงๆ หรอกครับ
00:29
They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians
6
29465
4474
พวกเขามีปฏิบัติการที่พรินส์ตัน ที่ซึ่งพวกเขาจ้างนักคณิตศาสตร์
00:33
to attack secret codes and stuff like that.
7
33963
2942
ให้โจมตีรหัสลับ และอะไรแบบนั้น
00:37
And I knew that existed.
8
37294
1672
และผมรู้ว่ามันมีอยู่จริง
00:39
And they had a very good policy,
9
39315
2180
และพวกเขาก็มีนโยบายที่ดีมากๆ
00:41
because you could do half your time at your own mathematics,
10
41519
3850
เพราะคุณสามารถทำงานครึ่งเวลา กับคณิตศาสตร์ของคุณ
00:45
and at least half your time working on their stuff.
11
45393
3484
และทำงานให้พวกเขาอย่างน้อนครึ่งเวลา
00:49
And they paid a lot.
12
49559
1474
และพวกเขาก็จ่ายให้เยอะด้วย
00:51
So that was an irresistible pull.
13
51057
3051
ฉะนั้น นั่นเป็นการดึงตัวที่ยากที่จะยั้งได้
00:54
So, I went there.
14
54132
1912
ผมก็เลยไปที่นั่น
00:56
CA: You were a code-cracker.
15
56068
1338
คริส: คุณเคยเป็นคนถอดรหัส
00:57
JS: I was.
16
57430
1166
จิม: เคยครับ
00:58
CA: Until you got fired.
17
58620
1157
คริส: จนกระทั่งคุณโดนไล่ออก
00:59
JS: Well, I did get fired. Yes.
18
59801
1583
จิม: อืม ผมถูกไล่ออก ใช่ครับ
01:01
CA: How come?
19
61408
1245
คริส: เป็นไงมาไงครับ
01:03
JS: Well, how come?
20
63280
1333
จิม: อืม ยังไงน่ะหรอ
01:05
I got fired because, well, the Vietnam War was on,
21
65611
4956
ผมถูกไล่ออก เพราะว่า อืม ตอนนั้นเกิดสงครามเวียดนาม
01:10
and the boss of bosses in my organization was a big fan of the war
22
70591
5738
และหัวหน้าของหัวหน้าทั้งหลายในองค์กรผม เป็นแฟนพันธ์ุแท้สงคราม
01:16
and wrote a New York Times article, a magazine section cover story,
23
76353
4395
และเขียนบทความในนิตยสารนิวยอร์คไทมส์ ในหัวเรื่องจากปก
01:20
about how we would win in Vietnam.
24
80772
1770
เกี่ยวกับว่าเราจะชนะสงครามเวียดนามได้อย่างไร
01:22
And I didn't like that war, I thought it was stupid.
25
82566
3129
และผมไม่ชอบสงคราม ผมคิดว่ามันโง่เง่า
01:25
And I wrote a letter to the Times, which they published,
26
85719
2665
ผมเลยเขียนจดหมายไปยังไทมส์ ซึ่งพวกเขาก็ตีพิมพ์
01:28
saying not everyone who works for Maxwell Taylor,
27
88408
4014
ว่าไม่ใช่ทุกคนหรอกที่ทำงานให้กับ แม็กซ์เวล เทเลอร์
01:32
if anyone remembers that name, agrees with his views.
28
92446
4686
ถ้าใครสักคนจะจำชื่อนั้นได้ เห็นด้วยกับแนวคิดของเขา
01:37
And I gave my own views ...
29
97553
1658
และผมก็ให้เหตุผลของผม ...
01:39
CA: Oh, OK. I can see that would --
30
99235
2164
คริส: โอ้ โอเค ผมเห็นได้ว่านั่นอาจจะ --
01:41
JS: ... which were different from General Taylor's.
31
101423
2555
จิม: ... ซึ่งมันต่างจากความคิดของ นายพลเทเลอร์
01:44
But in the end, nobody said anything.
32
104002
1906
แต่สุดท้ายแล้ว ไม่มีใครยอมพูดอะไร
01:45
But then, I was 29 years old at this time, and some kid came around
33
105932
3701
แต่หลังจากนั้น ผมอายุ 29 ในตอนนั้น และก็มีเด็กหนุ่มคนหนึ่งมาหาผม
01:49
and said he was a stringer from Newsweek magazine
34
109657
3088
และพูดว่า เขาเป็นนักข่าว จากนิตยสารนิวส์วีค
01:52
and he wanted to interview me and ask what I was doing about my views.
35
112769
5367
และเขาอยากจะสัมภาษณ์ผม และถามว่าผมทำอย่างไรกับความคิดของผม
01:58
And I told him, "I'm doing mostly mathematics now,
36
118160
3899
และผมบอกเขาไปว่า "ส่วนใหญ่ผมกำลัง ทำงานด้านคณิตศาสตร์ตอนนี้
02:02
and when the war is over, then I'll do mostly their stuff."
37
122083
3373
และเมื่อสงครามจบ จากนั้นผมจะทำงานส่วนใหญ่ให้พวกเขา"
02:06
Then I did the only intelligent thing I'd done that day --
38
126123
2825
จากนั้น ผมทำแต่เรื่องต้องใช้สมอง ที่ผมควรจะทำในตอนนั้น --
02:08
I told my local boss that I gave that interview.
39
128972
4157
ผมบอกเจ้านายที่ผมอยู่ในสังกัด ว่าผมให้สัมภาษณ์
02:13
And he said, "What'd you say?"
40
133153
1459
เขาถามว่า "คุณพูดว่าอะไร"
02:14
And I told him what I said.
41
134636
1466
ผมก็บอกเขาไปว่าผมพูดอะไร
02:16
And then he said, "I've got to call Taylor."
42
136126
2315
จากนั้น เขาบอกว่า "ผมต้องโทรหาเทเลอร์"
02:18
He called Taylor; that took 10 minutes.
43
138465
2377
เขาโทรหาเทเลอร์ ใช้เวลา 10 นาที
02:20
I was fired five minutes after that.
44
140866
2262
ผมถูกไล่ออกห้านาทีหลังจากนั้น
02:23
CA: OK.
45
143590
1222
คริส: โอเค
02:24
JS: But it wasn't bad.
46
144836
1151
จิม: แต่มันก็ไม่เลว
02:26
CA: It wasn't bad, because you went on to Stony Brook
47
146011
2493
คริส: ก็ไม่เลวเลย เพราะว่าคุณได้ไปที่สโตนี่ บรู๊ค
02:28
and stepped up your mathematical career.
48
148528
3133
และรับงานเป็นนักคณิตศาสตร์
02:31
You started working with this man here.
49
151685
2452
คุณเริ่มทำงานกับผู้ชายคนนี้
02:34
Who is this?
50
154161
1164
เขาเป็นใครครับ
02:36
JS: Oh, [Shiing-Shen] Chern.
51
156352
1412
จิม: โอ้ [ชิยิง-เชน] เฉิน
02:37
Chern was one of the great mathematicians of the century.
52
157788
3104
เฉินเป็นนักคณิตศาสตร์ที่เจ๋งที่สุดในศตวรรษนี้
02:40
I had known him when I was a graduate student at Berkeley.
53
160916
5233
และผมรู้จักเขา ตอนผมเป็นนักเรียนระดับปริญญาที่เบิร์กลีย์
02:46
And I had some ideas,
54
166173
1871
และผมก็มีความคิดบางอย่าง
02:48
and I brought them to him and he liked them.
55
168068
2447
และไปนำไปเสนอเขา และเขาก็ชอบพวกมัน
02:50
Together, we did this work which you can easily see up there.
56
170539
6626
เราทำงานนี้ด้วยกัน ซึ่งคุณคงเห็นได้
02:57
There it is.
57
177189
1150
นั่นแหละครับ
02:59
CA: It led to you publishing a famous paper together.
58
179198
3606
คริส: มันนำคุณไปสู่การตีพิมพ์ ผลงานชื่อดังร่วมกัน
03:02
Can you explain at all what that work was?
59
182828
3238
คุณอธิบายให้เราเข้าใจได้ไหมครับ ว่ามันเป็นงานเกี่ยวกับอะไร
03:07
JS: No.
60
187028
1158
จิม: ไม่ได้ครับ
03:08
(Laughter)
61
188210
2274
(เสียงหัวเราะ)
03:10
JS: I mean, I could explain it to somebody.
62
190966
2064
จิม: ผมหมายถึง ผมคงอธิบายให้บางคนเข้าใจได้
03:13
(Laughter)
63
193054
2075
(เสียงหัวเราะ)
03:15
CA: How about explaining this?
64
195153
1864
คริส: แล้วถ้าอธิบายอันนี้ล่ะครับ
03:17
JS: But not many. Not many people.
65
197041
2729
จิม: คงได้กับไม่กี่คนหรอกครับ ไม่มากหรอก
03:21
CA: I think you told me it had something to do with spheres,
66
201144
2814
คริส: ผมคิดว่าคุณบอกผมว่า มันมีอะไรเกี่ยวกับทรงกลม
03:23
so let's start here.
67
203982
1862
ลองเริ่มจากตรงนั้นไหมครับ
03:25
JS: Well, it did, but I'll say about that work --
68
205868
3600
จิม: ครับ มันเกี่ยวครับ แต่ผมขอพูดเกี่ยวกับงานนั้น --
03:29
it did have something to do with that, but before we get to that --
69
209492
3200
มันเกี่ยวข้องกันนะครับ แต่ก่อนที่ผมจะพูดถึงเรื่องนั้น --
03:32
that work was good mathematics.
70
212716
3540
งานนั้นมันเป็นคณิตศาสตร์ชั้นดี
03:36
I was very happy with it; so was Chern.
71
216280
2492
ผมรู้สึกชอบมันมาก เฉินก็เช่นกัน
03:39
It even started a little sub-field that's now flourishing.
72
219910
4176
มันเป็นจุดเริ่มต้นของสาขาย่อยเล็กๆ ที่ตอนนี้กำลังเติบโต
03:44
But, more interestingly, it happened to apply to physics,
73
224638
5294
แต่ที่น่าสนใจยิ่งกว่านั้น มันสามารถนำไปใช้กับฟิสิกส์ได้
03:49
something we knew nothing about -- at least I knew nothing about physics,
74
229956
4295
ซึ่งเป็นสิ่งที่เราไม่รู้จักมันเลย -- อย่างน้อยผมก็ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฟิสิกส์
03:54
and I don't think Chern knew a heck of a lot.
75
234275
2282
และผมไม่คิดว่าเฉินก็ไม่ได้รู้มาก
03:56
And about 10 years after the paper came out,
76
236581
3963
และประมาณ 10 ปีหลังจากงานตีพิมพ์ออกมา
04:00
a guy named Ed Witten in Princeton started applying it to string theory
77
240568
4480
ชายที่ชื่อว่า เอ็ด วิทเทน ในพรินสตัน เริ่มที่จะใช้มันกับทฤษฎีสตริง
04:05
and people in Russia started applying it to what's called "condensed matter."
78
245072
4852
และคนในรัสเซียก็เริ่มจะใช้มัน กับสิ่งที่เรียกว่า "สสารควบแน่น"
04:09
Today, those things in there called Chern-Simons invariants
79
249948
4893
ทุกวันนี้ สิ่งเหล่านั้นที่ถูกเรียกว่า ค่าคงที่ เฉิน-ไซมอนส์
04:14
have spread through a lot of physics.
80
254865
1865
ได้กระจายออกมาทั่วทั้งวงการฟิสิกส์
04:16
And it was amazing.
81
256754
1174
และมันก็น่าทึ่ง
04:17
We didn't know any physics.
82
257952
1365
เราไม่รู้เรื่องอะไรเลยเกี่ยวกับฟิสิกส์
04:19
It never occurred to me that it would be applied to physics.
83
259714
2854
มันไม่เคยเกิดขึ้นกับผม ที่จะรู้สึกว่ามันน่าจะใช้กับฟิสิกส์ได้
04:22
But that's the thing about mathematics -- you never know where it's going to go.
84
262592
3788
แต่นั่นแหละคณิตศาสตร์ -- คุณไม่อาจรู้ได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
04:26
CA: This is so incredible.
85
266404
1492
คริส: มันเหลือเชื่อมากเลยครับ
04:27
So, we've been talking about how evolution shapes human minds
86
267920
4364
ฉะนั้น เรากำลังพูดถึงเรื่องการวิวัฒนาการ ของความคิดมนุษย์
04:32
that may or may not perceive the truth.
87
272308
2508
ที่อาจ หรืออาจจะไม่สัมผัสกับความจริง
04:34
Somehow, you come up with a mathematical theory,
88
274840
3313
อย่างไรก็ดี คุณคิดทฤษฎีทางคณิตศาสตร์ได้
04:38
not knowing any physics,
89
278177
1848
โดยไม่รู้เรื่องฟิสิกส์
04:40
discover two decades later that it's being applied
90
280049
2498
แล้วค้นพบในอีกสองทศวรรษต่อมา ว่ามันถูกนำไปปรับใช้ได้
04:42
to profoundly describe the actual physical world.
91
282571
3031
เพื่ออธิบายโลกทางฟิสิกส์อย่างลึกซึ้ง
04:45
How can that happen?
92
285626
1153
มันเกิดขึ้นได้อย่างไรครับ
04:46
JS: God knows.
93
286803
1157
จิม: พระเจ้าคงทราบครับ
04:47
(Laughter)
94
287984
2110
(เสียงหัวเราะ)
04:50
But there's a famous physicist named [Eugene] Wigner,
95
290849
3150
แต่มีนักฟิสิกส์ชื่อดังชื่อว่า [ยูจีน] วิกเนอร์
04:54
and he wrote an essay on the unreasonable effectiveness of mathematics.
96
294023
5588
และเขาเขียนบทความเกี่ยวกับ ประสิทธิภาพที่ไม่สมเหตุสมผลของคณิตศาสตร์
04:59
Somehow, this mathematics, which is rooted in the real world
97
299635
3952
อย่างไรก็ดี คณิตศาสตร์นี้ ซึ่งหยั่งรากในโลกแห่งความจริง
05:03
in some sense -- we learn to count, measure, everyone would do that --
98
303611
4995
ในบางแง่มุม -- เราเรียนรู้ที่จะนับ จะวัด ทุกๆ คนก็ทำกัน --
05:08
and then it flourishes on its own.
99
308630
1830
และจากนั้นมันก็เติบโตด้วยตัวของมัน
05:10
But so often it comes back to save the day.
100
310976
2841
แต่บ่อยครั้ง มันก็ย้อนกลับมาเพื่อกู้วิกฤติ
05:14
General relativity is an example.
101
314293
2178
ทฤษฎีสัมพันธภาพทั่วไปเป็นตัวอย่างหนึ่ง
05:16
[Hermann] Minkowski had this geometry, and Einstein realized,
102
316495
3117
[เฮอร์มัน] มินคอฟฟสกี มีเรขาคณิตนี้ และไอสไตน์ก็ตระหนักว่า
05:19
"Hey! It's the very thing in which I can cast general relativity."
103
319636
3847
"เฮ้ย นี่มันใช่เลย ที่ฉันจะใช้คำนวณสัมพันธภาพทั่วไป"
05:23
So, you never know. It is a mystery.
104
323507
3112
ฉะนั้น คุณไม่อาจรู้เลย มันเป็นปริศนา
05:27
It is a mystery.
105
327056
1217
มันคือปริศนา
05:28
CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity.
106
328297
3296
คริส: งั้น นี่คืองานทางคณิตศาสตร์แห่งความคงที่
05:31
Tell us about this.
107
331617
1342
เล่าให้เราฟังหน่อยครับ
05:32
JS: Well, that's a ball -- it's a sphere, and it has a lattice around it --
108
332983
5924
จิม: ครับ นั่นกระดิ่ง -- มันเป็นทรงกลม และมันก็มีโครงระแนงรอบๆ --
05:38
you know, those squares.
109
338931
1573
พวกตารางเหล่านั้น
05:42
What I'm going to show here was originally observed by [Leonhard] Euler,
110
342697
4906
ที่ผมกำลังจะแสดงให้เห็นตอนนี้ ถูกสำรวจไว้แต่แรกโดย [เลโอนาร์ด] ยูเลอร์
05:47
the great mathematician, in the 1700s.
111
347627
2254
นักคณิตศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ ในยุค 1700
05:50
And it gradually grew to be a very important field in mathematics:
112
350223
5181
และมันก็ค่อยๆ เติบโต เป็นสาขาในวิชาคณิตศาสตร์ที่สำคัญมากๆ
05:55
algebraic topology, geometry.
113
355428
2334
โทโพโลยีเชิงพีชคณิต, เรขาคณิต
05:59
That paper up there had its roots in this.
114
359039
4364
เอกสารตรงนั้นมีที่มาจากสิ่งนี้
06:03
So, here's this thing:
115
363427
1834
ฉะนั้น มันเป็นอย่างนี้ครับ
06:05
it has eight vertices, 12 edges, six faces.
116
365285
4452
มันมีแปดจุดยอด 12 ขอบ, หกหน้า
06:09
And if you look at the difference -- vertices minus edges plus faces --
117
369761
3830
และถ้าคุณมองมันแบบต่าง -- จุดยอดหักออกด้วยขอบบวกด้วยหน้า --
06:13
you get two.
118
373615
1152
คุณจะได้สอง
06:14
OK, well, two. That's a good number.
119
374791
2219
โอเค ดี สอง นั่นเป็นเลขที่ดี
06:17
Here's a different way of doing it -- these are triangles covering --
120
377034
4248
นี่คือวิธีการที่แตกต่างในการทำ -- นี่คือส่วนที่เป็นสามเหลี่ยมที่คลุมอยู่
06:21
this has 12 vertices and 30 edges
121
381306
4577
ที่มี 12 จุดยอด และ 30 มุม
06:25
and 20 faces, 20 tiles.
122
385907
4195
และ 20 หน้า, 20 ช่อง
06:30
And vertices minus edges plus faces still equals two.
123
390576
4591
จุดยอดหักออกด้วยขอบบวกด้วยหน้า ก็ยังคงเท่ากับสอง
06:35
And in fact, you could do this any which way --
124
395191
2847
อันที่จริง คุณสามารถทำแบบนี้ แบบไหนก็ได้ --
06:38
cover this thing with all kinds of polygons and triangles
125
398062
3398
คลุมสิ่งนี้ด้วยโพลีกอนและสามเหลี่ยม แบบใดๆ ก็ตาม
06:41
and mix them up.
126
401484
1320
และผสมมันเข้าด้วยกัน
06:42
And you take vertices minus edges plus faces -- you'll get two.
127
402828
3279
และคุณเอาจุดยอดลบด้วยขอบ บวกด้วยหน้า -- คุณจะได้สอง
06:46
Here's a different shape.
128
406131
1611
นี่คือรูปที่ต่างกัน
06:48
This is a torus, or the surface of a doughnut: 16 vertices
129
408480
5250
นี่คือทรงห่วงยาง หรือพื้นผิวของโดนัท 16 จุดยอด
06:53
covered by these rectangles, 32 edges, 16 faces.
130
413754
4244
ถูกปกคลุมโดยสี่เหลี่ยมผืนผ้าเหล่านี้ 32 มุม 16 หน้า
06:58
Vertices minus edges comes out to be zero.
131
418530
2684
จุดยอดหักออกด้วยขอบได้คำตอบเป็นศูนย์
07:01
It'll always come out to zero.
132
421238
1475
มันออกมาเป็นศูนย์เสมอ
07:02
Every time you cover a torus with squares or triangles
133
422737
4310
ทุกครั้งทีคุณปกคลุมทรงห่วงยาง ด้วยสี่เหลี่ยมหรือสามเหลี่ยม
07:07
or anything like that, you're going to get zero.
134
427071
3935
หรืออะไรแนวนั้น คุณจะได้ศูนย์
07:12
So, this is called the Euler characteristic.
135
432514
2390
ฉะนั้นมันจึงถูกเรียกว่า ลักษณะ ยูเลอร์
07:14
And it's what's called a topological invariant.
136
434928
3449
และมันเป็นสิ่งที่ถูกเรียกว่า ค่าคงที่โทโพโลจี
07:18
It's pretty amazing.
137
438849
1156
มันน่าอัศจรรย์ไม่น้อย
07:20
No matter how you do it, you're always get the same answer.
138
440029
2791
ไม่ว่าคุณจะทำอย่างไรกับมัน คุณจะได้ตำคอบเดิมเสมอ
07:22
So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s,
139
442844
6299
ฉะนั้น นั่นเป็นแหล่งแรกของผลักดัน จากกลางยุค 1700
07:29
into a subject which is now called algebraic topology.
140
449167
3769
เข้าไปในเรื่องซึ่งตอนนี้เรียกว่า โทโพโลจีเชิงเรขาคณิต
07:32
CA: And your own work took an idea like this and moved it
141
452960
2983
คริส: และงานของคุณใช้แนวคิดแบบนี้ และขับเคลื่อนมัน
07:35
into higher-dimensional theory,
142
455967
2449
เข้าไปยังทฤษฎีที่มีมิติมากกว่านั้น
07:38
higher-dimensional objects, and found new invariances?
143
458440
3088
วัสดุที่มีมิติมาก และค้นพบค่าคงที่ใหม่
07:41
JS: Yes. Well, there were already higher-dimensional invariants:
144
461552
4643
จิม: ครับ มันมีค่าคงที่มิติมากอยู่แล้ว
07:46
Pontryagin classes -- actually, there were Chern classes.
145
466219
4457
คลาส พอนทริอจิน (Pontryagin) -- อันที่จริงมันมีคลาส เฉิน
07:50
There were a bunch of these types of invariants.
146
470700
3548
มันมีสาขาของชนิดค่าคงที่เหล่านี้
07:54
I was struggling to work on one of them
147
474272
4135
ผมพยายามที่จะทำงานกับหนึ่งในนั้น
07:58
and model it sort of combinatorially,
148
478431
4203
และการจำลองมันค่อนข้างจะเกี่ยวกับการจัดการ
08:02
instead of the way it was typically done,
149
482658
3022
แทนที่จะเป็นในวิธีแบบที่เราทำกันทั่วไป
08:05
and that led to this work and we uncovered some new things.
150
485704
4359
และนั่นก็นำไปสู่งานนี้ และเราก็ได้เปิดเผยสิ่งใหม่บางอย่าง
08:10
But if it wasn't for Mr. Euler --
151
490087
3501
แต่ ถ้าไม่ใช่เป็นเพราะ คุณ ยูเลอร์ --
08:13
who wrote almost 70 volumes of mathematics
152
493612
3981
ผู้เขียนงานทางคณิตศาสตร์ไว้ถึง 70 ฉบับ
08:17
and had 13 children,
153
497617
1731
และมีลูกๆ 13 คน
08:19
who he apparently would dandle on his knee while he was writing --
154
499372
6442
ที่คงนั่งโยกขึ้นลงบนตักของเขา ขณะที่เขาเขียนสิ่งเหล่านี้ --
08:25
if it wasn't for Mr. Euler, there wouldn't perhaps be these invariants.
155
505838
5774
ถ้ามันไม่ใช่เพราะคุณ ยูเลอร์ มันก็คงจะไม่มีค่าคงที่พวกนี้
08:32
CA: OK, so that's at least given us a flavor of that amazing mind in there.
156
512157
4097
คริส: ครับ ฉะนั้น อย่างน้อย นั่นก็ทำให้เราได้ผู้ที่มีความคิดเป็นเลิศ
08:36
Let's talk about Renaissance.
157
516804
1543
มาพูดถึงการฟื้นฟูใหม่กันดีกว่า
08:38
Because you took that amazing mind and having been a code-cracker at the NSA,
158
518371
5856
เพราะว่าคุณเอาคิดที่เป็นเลิศ และเคยเป็นคนถอดรหัสที่เอ็นเอสเอ
08:44
you started to become a code-cracker in the financial industry.
159
524251
3229
คุณเริ่มที่จะกลายเป็นคนถอดรหัส ในอุตสาหกรรมการเงิน
08:47
I think you probably didn't buy efficient market theory.
160
527504
2690
ผมคิดว่าคุณอาจไม่เชื่อ ทฤษฎีที่มีประสิทธิภาพทางการตลาด
08:50
Somehow you found a way of creating astonishing returns over two decades.
161
530218
6387
อย่างไรก็ดี คุณพบหนทางที่จะสร้างเงินได้ ที่น่าทึ่งในรอบสองทศวรรษ
08:56
The way it's been explained to me,
162
536629
1671
ผมได้รับทราบมาว่า
08:58
what's remarkable about what you did wasn't just the size of the returns,
163
538324
3499
สิ่งน่าทึ่งที่คุณได้ทำ ไม่ใช่เพียงแค่ ขนาดของผลตอบแทนทางการเงิน
09:01
it's that you took them with surprisingly low volatility and risk,
164
541847
3883
แต่เป็นการที่คุณได้พวกมันมา ด้วยความไม่แน่นอนและความเสี่ยงที่น้อยเหลือเชื่อ
09:05
compared with other hedge funds.
165
545754
1824
เมื่อเทียบกับ อุตสาหกรรมกองทุนบริหารความเสี่ยงอื่นๆ
09:07
So how on earth did you do this, Jim?
166
547602
1929
คุณทำอย่างนั้นได้อย่างไรครับ
09:10
JS: I did it by assembling a wonderful group of people.
167
550071
4111
จิม: ผมทำมันโดยการรวมเข้ากลุ่มคนที่ยอดเยี่ยม
09:14
When I started doing trading, I had gotten a little tired of mathematics.
168
554206
3956
และผมก็เริ่มทำการค้า ผมเริ่มเบื่อคณิตศาสตร์นิดหน่อย
09:18
I was in my late 30s, I had a little money.
169
558186
3923
ผมอยู่ในวัย 30 ปลายๆ มีเงินไม่มาก
09:22
I started trading and it went very well.
170
562133
2509
ผมเริ่มทำการค้า และมันก็ไปได้สวยมาก
09:25
I made quite a lot of money with pure luck.
171
565063
2748
ผมทำเงินได้ค่อนข้างมากเพราะโชคช่วย
09:27
I mean, I think it was pure luck.
172
567835
1666
คือผมหมายถึง ผมคิดว่ามันมาจากโชคล้วนๆ
09:29
It certainly wasn't mathematical modeling.
173
569525
2109
มันไม่ใช่เพราะแบบจำลองทางคณิตศาสตร์
09:31
But in looking at the data, after a while I realized:
174
571658
3831
แต่เมื่อมองดูข้อมูลสักพัก ผมก็รู้ว่า
09:35
it looks like there's some structure here.
175
575513
2553
มันดูเหมือนมีโครงสร้างบางอย่างตรงนั้น
09:38
And I hired a few mathematicians, and we started making some models --
176
578090
3697
และผมก็จ้างนักคณิตศาสตร์จำนวนหนึ่ง และเริ่มสร้างแบบจำลอง --
09:41
just the kind of thing we did back at IDA [Institute for Defense Analyses].
177
581811
4265
เป็นอะไรบางอย่างที่เราทำ ตอนอยู่ที่ ไอดีเอ [สถาบันวิเคราะห์ความมั่นคง]
09:46
You design an algorithm, you test it out on a computer.
178
586100
2833
คุณออกแบบอัลกอริธึม คุณทดสอบมันในคอมพิวเตอร์
09:48
Does it work? Doesn't it work? And so on.
179
588957
2166
มันได้ผมไหม หรือมันไม่ได้ผล อะไรแบบนั้น
09:51
CA: Can we take a look at this?
180
591443
1479
คริส: ขอผมดูได้ไหมครับ
09:52
Because here's a typical graph of some commodity.
181
592946
4541
เพราะว่านี่เป็นกราฟทั่วๆ ไปของโภคภัณฑ์
09:58
I look at that, and I say, "That's just a random, up-and-down walk --
182
598487
4041
ผมมองดูแล้วผมก็บอกว่า "นั่นมันก็แค่ขึ้นๆ ลงๆ แบบสุ่ม --
10:02
maybe a slight upward trend over that whole period of time."
183
602552
2862
บางทีแนวโน้มขึ้นนิดหน่อย ตลอดช่วงเวลา"
10:05
How on earth could you trade looking at that,
184
605438
2113
เป็นไปได้อย่างไรที่คุณมองที่สิ่งนั้น
10:07
and see something that wasn't just random?
185
607575
2326
และเห็นอะไรบางอย่างที่ไม่ได้เป็นแค่อะไรอย่างสุ่ม
10:09
JS: In the old days -- this is kind of a graph from the old days,
186
609925
3247
จิม: ในอดีต -- มันคือ กราฟในแบบเก่าๆ
10:13
commodities or currencies had a tendency to trend.
187
613196
4284
โภคภัณฑ์ หรือการแลกเปลี่ยนค่าเงิน มีแนวโน้มทิศทาง
10:17
Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods.
188
617504
6055
ไม่จำเป็นว่าต้องเป็นแนวโน้มที่อ่อนมาก ที่คุณเห็นตรงนี้ แต่อาจเป็นแนวโน้มในช่วง
10:23
And if you decided, OK, I'm going to predict today,
189
623583
4056
และถ้าคุณคิด โอเค ผมกำลังจะคาดเดาวันนี้
10:27
by the average move in the past 20 days --
190
627663
4968
โดยความเคลื่อนไหวเฉลี่ยใน 20 วันที่ผ่านมา --
10:32
maybe that would be a good prediction, and I'd make some money.
191
632655
3107
บางที นั่นอาจเป็นการคาดเดาที่ดี
10:35
And in fact, years ago, such a system would work --
192
635786
5608
และอันที่จริง หลายปีก่อน ระบบที่ว่านี้น่าจะได้ผล --
10:41
not beautifully, but it would work.
193
641418
2391
ไม่ค่อยดีนัก แต่น่าจะได้ผล
10:43
You'd make money, you'd lose money, you'd make money.
194
643833
2509
คุณอาจทำเงิน คุณอาจเสียเงิน คุณอาจได้เงิน
10:46
But this is a year's worth of days,
195
646366
2198
แต่มันมีค่าเทียบเท่ากับทั้งปี
10:48
and you'd make a little money during that period.
196
648588
4241
และคุณอาจทำเงินได้นิดหน่อยระหว่างช่วงนั้น
10:53
It's a very vestigial system.
197
653884
1958
มันเป็นระบบที่เก่ามาก
10:56
CA: So you would test a bunch of lengths of trends in time
198
656525
3529
คริส: ฉะนั้น คุณอาจะทดสอบหลายๆ แนวโน้ม
11:00
and see whether, for example,
199
660078
2436
และดูว่า ยกตัวอย่างเช่น
11:02
a 10-day trend or a 15-day trend was predictive of what happened next.
200
662538
3481
แนวโน้ม 10 วัน หรือ 15 วัน ใช้คาดเดาสิ่งที่เกิดขึ้นต่อไปได้หรือไม่
11:06
JS: Sure, you would try all those things and see what worked best.
201
666043
6762
จิม: แน่นอน คุณอาจลองทุกสิ่งทุกอย่างเหล่านั้น และดูว่าอะไรที่ใช้การได้ดีที่สุด
11:13
Trend-following would have been great in the '60s,
202
673515
3350
สิ่งที่เป็นไปตามแนวโน้มอาจดีในยุค 60
11:16
and it was sort of OK in the '70s.
203
676889
2132
และมันก็แบบว่าใช้ได้ในยุค 70
11:19
By the '80s, it wasn't.
204
679045
1873
แต่พอถึงยุค 80 มันก็ไม่ได้เรื่อง
11:20
CA: Because everyone could see that.
205
680942
2817
คริส: เพราะว่าใครๆ ก็คงเห็นมัน
11:23
So, how did you stay ahead of the pack?
206
683783
2782
แล้ว คุณนำหน้าคนอื่นๆ ได้อย่างไรครับ
11:27
JS: We stayed ahead of the pack by finding other approaches --
207
687046
6132
จิม: พวกเราล้ำหน้าคนอื่นๆ โดยหาวิธีอื่น --
11:33
shorter-term approaches to some extent.
208
693202
2741
วิธีระยะสั้นกว่า ในบางแง่มุม
11:37
The real thing was to gather a tremendous amount of data --
209
697107
3347
จริงๆ ก็คือการรวบรวม เอาข้อมูลปริมาณมาก
11:40
and we had to get it by hand in the early days.
210
700478
3578
และเราต้องจัดการมันด้วยมือในอดีต
11:44
We went down to the Federal Reserve and copied interest rate histories
211
704080
3466
พวกเราไปยังแหล่งสำรองกลาง และคัดลอก ค่าการแลกเปลี่ยนที่น่าสนใจในประวัติศาสตร์
11:47
and stuff like that, because it didn't exist on computers.
212
707570
3265
และอะไรพวกนั้น เพราะว่ามันไม่ปรากฏในคอมพิวเตอร์
11:50
We got a lot of data.
213
710859
1643
พวกเราได้ข้อมูลมากมาย
11:52
And very smart people -- that was the key.
214
712526
4160
และคนที่ฉลาดมากๆ -- นั่นคือกุญแจสำคัญ
11:57
I didn't really know how to hire people to do fundamental trading.
215
717463
3776
ผมไม่รู้จริงๆ ว่าจะจ้างคนมาทำการค้าพื้นฐาน ได้อย่างไร
12:01
I had hired a few -- some made money, some didn't make money.
216
721749
2949
ผมเคยจ้างมาบ้าง -- บางคนก็ทำเงิน บางคนก็ไม่ทำเงิน
12:04
I couldn't make a business out of that.
217
724722
1880
ผมไม่ได้สร้างธุรกิจจากสิ่งนั้น
12:06
But I did know how to hire scientists,
218
726626
2042
แต่ผมรู้ว่าจะจ้างนักวิทยาศาสตร์ได้อย่างไร
12:08
because I have some taste in that department.
219
728692
3389
เพราะว่า ผมมีประสบการณ์ในภาคส่วนนั้น
12:12
So, that's what we did.
220
732105
1838
ฉะนั้น นั่นคือสิ่งที่เราทำ
12:13
And gradually these models got better and better,
221
733967
3231
และแบบจำลองเหล่านี้ก็ดีขึ้น และดีขึ้น อย่างช้าๆ
12:17
and better and better.
222
737222
1335
และดียิ่งๆ ขึ้น
12:18
CA: You're credited with doing something remarkable at Renaissance,
223
738581
3214
คริส: คุณได้รับการกล่าวอ้างว่า ได้ทำสิ่งที่สำคัญในยุคการฟื้นฟู
12:21
which is building this culture, this group of people,
224
741819
2601
ซึ่งคือการสร้างวัฒนธรรมนี้ สร้างคนกลุ่มนี้
12:24
who weren't just hired guns who could be lured away by money.
225
744444
3142
ผู้ซึ่งไม่ได้เป็นแค่มือปืนรับจ้าง ที่ใช้เงินหลอกล่อให้ทำงานได้
12:27
Their motivation was doing exciting mathematics and science.
226
747610
3912
ความมุ่งมั่นของพวกเขา คือการได้ทำงานกับคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์
12:31
JS: Well, I'd hoped that might be true.
227
751860
2399
จิม: เราหวังว่ามันควรจะจริง
12:34
But some of it was money.
228
754283
3580
แต่บางส่วนของมันก็คือเงิน
12:37
CA: They made a lot of money.
229
757887
1393
คริส: พวกเขาจะทำเงินมาก
12:39
JS: I can't say that no one came because of the money.
230
759304
2537
จิม: ผมไม่อาจบอกได้ว่า ไม่มีใครมาที่นี่ เพราะว่าเงิน
12:41
I think a lot of them came because of the money.
231
761865
2253
ผมคิดว่าหลายๆ คนมาก็เพราะเงิน
12:44
But they also came because it would be fun.
232
764142
2021
แต่พวกเขายังมา เพราะว่ามันน่าจะสนุก
12:46
CA: What role did machine learning play in all this?
233
766187
2488
คริส: การเรียนรู้ของเครื่องคอมพิวเตอร์ มีบทบาทในเรื่องนี้อย่างไรครับ
12:48
JS: In a certain sense, what we did was machine learning.
234
768699
3064
จิม: ในบางแง่มุม สิ่งที่เราทำคือการเรียนรู้ของเครื่องคอมพิวเตอร์
12:52
You look at a lot of data, and you try to simulate different predictive schemes,
235
772879
6291
คุณมองที่ข้อมูลมากมาย และพยายามกระตุ้น รูปแบบที่คาดเดาได้ต่างๆ
12:59
until you get better and better at it.
236
779194
2182
จนกระทั่งคุณทำได้ดีขึ้น และดีขึ้น
13:01
It doesn't necessarily feed back on itself the way we did things.
237
781400
3767
มันไม่จำเป็นที่มันจะต้องสนองตอบต่อตัวเอง ในแบบที่เราทำ
13:05
But it worked.
238
785191
2309
แต่มันก็ได้ผล
13:08
CA: So these different predictive schemes can be really quite wild and unexpected.
239
788150
4059
คริส: รูปแบบที่คาดเดาได้ต่างๆ เหล่านี้ อาจแปลกประหลาด และเหนือการคาดเดา
13:12
I mean, you looked at everything, right?
240
792233
1914
ผมหมายถึง คุณดูที่ทุกอย่าง ใช่ไหมครับ
13:14
You looked at the weather, length of dresses, political opinion.
241
794171
3317
คุณดูสภาพดินฟ้าอากาศ ความยาวของกระโปรง ความคิดเห็นทางการเมือง
13:17
JS: Yes, length of dresses we didn't try.
242
797512
2837
จิม: ครับ ความยาวของกระโปรง เราไม่ได้ลอง
13:20
CA: What sort of things?
243
800373
2057
คริส: แล้วอะไรครับ
13:22
JS: Well, everything.
244
802454
1158
จิม: ก็ทุกอย่างล่ะครับ
13:23
Everything is grist for the mill -- except hem lengths.
245
803636
3264
ทุกอย่างที่วิเคราะห์ย่อยลงไปได้ -- ยกเว้นความยาวชายผ้า
13:28
Weather, annual reports,
246
808852
2300
อากาศ, รายงานประจำปี
13:31
quarterly reports, historic data itself, volumes, you name it.
247
811176
4732
รายงานไตรมาส, ประวัติของตัวข้อมูลเอง, ปริมาณ ว่ามาได้เลย
13:35
Whatever there is.
248
815932
1151
อะไรก็ตามที่มี
13:37
We take in terabytes of data a day.
249
817107
2621
พวกเรานำข้อมูลหลายเทระไบต์เข้ามาทุกวัน
13:39
And store it away and massage it and get it ready for analysis.
250
819752
4124
และเก็บมันและส่งมัน และทำให้มันพร้อมสำหรับการวิเคราะห์
13:45
You're looking for anomalies.
251
825446
1382
คุณมองหาความผิดปกติ
13:46
You're looking for -- like you said,
252
826852
2953
คุณกำลังมองหา -- อย่างที่คุณบอก
13:49
the efficient market hypothesis is not correct.
253
829829
2452
สมมติฐานตลาดที่มีประสิทธิภาพ มันไม่ถูกต้อง
13:52
CA: But any one anomaly might be just a random thing.
254
832305
3467
คริส: แต่ความผิดปกติใดๆ อาจเป็นแค่สิ่งบังเอิญ
13:55
So, is the secret here to just look at multiple strange anomalies,
255
835796
3658
แล้ว ความลับคือแค่มองที่ความผิดปกติต่างๆ หลายๆ อย่าง
13:59
and see when they align?
256
839478
1328
และดูว่าเมื่อไรที่มันอยู่ในแนวเดียวกันใช่ไหมครับ
14:01
JS: Any one anomaly might be a random thing;
257
841238
3213
จิม: ความผิดปกติใดๆ อาจเป็นเรื่องอย่างสุ่ม
14:04
however, if you have enough data you can tell that it's not.
258
844475
3039
อย่างไรก็ดี ถ้าคุณมีข้อมูลเพียงพอ คุณสามารถบอกว่ามันไม่ใช่
14:07
You can see an anomaly that's persistent for a sufficiently long time --
259
847538
4950
คุณสามารถเห็นความผิดปกติที่ยังคงอยู่ เป็นเวลานานอย่างมีนัยสำคัญ
14:12
the probability of it being random is not high.
260
852512
4975
ความน่าจะเป็นของมันที่เป็นอย่างสุ่ม ไม่ได้สูง
14:17
But these things fade after a while; anomalies can get washed out.
261
857511
4858
แต่สิ่งเหล่านี้จางหายไปหลังจากช่วงหนึ่ง ความผิดปกติอาจถูกทำให้หายไป
14:22
So you have to keep on top of the business.
262
862393
2420
ฉะนั้น คุณจะต้องเป็นผู้นำของธุรกิจ
14:24
CA: A lot of people look at the hedge fund industry now
263
864837
2672
คริส: หลายคนตอนนี้มองที่ อุตสาหกรรมกองทุนบริหารความเสี่ยง
14:27
and are sort of ... shocked by it,
264
867533
4398
แล้วก็แบบว่า ... ตะลึงไปเลย
14:31
by how much wealth is created there,
265
871955
2172
ที่ว่ามันสร้างความมั่งคั่งมากมายเหลือเกิน
14:34
and how much talent is going into it.
266
874151
2245
และมีคนเก่งๆ มากมายไปยังที่นั่น
14:37
Do you have any worries about that industry,
267
877523
4006
คุณกังวลบ้างไหมครับ เกี่ยวกับอุตสาหกรรมนั่น
14:41
and perhaps the financial industry in general?
268
881553
2414
แล้วก็อุตสาหกรรมการเงินในแบบทั่วไป
14:43
Kind of being on a runaway train that's --
269
883991
2704
แบบว่าเหมือนอยู่บนรถไฟที่วิ่งหนีออกไป ที่ --
14:46
I don't know -- helping increase inequality?
270
886719
4030
ผมไม่รู้สิครับ -- ที่ช่วยเพิ่มความไม่เท่าเทียมกันหรือเปล่าครับ
14:50
How would you champion what's happening in the hedge fund industry?
271
890773
3831
คุณจะเอาชนะมันอย่างไรกับสิ่งที่เกิดขึ้น ในอุตสาหกรรมกองทุนบริหารความเสี่ยง
14:54
JS: I think in the last three or four years,
272
894628
2608
จิม: ผมคิดว่าในสามหรือสี่ปีที่ผ่านมา
14:57
hedge funds have not done especially well.
273
897260
2103
กองทุนบริหารความเสี่ยงไม่ได้เป็นไปอย่างดี
14:59
We've done dandy,
274
899387
1400
เราทำได้อย่างยอมเยี่ยมเลยล่ะ
15:00
but the hedge fund industry as a whole has not done so wonderfully.
275
900811
4001
แต่อุตสาหกรรมกองทุนบริหารความเสี่ยง ในภาพรวม ไม่ได้เป็นไปอย่างสวยงาม
15:04
The stock market has been on a roll, going up as everybody knows,
276
904836
4902
ตลาดหลักทรัพย์ประสบความสำเร็จอย่างต่อเนื่อง อยู่ในขาขึ้นอย่างที่ทุกคนทราบ
15:09
and price-earnings ratios have grown.
277
909762
3445
และอัตราส่วนผลตอบแทนทางด้านราคาก็เติบโต
15:13
So an awful lot of the wealth that's been created in the last --
278
913231
3063
ฉะนั้นความมั่งคั่งมากมายที่ถูกสร้างขึ้นใน --
15:16
let's say, five or six years -- has not been created by hedge funds.
279
916318
3350
เอาเป็นว่า ห้าหรือหกปีให้หลัง -- ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นโดยกองทุนบริหารความเสี่ยง
15:20
People would ask me, "What's a hedge fund?"
280
920458
3221
คนอาจถามผมว่า "กองทุนบริหารความเสี่ยงเป็นอย่างไร"
15:23
And I'd say, "One and 20."
281
923703
2260
ผมจะบอกว่า "หนึ่ง และ 20 "
15:25
Which means -- now it's two and 20 --
282
925987
3566
ซึ่งหมายถึง -- ตอนนี้มันสอง และ 20 --
15:29
it's two percent fixed fee and 20 percent of profits.
283
929577
3353
ค่าธรรมเนียมคงที่สองเปอร์เซ็นต์ และกำไร 20 เปอร์เซ็นต์
15:32
Hedge funds are all different kinds of creatures.
284
932954
2352
กองทุนบริหารความเสี่ยงเป็นอะไรที่ต่างออกไป
15:35
CA: Rumor has it you charge slightly higher fees than that.
285
935330
3239
คริส: ว่ากันว่า คุณเก็บค่าธรรมเนียม ให้สูงขึ้นกว่านั้นอีกนิด
15:39
JS: We charged the highest fees in the world at one time.
286
939339
3081
จิม: เราเก็บค่าธรรมเนียม ที่สูงที่สุดในโลกครั้งหนึ่ง
15:42
Five and 44, that's what we charge.
287
942444
3226
ห้า และ 44 นั่นคือสิ่งที่เราเก็บ
15:45
CA: Five and 44.
288
945694
1398
คริส: ห้า และ 44
15:47
So five percent flat, 44 percent of upside.
289
947116
3234
งั้นก็ คงที่ห้าเปอร์เซ็นต์ และส่วนเพิ่ม 44 เปอร์เซ็นต์
15:50
You still made your investors spectacular amounts of money.
290
950374
2783
คุณยังเงินทำให้ผู้ลงทุนของคุณ อย่างมากมายน่าทึ่ง
15:53
JS: We made good returns, yes.
291
953181
1452
จิม: เราได้ผลตอบแทนกับมาดี ใช่ครับ
15:54
People got very mad: "How can you charge such high fees?"
292
954657
3000
หลายคนหัวเสียเอามากๆ: "คุณเก็บค่าธรรมเนียมซะสูงได้อย่างไร"
15:57
I said, "OK, you can withdraw."
293
957681
1627
ผมบอกว่า "โอเค คุณถอนออกไปก็ได้นะ"
15:59
But "How can I get more?" was what people were --
294
959332
2818
แต่ "ผมจะได้มากกว่านี้ได้อย่างไรล่ะ" นั่นแหละที่คนเป็น --
16:02
(Laughter)
295
962174
1504
(เสียงหัวเราะ)
16:03
But at a certain point, as I think I told you,
296
963702
2440
ณ จุดหนึ่ง อย่างที่ผมคิดว่าผมบอกคุณ
16:06
we bought out all the investors because there's a capacity to the fund.
297
966166
5175
เราซื้อจากนักลงทุนทั้งหมด เพราะมันมีกำลังผลิตสำหรับกองทุน
16:11
CA: But should we worry about the hedge fund industry
298
971365
2704
คริส: แต่เราควรกังวลไหมเกี่ยวกับ อุตสาหกรรมกองทุนบริหารความเสี่ยง
16:14
attracting too much of the world's great mathematical and other talent
299
974093
5438
ที่จะดึงนักคณิตศาสตร์เยี่ยมๆ และผู้มีพรสวรรค์อื่นๆของโลก มากเกินไป
16:19
to work on that, as opposed to the many other problems in the world?
300
979555
3238
เพื่อให้ทำงานกับสิ่งนั้น แทนที่จะไปแก้ปัญหาอื่นๆ ในโลก
16:22
JS: Well, it's not just mathematical.
301
982817
1929
จิม: ครับ มันไม่ใช่แค่คณิตศาสตร์
16:24
We hire astronomers and physicists and things like that.
302
984770
2679
เราจ้างนักบินอวกาศ และนักฟิสิกส์ และอะไรแนวนั้น
16:27
I don't think we should worry about it too much.
303
987833
2431
ผมไม่คิดว่าเราจะต้องกังวลเกี่ยวกับมันมากนัก
16:30
It's still a pretty small industry.
304
990288
3142
มันยังคงเป็นอุตสาหกรรมขนาดเล็ก
16:33
And in fact, bringing science into the investing world
305
993454
5997
และอันที่จริง การนำวิทยาศาสตร์ มาสู่โลกแห่งการลงทุน
16:39
has improved that world.
306
999475
2159
ได้พัฒนาโลกดังกล่าว
16:41
It's reduced volatility. It's increased liquidity.
307
1001658
4070
มันลดความไม่แน่นอน มันเพิ่มสภาพคล่อง
16:45
Spreads are narrower because people are trading that kind of stuff.
308
1005752
3189
การกระจายตัวนั้นแคบลง เพราะว่าคนค้าอะไรแนวๆ นั้น
16:48
So I'm not too worried about Einstein going off and starting a hedge fund.
309
1008965
5076
ฉะนั้น ผมไม่กังวลเท่าไร ถ้าไอสไตน์ ลุกขึ้นมาและเริ่มตั้งกองทุนบริหารความเสี่ยง
16:54
CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though,
310
1014478
4164
คริส: ตอนนี้ คุณอยู่ในช่วงหนึ่งในชีวิตของคุณ ที่คุณจะลงทุนจริงๆ
16:58
at the other end of the supply chain --
311
1018666
3734
แม้ว่า สุดท้ายที่ปลายห่วงโซ่อุปทาน --
17:02
you're actually boosting mathematics across America.
312
1022424
4104
ที่จริงคุณกำลังเร่งคณิตศาสตร์ไปทั่วอเมริกา
17:06
This is your wife, Marilyn.
313
1026552
1865
นี่คือภรรยาของคุณ มาริลิน
17:08
You're working on philanthropic issues together.
314
1028441
4756
คุณกำลังทำงานเกี่ยวกับการกุศลด้วยกัน
17:13
Tell me about that.
315
1033221
1163
เล่าให้ผมฟังหน่อยสิครับ
17:14
JS: Well, Marilyn started --
316
1034408
3649
จิม: ครับ มาริลิน ก่อตั้ง --
17:18
there she is up there, my beautiful wife --
317
1038081
3447
นั่นครับ เธออยู่ตรงนั้น ภรรยาคนสวยของผม --
17:21
she started the foundation about 20 years ago.
318
1041552
2972
เธอก่อตั้งมูลนิธิมาเกือบ 20 ปีแล้ว
17:24
I think '94.
319
1044548
1151
ผมคิดว่าตั้งแต่ยุคปี 94
17:25
I claim it was '93, she says it was '94,
320
1045723
2095
ผมบอกว่า 93 แต่เธอบอกว่ามันเป็น 94
17:27
but it was one of those two years.
321
1047842
2571
แต่มันก็สักปีในสองปีนั้นแหละครับ
17:30
(Laughter)
322
1050437
2135
(เสียงหัวเราะ)
17:32
We started the foundation, just as a convenient way to give charity.
323
1052596
6719
เราก่อตั้งมูลนิธิ เป็นวิธีง่ายๆ ที่เราจะได้ทำการกุศล
17:40
She kept the books, and so on.
324
1060346
2507
เราเก็บหนังสือ และทำสิ่งอื่นๆ
17:42
We did not have a vision at that time, but gradually a vision emerged --
325
1062877
6714
เราไม่ได้มีวิสัยทัศน์ในเวลานั้น แต่วิสัยทัศน์ก็ค่อยๆ เกิดขึ้นมา --
17:49
which was to focus on math and science, to focus on basic research.
326
1069615
5504
ซึ่งคือการจะมุ่งความสนใจ ไปยังคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์
17:55
And that's what we've done.
327
1075569
2772
และนั่นคือสิ่งที่เราทำ
17:58
Six years ago or so, I left Renaissance and went to work at the foundation.
328
1078365
6355
ราวๆ หกปีก่อน ผมออกจากยุคเรืองอำนาจ และผมไปทำงานที่มูลนิธิ
18:04
So that's what we do.
329
1084744
1571
และนั่นคือสิ่งที่เราทำ
18:06
CA: And so Math for America is basically investing
330
1086339
2909
คริส: และคณิตศาสตร์สำหรับอเมริกา โดยหลักแล้วก็คือ
18:09
in math teachers around the country,
331
1089272
2638
การลงทุนกับครูคณิตศาสตร์ทั่วทั้งประเทศ
18:11
giving them some extra income, giving them support and coaching.
332
1091934
3802
จัดให้พวกเขามีรายได้เพิ่ม ให้การสนับสนุนพวกเขา และให้การอบรม
18:15
And really trying to make that more effective
333
1095760
3051
และได้พยายามจริงๆ ที่จะทำให้มันมีประสิทธิภาพมากขึ้น
18:18
and make that a calling to which teachers can aspire.
334
1098835
2601
และทำให้มันเป็นการเรียกร้อง ที่บรรดาครูต่างปรารถนาให้มีขึ้น
18:21
JS: Yeah -- instead of beating up the bad teachers,
335
1101460
4790
จิม: ครับ -- แทนที่จะหวดครูแย่ๆ
18:26
which has created morale problems all through the educational community,
336
1106274
4853
ซึ่งก่อปัญหาทางจรรยาบรรณ ให้กับทั้งวงการการศึกษา
18:31
in particular in math and science,
337
1111151
2441
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กับคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์
18:33
we focus on celebrating the good ones and giving them status.
338
1113616
6130
เรามุ่งไปที่การเฉลิมฉลองให้กับคนดี และให้การยกย่องพวกเขา
18:39
Yeah, we give them extra money, 15,000 dollars a year.
339
1119770
2931
ครับ พวกเราให้เงินเพิ่มเติมกับพวกเขา 15,000 ดอลล่าร์ต่อปี
18:42
We have 800 math and science teachers in New York City in public schools today,
340
1122725
4467
เรามีครูคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์ 800 คน ในมหานครนิวยอร์ค ในโรงเรียนรัฐทุกๆ วันนี้
18:47
as part of a core.
341
1127216
1814
เป็นแกนหลัก
18:49
There's a great morale among them.
342
1129054
3686
พวกเขามีจรรยาบรรณที่ดี
18:52
They're staying in the field.
343
1132764
2506
พวกเขาคงอยู่ในวงการนี้
18:55
Next year, it'll be 1,000 and that'll be 10 percent
344
1135294
2895
ปีถัดไป มันจะกลายเป็น 1,000 คน และนั่นจะเป็น 10 เปอร์เซ็นต์
18:58
of the math and science teachers in New York [City] public schools.
345
1138213
3544
ของครูคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์ ในโรงเรียนรัฐใน [นคร] นิวยอร์ก
19:01
(Applause)
346
1141781
5905
(เสียงปรบมือ)
19:07
CA: Jim, here's another project that you've supported philanthropically:
347
1147710
3410
คริส: จิม นี่คืออีกโครงการหนึ่ง ที่คุณให้การสนับสนุนในเชิงการกุศล:
19:11
Research into origins of life, I guess.
348
1151144
2397
การทำวิจัยในเรื่องต้นกำเนิดชีวิต ผมเดาว่าอย่างนั้น
19:13
What are we looking at here?
349
1153565
1447
ที่เรากำลังมองอยู่นี่คืออะไรครับ
19:15
JS: Well, I'll save that for a second.
350
1155536
1882
จิม: ผมจะเก็บไว้สักครู่
19:17
And then I'll tell you what you're looking at.
351
1157442
2162
และจากนั้นผมจะบอกคุณ ว่าคุณกำลังมองอะไรอยู่
19:19
Origins of life is a fascinating question.
352
1159628
3056
กำเนิดชีวิตเป็นคำถามที่น่าสนใจ
19:22
How did we get here?
353
1162708
1533
เรามาถึงที่นี่ได้อย่างไร
19:25
Well, there are two questions:
354
1165170
1771
ครับ มันมีสองคำถาม
19:26
One is, what is the route from geology to biology --
355
1166965
5868
อย่างแรกคือ ทางนั้นคืออะไร จากธรณีวิทยา ถึง ชีววิทยา --
19:32
how did we get here?
356
1172857
1381
พวกเรามาถึงนี่ได้อย่างไร
19:34
And the other question is, what did we start with?
357
1174262
2364
และอีกคำถามคือ เราเริ่มต้นด้วยอะไร
19:36
What material, if any, did we have to work with on this route?
358
1176650
3102
วัสดุสารอะไร ถ้ามันจะมี เราจะต้องทำตามหนทางนี้หรือ
19:39
Those are two very, very interesting questions.
359
1179776
3061
นั่นคือสองคำถามที่น่าสนใจอย่างมาก
19:43
The first question is a tortuous path from geology up to RNA
360
1183773
5834
คำถามแรกคือทางที่ซับซ้อน จากธรณีวิทยาไปจนถึงอาร์เอ็นเอ
19:49
or something like that -- how did that all work?
361
1189631
2258
หรืออะไรบางอย่างเช่น -- พวกมันได้ทำงานได้อย่างไร
19:51
And the other, what do we have to work with?
362
1191913
2388
และสิ่งอื่นๆ เราต้องลงมือทำงานกับอะไร
19:54
Well, more than we think.
363
1194325
1771
ครับ มันมากกว่าที่เราคิด
19:56
So what's pictured there is a star in formation.
364
1196120
4843
ภาพตรงนี้ คือดาวที่กำลังถูกสร้างขึ้น
20:01
Now, every year in our Milky Way, which has 100 billion stars,
365
1201836
3425
ตอนนี้ ทุกๆ ปี ในทางช้างเผือกของเรา ซึ่งมีดาวแสนล้านดวง
20:05
about two new stars are created.
366
1205285
2495
ดาวใหม่ประมาณสองดวงถูกสร้างขึ้น
20:07
Don't ask me how, but they're created.
367
1207804
2470
อย่าถามผมว่ามันถูกสร้างอย่างไร แต่พวกมันถูกสร้างขึ้น
20:10
And it takes them about a million years to settle out.
368
1210298
3080
และมันใช้เวลาประมาณล้านปี เพื่อให้เข้าที่
20:14
So, in steady state,
369
1214132
2176
ฉะนั้น ในระยะที่คงที่
20:16
there are about two million stars in formation at any time.
370
1216332
3848
มีดาวประมาณสองล้านดวง ที่ถูกสร้างขึ้นได้ตลอดเวลา
20:20
That one is somewhere along this settling-down period.
371
1220204
3458
นั่นเป็นสักแห่งหนึ่ง ในระยะที่จะเข้าที่
20:24
And there's all this crap sort of circling around it,
372
1224067
2936
และมันก็มีขยะเหล่านี้ วนเวียนอยู่รอบๆ
20:27
dust and stuff.
373
1227027
1498
ฝุ่น และอะไรพวกนั้น
20:29
And it'll form probably a solar system, or whatever it forms.
374
1229479
3023
และมันอาจจะก่อตัวเป็นระบบสุริยจักรวาล หรืออะไรก็ตามแต่
20:32
But here's the thing --
375
1232526
2176
แต่ที่สำคัญก็คือ --
20:34
in this dust that surrounds a forming star
376
1234726
6348
ในฝุ่นเหล่านี้ที่วนเวียน อยู่รอบๆ ดาวที่กำลังก่อกำเนิด
20:41
have been found, now, significant organic molecules.
377
1241098
6035
ถูกพบว่ามีโมเลกุลอินทรีย์อย่างมีนัยสำคัญ
20:47
Molecules not just like methane, but formaldehyde and cyanide --
378
1247958
6139
โมเลกุลไม่ใช่แค่ที่เหมือนมีเธน แต่เป็นฟอร์มาดิไฮด์ และไซยาไนด์ --
20:54
things that are the building blocks -- the seeds, if you will -- of life.
379
1254121
6517
สิ่งที่เป็นโครงสร้างหลัก -- และเป็นต้นกำเนิดของชีวิต จะว่าอย่างนั้นก็ได้
21:01
So, that may be typical.
380
1261136
2692
ฉะนั้น มันอาจเป็นอะไรที่คาดเดาได้
21:04
And it may be typical that planets around the universe
381
1264395
6934
และมันอาจะเป็นอะไรที่เดาได้ ว่าดาวเคราะห์ทั่วไปในจักรวาล
21:11
start off with some of these basic building blocks.
382
1271353
3612
เริ่มต้นจากบางโครงสร้างหลากพื้นฐานเหล่านี้
21:15
Now does that mean there's going to be life all around?
383
1275830
2715
ทีนี้ นั่นมันหมายความว่า มันจะมีสิ่งมีชีวิตอยู่ทั่วไปงั้นหรือ
21:18
Maybe.
384
1278569
1364
ก็บางที
21:19
But it's a question of how tortuous this path is
385
1279957
4127
แต่มันเป็นคำถามที่ว่าหนทางนี้ มันซับซ้อนแค่ไหน
21:24
from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.
386
1284108
4394
จากพวกนั้น ที่เริ่มต้นบอบบาง เมล็ดเหล่านั้น เรื่อยมาจนเป็นชีวิต
21:28
And most of those seeds will fall on fallow planets.
387
1288526
5192
และเมล็ดส่วนใหญ่เหล่านี้ จะตกลงสู่โลกที่รกร้าง
21:33
CA: So for you, personally,
388
1293742
1409
คริส: ฉะนั้นสำหรับคุณ โดยส่วนตัวเลย
21:35
finding an answer to this question of where we came from,
389
1295175
2722
การค้นหาคำตอบให้กับคำถามที่ว่า เรามาจากไหน
21:37
of how did this thing happen, that is something you would love to see.
390
1297921
3658
สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร เป็นอะไรบางอย่างที่คุณอยากจะได้เห็น
21:41
JS: Would love to see.
391
1301603
1786
จิม: อยากจะเห็นมากครับ
21:43
And like to know --
392
1303413
1490
และอยากที่จะรู้ --
21:44
if that path is tortuous enough, and so improbable,
393
1304927
5170
ถ้าหากหนทางนั้นซับซ้อนเหลือเกิน และแทบจะเป็นไปไม่ได้
21:50
that no matter what you start with, we could be a singularity.
394
1310121
4754
ไม่ว่าคุณจะเริ่มต้นด้วยอะไร คุณก็อาจมีความโดดเด่นเป็นเอกภาพได้
21:55
But on the other hand,
395
1315336
1152
แต่ในอีกแง่หนึ่ง
21:56
given all this organic dust that's floating around,
396
1316512
3478
เทียบได้เสมือนธุลีอินทรีย์นี้ทั้งหมด ที่กำลังล่องลอยอยู่
22:00
we could have lots of friends out there.
397
1320014
3791
เราก็สามารถมีเพื่อนมากมายในโลกกว้าง
22:04
It'd be great to know.
398
1324947
1161
มันคงจะดีมากถ้าได้รู้
22:06
CA: Jim, a couple of years ago, I got the chance to speak with Elon Musk,
399
1326132
3480
คริส: จิม สองสามปีมานี้ ผมได้มีโอกาสพูดกับ อีลอน มัสค์
22:09
and I asked him the secret of his success,
400
1329636
2837
และผมถามเขาถึงความลับความสำเร็จของเขา
22:12
and he said taking physics seriously was it.
401
1332497
3691
และเขาก็จริงจังกับฟิสิกส์ใช่ไหมครับ
22:16
Listening to you, what I hear you saying is taking math seriously,
402
1336696
4003
ฟังคุณแล้ว ที่ผมได้ยินจากคุณก็คือ ให้จริงจังกับคณิตศาสตร์
22:20
that has infused your whole life.
403
1340723
3003
ที่อบอวนอยู่กับคุณมาทั้งชีวิต
22:24
It's made you an absolute fortune, and now it's allowing you to invest
404
1344123
4563
มันทำให้อนาคตที่ไม่มีขอบเขตกับคุณ และตอนนี้ มันอนุญาตให้คุณตรวจสอบ
22:28
in the futures of thousands and thousands of kids across America and elsewhere.
405
1348710
4496
ในอนาคตของคนพันล้านและเด็กพันล้าน ทั่วแอฟริกาและที่อื่นๆ
22:33
Could it be that science actually works?
406
1353567
2858
มันจะเป็นวิทยาศาสตร์ได้ไหมที่ได้ผล
22:36
That math actually works?
407
1356449
2772
เป็นไปได้ไหมที่คณิตศาสตร์จะได้ผล
22:39
JS: Well, math certainly works. Math certainly works.
408
1359245
4372
จิม: ครับ คณิตศาสตร์มันได้ผลแน่ๆ คณิตศาสตร์ได้ผลอย่างแน่นอน
22:43
But this has been fun.
409
1363641
1198
แต่มันก็สนุกดีครับ
22:44
Working with Marilyn and giving it away has been very enjoyable.
410
1364863
4946
การที่ได้ทำงานกับมาริลิน และ การได้มาปล่อยมันออกไปก็เป็นอะไรที่เพลินมากๆ
22:49
CA: I just find it -- it's an inspirational thought to me,
411
1369833
2936
คริส: ผมเพิ่งรู้ว่า -- มันเป็นแนวคิดที่สร้างแรงบันดาลใจสำหรับผม
22:52
that by taking knowledge seriously, so much more can come from it.
412
1372793
4007
ที่ว่าการจริงจังกับความรู้ ให้อะไรมากกว่าที่คิด
22:56
So thank you for your amazing life, and for coming here to TED.
413
1376824
3018
ขอขอบคุณมากสำหรับชีวิตที่น่าทึ่งของคุณ และขอบคุณที่มาที่ TED ครับ
22:59
Thank you.
414
1379866
751
ขอบคุณครับ
23:00
Jim Simons!
415
1380651
1101
จิม ไซม่อนส์ ครับ
23:01
(Applause)
416
1381806
4380
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7