The mathematician who cracked Wall Street | Jim Simons

2,728,196 views ・ 2015-09-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:12
Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.
0
12817
2834
Chris Anderson: Bir tür matematik fenomeniydiniz.
00:15
You had already taught at Harvard and MIT at a young age.
1
15675
3064
Genç yaşta Harvard'da ve MIT'de ders vermiştiniz.
00:18
And then the NSA came calling.
2
18763
2190
Sonra NSA'den teklif geldi.
00:21
What was that about?
3
21464
1204
Bu neyle ilgiliydi?
00:23
Jim Simons: Well the NSA -- that's the National Security Agency --
4
23207
3923
Jim Simons: NSA -- yani Ulusal Güvenlik Ajansı --
aslında tam olarak çağırmadılar.
00:27
they didn't exactly come calling.
5
27154
1969
00:29
They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians
6
29465
4474
Princeton'da, gizli kodları ve benzeri şeyleri kırmaları için
00:33
to attack secret codes and stuff like that.
7
33963
2942
matematikçileri işe aldıkları bir operasyonları vardı.
00:37
And I knew that existed.
8
37294
1672
Bunun varlığını biliyordum.
00:39
And they had a very good policy,
9
39315
2180
Güzel bir politikaları vardı,
00:41
because you could do half your time at your own mathematics,
10
41519
3850
çünkü vaktimizin yarısını kendi matematiğimize
00:45
and at least half your time working on their stuff.
11
45393
3484
ve en az diğer yarısını da onların işlerine ayırabiliyorduk.
00:49
And they paid a lot.
12
49559
1474
Çok da para ödüyorlardı.
Yani karşı konulamaz bir işti.
00:51
So that was an irresistible pull.
13
51057
3051
Ben de oraya gittim.
00:54
So, I went there.
14
54132
1912
CA: Bir kod-kırıcısıydınız.
00:56
CA: You were a code-cracker.
15
56068
1338
00:57
JS: I was.
16
57430
1166
JS: Evet öyleydim.
00:58
CA: Until you got fired.
17
58620
1157
CA: Kovulana kadar.
00:59
JS: Well, I did get fired. Yes.
18
59801
1583
JS: Pekâlâ, kovuldum. Evet.
01:01
CA: How come?
19
61408
1245
CA: Bu nasıl oldu?
01:03
JS: Well, how come?
20
63280
1333
JS: Nasıl mı oldu?
01:05
I got fired because, well, the Vietnam War was on,
21
65611
4956
Kovuldum, çünkü Vietnam savaşı vardı ve benim kurumumdaki
01:10
and the boss of bosses in my organization was a big fan of the war
22
70591
5738
patronların patronları, savaşın büyük destekçileriydi
01:16
and wrote a New York Times article, a magazine section cover story,
23
76353
4395
ve ben, Vietnam'da nasıl kazanabileceğimiz hakkında New York Times'da kapak konusu
01:20
about how we would win in Vietnam.
24
80772
1770
olan bir makale yazmıştım.
01:22
And I didn't like that war, I thought it was stupid.
25
82566
3129
Ben o savaşı sevmemiştim, aptalca olduğunu düşünüyordum.
01:25
And I wrote a letter to the Times, which they published,
26
85719
2665
Times'a, ismi hatırlanırsa, Maxwell Taylor için çalışan
01:28
saying not everyone who works for Maxwell Taylor,
27
88408
4014
herkesin, onun görüşlerini desteklemediğini söyleyen
01:32
if anyone remembers that name, agrees with his views.
28
92446
4686
bir mektup yazdım ve onlar da bunu yayınladılar.
01:37
And I gave my own views ...
29
97553
1658
Ve kendi görüşümü bildirdim...
01:39
CA: Oh, OK. I can see that would --
30
99235
2164
CA: Ah, tamam. Bunun --
01:41
JS: ... which were different from General Taylor's.
31
101423
2555
JS: ... General Taylor'ın fikirlerinden farklıydı.
Fakat sonunda, kimse bir şey söylemedi.
01:44
But in the end, nobody said anything.
32
104002
1906
01:45
But then, I was 29 years old at this time, and some kid came around
33
105932
3701
Fakat sonra, ben 29 yaşındaydım ve bir çocuk geldi,
01:49
and said he was a stringer from Newsweek magazine
34
109657
3088
Newsweek dergisinde muhabir olduğunu söyledi
01:52
and he wanted to interview me and ask what I was doing about my views.
35
112769
5367
ve benimle röportaj yaparak, görüşlerimle ilgili sorular sormak istedi.
Ben de şöyle dedim, "Şu anda çoğunlukla matematik çalışıyorum
01:58
And I told him, "I'm doing mostly mathematics now,
36
118160
3899
ve savaş bittiğinde, çoğunlukla onların işlerini yapacağım."
02:02
and when the war is over, then I'll do mostly their stuff."
37
122083
3373
Sonra, o gün yapabileceğim en akıllıca şeyi yaptım --
02:06
Then I did the only intelligent thing I'd done that day --
38
126123
2825
02:08
I told my local boss that I gave that interview.
39
128972
4157
bölge patronuma bu röportajı verdiğimi söyledim.
"Ne söyledin?" dedi.
02:13
And he said, "What'd you say?"
40
133153
1459
02:14
And I told him what I said.
41
134636
1466
Söylediklerimi anlattım.
Sonra "Taylor'ı aramalıyım" dedi.
02:16
And then he said, "I've got to call Taylor."
42
136126
2315
02:18
He called Taylor; that took 10 minutes.
43
138465
2377
Taylor'ı aradı, bu 10 dakika sürdü.
02:20
I was fired five minutes after that.
44
140866
2262
5 dakika sonra kovulmuştum.
02:23
CA: OK.
45
143590
1222
CA: Peki.
02:24
JS: But it wasn't bad.
46
144836
1151
JS: Ama bu kötü değildi.
CA: Kötü değildi, çünkü Stony Brook'a gittin
02:26
CA: It wasn't bad, because you went on to Stony Brook
47
146011
2493
02:28
and stepped up your mathematical career.
48
148528
3133
ve matematik kariyerinde yükseldin.
02:31
You started working with this man here.
49
151685
2452
Orada, o adamla çalışmaya başladın.
O kimdi?
02:34
Who is this?
50
154161
1164
02:36
JS: Oh, [Shiing-Shen] Chern.
51
156352
1412
JS: Ah, [Shiing-Shen] Chern.
02:37
Chern was one of the great mathematicians of the century.
52
157788
3104
Chern, yüzyılın en iyi matematikçilerinden birisiydi.
02:40
I had known him when I was a graduate student at Berkeley.
53
160916
5233
Berkeley'de yüksek lisans yaparken tanımıştım onu.
Bazı fikirlerim vardı
02:46
And I had some ideas,
54
166173
1871
ve fikirlerimi ona söylemiştim, o da beğenmişti.
02:48
and I brought them to him and he liked them.
55
168068
2447
02:50
Together, we did this work which you can easily see up there.
56
170539
6626
Birlikte, burada görebileceğiniz, bu işi yaptık.
02:57
There it is.
57
177189
1150
İşte burada.
02:59
CA: It led to you publishing a famous paper together.
58
179198
3606
CA: Birlikte meşhur bir makale yayınlamanıza yol açtı.
03:02
Can you explain at all what that work was?
59
182828
3238
Bu işin ne olduğunu açıklayabilir misiniz?
JS: Hayır.
03:07
JS: No.
60
187028
1158
03:08
(Laughter)
61
188210
2274
(Gülüşmeler)
03:10
JS: I mean, I could explain it to somebody.
62
190966
2064
JS: Yani, bunu birisine açıklayabilirdim.
(Gülüşmeler)
03:13
(Laughter)
63
193054
2075
CA: Bunu açıklamaya ne dersiniz?
03:15
CA: How about explaining this?
64
195153
1864
JS: Ama çok değil. Çok fazla insana değil.
03:17
JS: But not many. Not many people.
65
197041
2729
CA: Sanırım bunun kürelerle ilgili olduğunu söylemiştiniz,
03:21
CA: I think you told me it had something to do with spheres,
66
201144
2814
03:23
so let's start here.
67
203982
1862
buradan başlayalım.
03:25
JS: Well, it did, but I'll say about that work --
68
205868
3600
JS: Evet, öyleydi, fakat bu işten bahsedeceğim --
03:29
it did have something to do with that, but before we get to that --
69
209492
3200
bununla bir ilgisi vardı, fakat ona geçmeden önce --
03:32
that work was good mathematics.
70
212716
3540
güzel bir matematik işiydi.
03:36
I was very happy with it; so was Chern.
71
216280
2492
Chern de ben de yaptığımız şeyden çok mutluyduk.
03:39
It even started a little sub-field that's now flourishing.
72
219910
4176
Hatta şu anda yükselen bir alt-alan olarak başladı.
03:44
But, more interestingly, it happened to apply to physics,
73
224638
5294
Ama, daha ilginci, fizikte de kullanıldı;
03:49
something we knew nothing about -- at least I knew nothing about physics,
74
229956
4295
bilmediğimiz bir şeydi -- en azından ben fizikle ilgili hiçbir şey bilmiyordum,
03:54
and I don't think Chern knew a heck of a lot.
75
234275
2282
Chern'in de çok şey bildiğini düşünmüyordum.
03:56
And about 10 years after the paper came out,
76
236581
3963
Makalenin çıkmasından ortalama 10 yıl sonra,
04:00
a guy named Ed Witten in Princeton started applying it to string theory
77
240568
4480
Princeton'dan Ed Witten adlı birisi bunu sicim kuramına uygulamaya başladı
ve Rusya'daki insanlar da "yoğun madde" adlı şeye uygulama başladı.
04:05
and people in Russia started applying it to what's called "condensed matter."
78
245072
4852
04:09
Today, those things in there called Chern-Simons invariants
79
249948
4893
Günümüzde, orada Chern-Simons değişmezleri olarak adlandırılan bu şeyler
04:14
have spread through a lot of physics.
80
254865
1865
fizik aracılığıyla fazlasıyla yayıldı.
04:16
And it was amazing.
81
256754
1174
Bu muhteşemdi.
04:17
We didn't know any physics.
82
257952
1365
Fiziği hiç bilmiyorduk.
04:19
It never occurred to me that it would be applied to physics.
83
259714
2854
Bana fiziğe uygulanabilecek bir şeymiş gibi gelmemişti.
04:22
But that's the thing about mathematics -- you never know where it's going to go.
84
262592
3788
Fakat matematiğin olayı budur -- asla nereye gideceğini bilemezsiniz.
04:26
CA: This is so incredible.
85
266404
1492
CA: Bu gerçekten inanılmaz.
04:27
So, we've been talking about how evolution shapes human minds
86
267920
4364
Yani, evrimin insanların zihinlerini, gerçeği algılayacak ya da algılayamayacak
04:32
that may or may not perceive the truth.
87
272308
2508
biçimde, nasıl şekillendirdiğinden bahsediyoruz.
04:34
Somehow, you come up with a mathematical theory,
88
274840
3313
Bir şekilde bir matematik teorisiyle ortaya çıktınız,
fiziği hiç bilmeden,
04:38
not knowing any physics,
89
278177
1848
yirmi yıl sonra ise bunun, gerçek fiziksel dünyayı
04:40
discover two decades later that it's being applied
90
280049
2498
04:42
to profoundly describe the actual physical world.
91
282571
3031
tanımlamada kullanıldığını keşfettiniz.
04:45
How can that happen?
92
285626
1153
Bu nasıl olabilir?
04:46
JS: God knows.
93
286803
1157
JS: Tanrı bilir.
04:47
(Laughter)
94
287984
2110
(Gülüşmeler)
04:50
But there's a famous physicist named [Eugene] Wigner,
95
290849
3150
Fakat, [Eugene] Wigner adlı ünlü bir fizikçi vardı
ve matematiğin akıl almaz verimliliği üzerine bir makale yazmıştı.
04:54
and he wrote an essay on the unreasonable effectiveness of mathematics.
96
294023
5588
04:59
Somehow, this mathematics, which is rooted in the real world
97
299635
3952
Bir açıdan, kökleri gerçek dünyada bulunan bu matematik bir şekilde var,
05:03
in some sense -- we learn to count, measure, everyone would do that --
98
303611
4995
-- yani saymayı, ölçmeyi öğreniyoruz, bunu herkes öğrenmiştir --
05:08
and then it flourishes on its own.
99
308630
1830
sonra kendi kendine ilerliyor.
05:10
But so often it comes back to save the day.
100
310976
2841
Fakat sıklıkla, günü kurtarmak için geri dönüyor.
05:14
General relativity is an example.
101
314293
2178
Genel izafiyet bir örnektir.
05:16
[Hermann] Minkowski had this geometry, and Einstein realized,
102
316495
3117
[Hermann] Minkowski bu geometriye sahipti, Einstein da fark etti,
05:19
"Hey! It's the very thing in which I can cast general relativity."
103
319636
3847
"Hey! Genel izafiyeti kullanabileceğim şey tam da bu."
05:23
So, you never know. It is a mystery.
104
323507
3112
Yani, asla bilemezsiniz. Bu bir gizemdir.
Bu bir gizemdir.
05:27
It is a mystery.
105
327056
1217
05:28
CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity.
106
328297
3296
CA: Pekâlâ, işte matematiksel bir yaratıcılık parçası.
05:31
Tell us about this.
107
331617
1342
Bize bundan bahsedin.
05:32
JS: Well, that's a ball -- it's a sphere, and it has a lattice around it --
108
332983
5924
JS: Pekâlâ, bu bir top -- bir küre ve etrafında bir kafes var --
05:38
you know, those squares.
109
338931
1573
bilirsiniz, bu kareler.
05:42
What I'm going to show here was originally observed by [Leonhard] Euler,
110
342697
4906
Burada göstereceğim şey aslında 1700'lerde büyük matematikçi
05:47
the great mathematician, in the 1700s.
111
347627
2254
[Leonhard] Euler tarafından gözlemlendi.
05:50
And it gradually grew to be a very important field in mathematics:
112
350223
5181
Zaman geçtikçe, matematikte çok önemli bir alan olmaya başladı:
05:55
algebraic topology, geometry.
113
355428
2334
Cebirsel topoloji, geometri.
Şu kâğıtta bunun kaynağı var.
05:59
That paper up there had its roots in this.
114
359039
4364
06:03
So, here's this thing:
115
363427
1834
Olay şu:
06:05
it has eight vertices, 12 edges, six faces.
116
365285
4452
Sekiz köşesi, on iki kenarı ve altı yüzü var.
06:09
And if you look at the difference -- vertices minus edges plus faces --
117
369761
3830
Farka bakarsanız eğer -- köşeler eksi kenarlar artı yüzler --
06:13
you get two.
118
373615
1152
iki eder.
06:14
OK, well, two. That's a good number.
119
374791
2219
Pekâlâ, iki. Bu güzel bir sayı.
Bunu yapmanın diğer bir yolu -- bunlar üçgenler --
06:17
Here's a different way of doing it -- these are triangles covering --
120
377034
4248
06:21
this has 12 vertices and 30 edges
121
381306
4577
bunun 12 köşesi, 30 kenarı,
06:25
and 20 faces, 20 tiles.
122
385907
4195
20 yüzü ve 20 mozaiği var.
06:30
And vertices minus edges plus faces still equals two.
123
390576
4591
Köşeler, eksi kenarlar, artı yüzler, yine iki ediyor.
06:35
And in fact, you could do this any which way --
124
395191
2847
Aslında, bunu herhangi bir yolla da yapabilirsiniz --
bunu her türden çokgen ve üçgenlerle kaplayın
06:38
cover this thing with all kinds of polygons and triangles
125
398062
3398
06:41
and mix them up.
126
401484
1320
ve hepsini karıştırın.
06:42
And you take vertices minus edges plus faces -- you'll get two.
127
402828
3279
Köşeler, eksi kenarlar, artı yüzler -- yine iki elde edersiniz.
Burada farklı bir şekil var.
06:46
Here's a different shape.
128
406131
1611
06:48
This is a torus, or the surface of a doughnut: 16 vertices
129
408480
5250
Bu bir tor veya bir donut yüzeyi: 16 köşe,
06:53
covered by these rectangles, 32 edges, 16 faces.
130
413754
4244
32 kenar ve 16 yüzle kaplanmış.
06:58
Vertices minus edges comes out to be zero.
131
418530
2684
Köşeler, eksi kenarların sonucu sıfırdır.
07:01
It'll always come out to zero.
132
421238
1475
Her zaman sıfırdır.
07:02
Every time you cover a torus with squares or triangles
133
422737
4310
Bir toru kare, üçgen veya bunun gibi bir şeyle kaplarsanız
her zaman sıfır elde edersiniz.
07:07
or anything like that, you're going to get zero.
134
427071
3935
07:12
So, this is called the Euler characteristic.
135
432514
2390
Buna Euler karakteristiği adı veriliyor.
07:14
And it's what's called a topological invariant.
136
434928
3449
Ayrıca topolojik değişmez adı verilen şey de budur.
07:18
It's pretty amazing.
137
438849
1156
Gerçekten muhteşem.
Nasıl yaparsanız yapın, daima aynı sonuca varırsınız.
07:20
No matter how you do it, you're always get the same answer.
138
440029
2791
07:22
So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s,
139
442844
6299
1700'lerin ortalarından beri, günümüzde cebirsel topoloji adı verilen
bir konuya yapılan ilk atılım buydu.
07:29
into a subject which is now called algebraic topology.
140
449167
3769
07:32
CA: And your own work took an idea like this and moved it
141
452960
2983
CA: Senin çalışman da bunun gibi bir fikirden çıktı ve sen de
07:35
into higher-dimensional theory,
142
455967
2449
onu yüksek-boyutlu bir teoriye,
07:38
higher-dimensional objects, and found new invariances?
143
458440
3088
yüksek-boyutlu objelere taşıyarak yeni değişmezler mi buldun?
07:41
JS: Yes. Well, there were already higher-dimensional invariants:
144
461552
4643
JS: Evet. Yüksek-boyutlu değişmezler, hâlihazırda vardı:
07:46
Pontryagin classes -- actually, there were Chern classes.
145
466219
4457
Pontryagin sınıfları -- aslında Chern sınıfları idi.
07:50
There were a bunch of these types of invariants.
146
470700
3548
Bu türden bir grup değişmez vardı.
07:54
I was struggling to work on one of them
147
474272
4135
Bir tanesi üzerinde çalışmak
07:58
and model it sort of combinatorially,
148
478431
4203
ve kombinatorik olarak modelini yapmaya çabalıyordum,
08:02
instead of the way it was typically done,
149
482658
3022
tipik olan biçimi yapmak yerine
08:05
and that led to this work and we uncovered some new things.
150
485704
4359
ve sonucunda bu çalışma ortaya çıktı, biz de yeni şeyler keşfettik.
Ama eğer, yaklaşık 70 cilt matematik kitabı yazan,
08:10
But if it wasn't for Mr. Euler --
151
490087
3501
08:13
who wrote almost 70 volumes of mathematics
152
493612
3981
13 çocuğu olup
08:17
and had 13 children,
153
497617
1731
yazarken dizinde çocuklarını
08:19
who he apparently would dandle on his knee while he was writing --
154
499372
6442
sallayan Bay Euler olmasaydı --
08:25
if it wasn't for Mr. Euler, there wouldn't perhaps be these invariants.
155
505838
5774
muhtemelen bu değişkenler de olmayacaktı.
CA: Pekâlâ, en azından bize bu mükemmel zekâdan bir örnek verdi.
08:32
CA: OK, so that's at least given us a flavor of that amazing mind in there.
156
512157
4097
08:36
Let's talk about Renaissance.
157
516804
1543
Rönesans'tan bahsedelim.
08:38
Because you took that amazing mind and having been a code-cracker at the NSA,
158
518371
5856
Çünkü bu mükemmel zekâyı aldınız ve NSA'de bir kod-kırıcı iken
08:44
you started to become a code-cracker in the financial industry.
159
524251
3229
ekonomi endüstrisinde de bir kod-kırıcı hâline gelmeye başladınız.
08:47
I think you probably didn't buy efficient market theory.
160
527504
2690
Bence muhtemelen etkin piyasa tezini beğenmediniz.
08:50
Somehow you found a way of creating astonishing returns over two decades.
161
530218
6387
Yirmi yılda, bir şekilde dudak uçuklatan kazançları yaratma yolu buldunuz.
08:56
The way it's been explained to me,
162
536629
1671
Bana açıklanan hâliyle,
08:58
what's remarkable about what you did wasn't just the size of the returns,
163
538324
3499
yaptığınız şeyde göze çarpan şey, kazançları yalnızca ölçmemeniz,
09:01
it's that you took them with surprisingly low volatility and risk,
164
541847
3883
aynı zamanda onları düşük dengesizlik ve riskle almanızdır,
09:05
compared with other hedge funds.
165
545754
1824
diğer serbest fonlara kıyasla.
09:07
So how on earth did you do this, Jim?
166
547602
1929
Bunu nasıl yaptın Jim?
JS: Mükemmel bir grup insanla birlikte yaptım.
09:10
JS: I did it by assembling a wonderful group of people.
167
550071
4111
09:14
When I started doing trading, I had gotten a little tired of mathematics.
168
554206
3956
Ticarete başladığımda, matematikten biraz yorulmuştum.
09:18
I was in my late 30s, I had a little money.
169
558186
3923
30 yaşımın sonlarındaydım ve param azdı.
Ticarete başladım ve çok iyi gitti.
09:22
I started trading and it went very well.
170
562133
2509
Şans eseri bayağı para kazandım.
09:25
I made quite a lot of money with pure luck.
171
565063
2748
09:27
I mean, I think it was pure luck.
172
567835
1666
Yani sadece bir şanstı.
09:29
It certainly wasn't mathematical modeling.
173
569525
2109
Kesinlikle matematiksel modelleme değildi.
09:31
But in looking at the data, after a while I realized:
174
571658
3831
Fakat verilere baktıktan bir süre sonra, şunu fark ettim:
09:35
it looks like there's some structure here.
175
575513
2553
burada bir takım yapılar var gibiydi.
Birkaç matematikçi kiraladım ve bazı modellemeler yapmaya başladık --
09:38
And I hired a few mathematicians, and we started making some models --
176
578090
3697
09:41
just the kind of thing we did back at IDA [Institute for Defense Analyses].
177
581811
4265
tıpkı eskiden SAE'de (Otomotiv Mühendisleri Derneği) yaptığımız gibi.
Algoritma tasarlıyorsunuz, bilgisayarda test ediyorsunuz.
09:46
You design an algorithm, you test it out on a computer.
178
586100
2833
09:48
Does it work? Doesn't it work? And so on.
179
588957
2166
İşe yarıyor mu? Yaramıyor mu? Bunun gibi.
09:51
CA: Can we take a look at this?
180
591443
1479
CA: Şuna bakabilir miyiz?
09:52
Because here's a typical graph of some commodity.
181
592946
4541
Çünkü burada tipik bir ticari mal grafiği var.
09:58
I look at that, and I say, "That's just a random, up-and-down walk --
182
598487
4041
Baktım ve dedim ki, "Bu rastgele, inişli çıkışlı bir gidişat -
10:02
maybe a slight upward trend over that whole period of time."
183
602552
2862
belki de tüm zamanın hafif artan bir trendi."
10:05
How on earth could you trade looking at that,
184
605438
2113
Buna bakarak nasıl ticaret yapabilidiniz
10:07
and see something that wasn't just random?
185
607575
2326
ve rastgele olmayan bir şeyler gördünüz?
10:09
JS: In the old days -- this is kind of a graph from the old days,
186
609925
3247
JS: Eskiden -- bu eski günlere ait bir tür grafik,
10:13
commodities or currencies had a tendency to trend.
187
613196
4284
ticari malların veya dövizlerin trend eğilimleri vardı.
10:17
Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods.
188
617504
6055
Burada gördüğünüz hafif trendler değil, dönemsel trendler.
10:23
And if you decided, OK, I'm going to predict today,
189
623583
4056
Eğer tamam, bugün son 20 gündeki ortalama hareket üzerinden
10:27
by the average move in the past 20 days --
190
627663
4968
tahminde bulunacağım derseniz --
10:32
maybe that would be a good prediction, and I'd make some money.
191
632655
3107
bu belki iyi bir tahmin olur ve para kazanabilirim.
10:35
And in fact, years ago, such a system would work --
192
635786
5608
Aslında, yıllar önce böyle bir sistem işe yarayabilirdi --
10:41
not beautifully, but it would work.
193
641418
2391
mükemmel şekilde değil, ama yarardı.
10:43
You'd make money, you'd lose money, you'd make money.
194
643833
2509
Para kazanıp, kaybedip kazanabilirdiniz.
10:46
But this is a year's worth of days,
195
646366
2198
Fakat bu bir yıl değerinde bir gün
10:48
and you'd make a little money during that period.
196
648588
4241
ve bu dönem esnasında biraz para kazanabilirsiniz.
10:53
It's a very vestigial system.
197
653884
1958
İşlevini kaybetmiş bir sistem.
10:56
CA: So you would test a bunch of lengths of trends in time
198
656525
3529
CA: Yani zamanla bir takım trend uzunluklarını test edip
örneğin, 10 günlük veya 15 günlük bir trendin
11:00
and see whether, for example,
199
660078
2436
11:02
a 10-day trend or a 15-day trend was predictive of what happened next.
200
662538
3481
sonrası için tahminci olup olmayacağını görecektiniz.
JS: Elbette, hepsini deneyebilir ve işe yarayanı bulabilirdiniz.
11:06
JS: Sure, you would try all those things and see what worked best.
201
666043
6762
11:13
Trend-following would have been great in the '60s,
202
673515
3350
Trend takibi 60'larda çok iyiydi,
11:16
and it was sort of OK in the '70s.
203
676889
2132
70'lerde ise fena değildi.
Ama 80'lerde, kötüydü.
11:19
By the '80s, it wasn't.
204
679045
1873
11:20
CA: Because everyone could see that.
205
680942
2817
CA: Çünkü herkes görebiliyordu.
11:23
So, how did you stay ahead of the pack?
206
683783
2782
Peki rakiplerinizin önüne nasıl geçtiniz?
JS: Farklı yaklaşımlarda bularak rakiplerimizin önüne geçtik --
11:27
JS: We stayed ahead of the pack by finding other approaches --
207
687046
6132
11:33
shorter-term approaches to some extent.
208
693202
2741
bir ölçüde, kısa zamanlı yaklaşımlar.
Asıl olay, büyük miktarda veri toplamaktı
11:37
The real thing was to gather a tremendous amount of data --
209
697107
3347
11:40
and we had to get it by hand in the early days.
210
700478
3578
ve eski günlerde bunu elden yapmak zorundaydık.
Merkez Bankası'na gittik ve faiz oranlarının tarihlerini ve bu tür
11:44
We went down to the Federal Reserve and copied interest rate histories
211
704080
3466
11:47
and stuff like that, because it didn't exist on computers.
212
707570
3265
şeyleri kopyaladık, çünkü bilgisayarlarda yoktu.
11:50
We got a lot of data.
213
710859
1643
Elimizde çok fazla veri vardı.
11:52
And very smart people -- that was the key.
214
712526
4160
Çok zeki insanlar -- anahtar buydu.
11:57
I didn't really know how to hire people to do fundamental trading.
215
717463
3776
Esas ticareti yapmak için insanların nasıl kiralanacağını bilmiyordum.
12:01
I had hired a few -- some made money, some didn't make money.
216
721749
2949
Birkaç kişi buldum -- kimisi para kazandı, kimisi kazanmadı.
12:04
I couldn't make a business out of that.
217
724722
1880
Bu şekilde iş yapamazdım.
12:06
But I did know how to hire scientists,
218
726626
2042
Ama bilim adamlarını nasıl işe alacağımı
12:08
because I have some taste in that department.
219
728692
3389
biliyordum, çünkü o alana ilgim var.
Bunu yaptık.
12:12
So, that's what we did.
220
732105
1838
12:13
And gradually these models got better and better,
221
733967
3231
Bu modeller gitgide daha iyi ve daha iyi,
hatta daha da iyi hâle geldiler.
12:17
and better and better.
222
737222
1335
12:18
CA: You're credited with doing something remarkable at Renaissance,
223
738581
3214
CA: Rönesans'ta fevkalade bir şeyler yaptığınız biliniyor ki bu da
12:21
which is building this culture, this group of people,
224
741819
2601
yalnızca parayla aklı çelinebilecek danışmanlar olmayan
12:24
who weren't just hired guns who could be lured away by money.
225
744444
3142
bu insan grubunu, bu kültürü oluşturmaktı.
12:27
Their motivation was doing exciting mathematics and science.
226
747610
3912
Motivasyonları heyecan verici matematik ve bilim yapmak.
12:31
JS: Well, I'd hoped that might be true.
227
751860
2399
JS: Bunun doğru olmasını umardım.
12:34
But some of it was money.
228
754283
3580
Fakat bir kısmı da paraydı.
12:37
CA: They made a lot of money.
229
757887
1393
CA: Çok para kazandılar.
JS: Hiç kimsenin para yüzünden gelmediğini söyleyemem.
12:39
JS: I can't say that no one came because of the money.
230
759304
2537
12:41
I think a lot of them came because of the money.
231
761865
2253
Bence bir çoğu para için geldi.
Fakat eğlenceli olacağı için de geldiler.
12:44
But they also came because it would be fun.
232
764142
2021
CA: Peki makine öğrenimi bunda nasıl bir rol oynadı?
12:46
CA: What role did machine learning play in all this?
233
766187
2488
12:48
JS: In a certain sense, what we did was machine learning.
234
768699
3064
JS: Yaptığımız şey, bir anlamda makine öğrenimi idi.
12:52
You look at a lot of data, and you try to simulate different predictive schemes,
235
772879
6291
Çok fazla veriye bakıyorsunuz, farklı tahmini şemaların benzerlerini yapmaya
12:59
until you get better and better at it.
236
779194
2182
çalışıyorsunuz, en iyi hâle gelene dek.
13:01
It doesn't necessarily feed back on itself the way we did things.
237
781400
3767
Yaptığımız şeyleri yapma biçimimizin, geri bildirim alması gerekmiyor.
13:05
But it worked.
238
785191
2309
Ama işe yaradı.
CA: Yani bu farklı tahmini şemalar oldukça savruk ve beklenmedik olabilir.
13:08
CA: So these different predictive schemes can be really quite wild and unexpected.
239
788150
4059
13:12
I mean, you looked at everything, right?
240
792233
1914
Yani, her şeye baktınız, değil mi?
Hava durumuna, elbise boylarına, politik fikirlere.
13:14
You looked at the weather, length of dresses, political opinion.
241
794171
3317
13:17
JS: Yes, length of dresses we didn't try.
242
797512
2837
JS: Evet, elbise boylarını denemedik.
13:20
CA: What sort of things?
243
800373
2057
CA: Peki, ne gibi şeyler?
13:22
JS: Well, everything.
244
802454
1158
JS: Pekâlâ, her şey.
13:23
Everything is grist for the mill -- except hem lengths.
245
803636
3264
Her şey faydalıdır -- elbise kenarı uzunlukları hariç.
13:28
Weather, annual reports,
246
808852
2300
Hava durumu, yıllık raporlar,
üç aylık raporlar, tarihsel veriler, birimler, aklınıza ne gelirse.
13:31
quarterly reports, historic data itself, volumes, you name it.
247
811176
4732
13:35
Whatever there is.
248
815932
1151
Elimizde ne varsa.
Bir günde terabaytlarca veri alıyoruz.
13:37
We take in terabytes of data a day.
249
817107
2621
13:39
And store it away and massage it and get it ready for analysis.
250
819752
4124
Saklıyoruz, düzenliyoruz ve analize hazır hâle getiriyoruz.
13:45
You're looking for anomalies.
251
825446
1382
Yanlış arıyorsunuz.
13:46
You're looking for -- like you said,
252
826852
2953
Dediğin gibi -- etkin piyasa
13:49
the efficient market hypothesis is not correct.
253
829829
2452
hipotezinde yanlışlık arıyorsunuz.
13:52
CA: But any one anomaly might be just a random thing.
254
832305
3467
CA: Fakat herhangi bir yanlışlık rastgele bir şey de olabilir.
13:55
So, is the secret here to just look at multiple strange anomalies,
255
835796
3658
Öyleyse bunun sırrı, birkaç garip yanlışlığa bakmak ve ne zaman
13:59
and see when they align?
256
839478
1328
çakıştıklarını görmek mi?
14:01
JS: Any one anomaly might be a random thing;
257
841238
3213
JS: Herhangi bir yanlışlık rastgele bir şey de olabilir:
14:04
however, if you have enough data you can tell that it's not.
258
844475
3039
Ancak yeterli veriniz varsa, öyle olmadığını söyleyebilirsiniz.
14:07
You can see an anomaly that's persistent for a sufficiently long time --
259
847538
4950
Uzun zamandır var olan bir yanlışlığı görebilirsiniz --
14:12
the probability of it being random is not high.
260
852512
4975
bunun rastgele olma ihtimali yüksek değildir.
14:17
But these things fade after a while; anomalies can get washed out.
261
857511
4858
Fakat bu şeyler bir süre sonra yok olur, yanlışlıklar temizlenebilir.
14:22
So you have to keep on top of the business.
262
862393
2420
Dolayısıyla işin üzerinde durman gerekir.
14:24
CA: A lot of people look at the hedge fund industry now
263
864837
2672
CA: Günümüzde çoğu kişi serbest fon endüstrisine bakıyor
14:27
and are sort of ... shocked by it,
264
867533
4398
ve kısmen ... sarsılıyorlar,
14:31
by how much wealth is created there,
265
871955
2172
orada yaratılan zenginlik ve oradaki
yetenekler, onları şaşırtıyor.
14:34
and how much talent is going into it.
266
874151
2245
14:37
Do you have any worries about that industry,
267
877523
4006
Bu endüstriye dair bir endişeniz var mı,
14:41
and perhaps the financial industry in general?
268
881553
2414
belki de genel olarak finans endüstrisine dair?
14:43
Kind of being on a runaway train that's --
269
883991
2704
Kaçak bir trene binmek gibi --
14:46
I don't know -- helping increase inequality?
270
886719
4030
bilmiyorum -- eşitsizliğin artmasına sebep oluyor mu?
14:50
How would you champion what's happening in the hedge fund industry?
271
890773
3831
Serbest fon endüstrisinde olup biteni nasıl savunabilirsin?
14:54
JS: I think in the last three or four years,
272
894628
2608
JS: Bence son üç veya dört yılda
14:57
hedge funds have not done especially well.
273
897260
2103
serbest fonlar çok da iyiye gitmedi.
14:59
We've done dandy,
274
899387
1400
Biz işi mükemmel yaptık,
15:00
but the hedge fund industry as a whole has not done so wonderfully.
275
900811
4001
ama serbest fon endüstrisi bir bütün olarak mükemmel iş yapmadı.
15:04
The stock market has been on a roll, going up as everybody knows,
276
904836
4902
Borsa hızını aldı, herkesin bildiği gibi, büyüyor
15:09
and price-earnings ratios have grown.
277
909762
3445
ve fiyat-kazanç oranları yükseldi.
15:13
So an awful lot of the wealth that's been created in the last --
278
913231
3063
Son dönemde -- son beş veya altı yılda diyelim -- yaratılan
15:16
let's say, five or six years -- has not been created by hedge funds.
279
916318
3350
zenginliğin çoğunu, serbest fonlar yaratmadı.
15:20
People would ask me, "What's a hedge fund?"
280
920458
3221
İnsanlar bana "serbest fon nedir?" diye soracaklardı.
15:23
And I'd say, "One and 20."
281
923703
2260
Ben de "Bir ve 20" diyecektim.
15:25
Which means -- now it's two and 20 --
282
925987
3566
Anlamı şu -- şu anda iki ve 20 --
15:29
it's two percent fixed fee and 20 percent of profits.
283
929577
3353
yüzde iki sabit ücret ve yüzde 20 de kâr.
15:32
Hedge funds are all different kinds of creatures.
284
932954
2352
Serbest fonlar, farklı türden yaratıklardır.
15:35
CA: Rumor has it you charge slightly higher fees than that.
285
935330
3239
CA: Söylentilere göre siz daha yüksek ücret talep ediyorsunuz.
15:39
JS: We charged the highest fees in the world at one time.
286
939339
3081
JS: Dünyadaki en yüksek ücretleri bir kerede talep ettik.
15:42
Five and 44, that's what we charge.
287
942444
3226
Beş ve 44, talep ettiklerimiz.
15:45
CA: Five and 44.
288
945694
1398
CA: Beş ve 44.
Yani yüzde beş sabit, yüzde 44 kâr.
15:47
So five percent flat, 44 percent of upside.
289
947116
3234
15:50
You still made your investors spectacular amounts of money.
290
950374
2783
Yatırımcılarınıza hâlâ büyük ölçüde para kazandırıyorsunuz.
15:53
JS: We made good returns, yes.
291
953181
1452
JS: İyi dönüşler yaptık, evet.
15:54
People got very mad: "How can you charge such high fees?"
292
954657
3000
İnsanlar kızgın: "Nasıl yüksek ücret talep edebiliyorsunuz?"
15:57
I said, "OK, you can withdraw."
293
957681
1627
"Tamam, çekilebilirsiniz" dedim.
15:59
But "How can I get more?" was what people were --
294
959332
2818
Ama "daha fazla nasıl kazanabilirim?" insanlar böyleydi --
(Gülüşmeler)
16:02
(Laughter)
295
962174
1504
16:03
But at a certain point, as I think I told you,
296
963702
2440
Ama bir noktada, sanırım sana söyledim,
bütün yatırımcıları aldık, çünkü sermaye kapasitesi vardı.
16:06
we bought out all the investors because there's a capacity to the fund.
297
966166
5175
16:11
CA: But should we worry about the hedge fund industry
298
971365
2704
CA: Fakat, dünyadaki birçok soruna karşın, dünyanın
bu konuda çalışabilecek en iyi matematiksel veya diğer yeteneklerinin
16:14
attracting too much of the world's great mathematical and other talent
299
974093
5438
16:19
to work on that, as opposed to the many other problems in the world?
300
979555
3238
dikkatini serbest fon endüstrisinin çekmesinden endişelenmeli miyiz?
16:22
JS: Well, it's not just mathematical.
301
982817
1929
JS: Pekâlâ, yalnızca matematiksel değil.
16:24
We hire astronomers and physicists and things like that.
302
984770
2679
Astronomlar ve fizikçiler ve benzerlerini de kiraladık.
16:27
I don't think we should worry about it too much.
303
987833
2431
Çok fazla endişelenmemiz gerektiğini düşünmüyorum.
16:30
It's still a pretty small industry.
304
990288
3142
Bu hâlâ küçük bir endüstri.
16:33
And in fact, bringing science into the investing world
305
993454
5997
Aslında, yatırım dünyasına bilim getirmek,
16:39
has improved that world.
306
999475
2159
bu dünyayı geliştirdi.
16:41
It's reduced volatility. It's increased liquidity.
307
1001658
4070
Oynaklığı azalttı. Akışkanlığı yükseltti.
16:45
Spreads are narrower because people are trading that kind of stuff.
308
1005752
3189
Yayılmalar daha dar, çünkü insanlar bu tür şeyler alıp satıyor.
16:48
So I'm not too worried about Einstein going off and starting a hedge fund.
309
1008965
5076
Yani Einstein'ın gelip de bir serbest fon başlatmasından endişelenmiyorum.
16:54
CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though,
310
1014478
4164
CA: Hayatının, gerçekten yatırım yaptığın bir evresinde bulunuyorsun,
16:58
at the other end of the supply chain --
311
1018666
3734
fakat tedarik zincirinin diğer ucunda --
17:02
you're actually boosting mathematics across America.
312
1022424
4104
Amerika'yı matematiğe teşvik ediyorsun.
17:06
This is your wife, Marilyn.
313
1026552
1865
Bu eşin, Marilyn.
17:08
You're working on philanthropic issues together.
314
1028441
4756
Birlikte hayır işlerinde çalışıyorsunuz.
17:13
Tell me about that.
315
1033221
1163
Bundan bahsedelim.
17:14
JS: Well, Marilyn started --
316
1034408
3649
JS: Pekâlâ, Marilyn --
işte benim güzel eşim orada --
17:18
there she is up there, my beautiful wife --
317
1038081
3447
17:21
she started the foundation about 20 years ago.
318
1041552
2972
yaklaşık 20 yıl önce vakfı başlattı.
17:24
I think '94.
319
1044548
1151
94 yılıydı sanırım.
17:25
I claim it was '93, she says it was '94,
320
1045723
2095
Ben 93 diyorum, o 94 diyor,
17:27
but it was one of those two years.
321
1047842
2571
fakat ikisinden biriydi.
17:30
(Laughter)
322
1050437
2135
(Gülüşmeler)
17:32
We started the foundation, just as a convenient way to give charity.
323
1052596
6719
Bağış yapmanın en iyi yolu olan vakıf işine başladık.
17:40
She kept the books, and so on.
324
1060346
2507
O hesap tuttu.
17:42
We did not have a vision at that time, but gradually a vision emerged --
325
1062877
6714
O zamanlar bir vizyonumuz yoktu, fakat zamanla ortaya çıktı --
17:49
which was to focus on math and science, to focus on basic research.
326
1069615
5504
matematik ve bilime odaklanmak, temel araştırmaya odaklanmak.
17:55
And that's what we've done.
327
1075569
2772
İşte biz bunu yaptık.
17:58
Six years ago or so, I left Renaissance and went to work at the foundation.
328
1078365
6355
Yaklaşık altı yıl önce Rönesans'ı bıraktım ve vakıfta çalışmaya başladım.
18:04
So that's what we do.
329
1084744
1571
Yaptığımız şey de bu.
18:06
CA: And so Math for America is basically investing
330
1086339
2909
CA: Yani Amerika için Matematik, temelde ülke çapında
18:09
in math teachers around the country,
331
1089272
2638
matematik öğretmenlerine yatırım yapmak,
18:11
giving them some extra income, giving them support and coaching.
332
1091934
3802
onlara ekstra gelir sağlamak, onlara destek vermek ve rehberlik etmek.
18:15
And really trying to make that more effective
333
1095760
3051
Bunu daha da etkili kılmayı ve öğretmenlerin heveslenebileceği
18:18
and make that a calling to which teachers can aspire.
334
1098835
2601
bir çağrıda bulunmayı denemek.
18:21
JS: Yeah -- instead of beating up the bad teachers,
335
1101460
4790
JS: Evet -- kötü öğretmenleri yok etmek yerine,
18:26
which has created morale problems all through the educational community,
336
1106274
4853
çünkü bu, eğitim topluluğunda ahlaki problemler yaratır,
özellikle de matematik ve bilim alanında,
18:31
in particular in math and science,
337
1111151
2441
18:33
we focus on celebrating the good ones and giving them status.
338
1113616
6130
bunun yerine, iyi olanları desteklemeye ve onlara statü vermeye odaklanıyoruz.
18:39
Yeah, we give them extra money, 15,000 dollars a year.
339
1119770
2931
Evet, onlara ekstra gelir sağlıyoruz, yılda 15.000 dolar.
18:42
We have 800 math and science teachers in New York City in public schools today,
340
1122725
4467
Özün bir parçası olarak, bugün New York devlet okullarında 800 adet
18:47
as part of a core.
341
1127216
1814
matematik ve bilim öğretmenimiz var.
Aralarında muhteşem bir uyum var.
18:49
There's a great morale among them.
342
1129054
3686
18:52
They're staying in the field.
343
1132764
2506
Alanlarında kalıyorlar.
18:55
Next year, it'll be 1,000 and that'll be 10 percent
344
1135294
2895
Önümüzdeki yıl bu rakam 1.000 olacak, bu da New York [Şehir]
18:58
of the math and science teachers in New York [City] public schools.
345
1138213
3544
devlet okullarındaki matematik ve bilim öğretmenlerinin yüzde 10'u demek.
19:01
(Applause)
346
1141781
5905
(Alkış)
19:07
CA: Jim, here's another project that you've supported philanthropically:
347
1147710
3410
CA: Jim, bu da yardımsever olarak desteklediğin diğer bir proje:
Sanırım, yaşamın kökenlerini araştırma.
19:11
Research into origins of life, I guess.
348
1151144
2397
19:13
What are we looking at here?
349
1153565
1447
Burada neyi arıyoruz?
19:15
JS: Well, I'll save that for a second.
350
1155536
1882
JS: Bir saniye bekleteceğim.
19:17
And then I'll tell you what you're looking at.
351
1157442
2162
Sonra ne aradığımızı söyleyeceğim.
19:19
Origins of life is a fascinating question.
352
1159628
3056
Yaşamın kökenleri büyüleyici bir soru.
19:22
How did we get here?
353
1162708
1533
Buraya nasıl geldik?
Pekâlâ, iki tane sorumuz var:
19:25
Well, there are two questions:
354
1165170
1771
19:26
One is, what is the route from geology to biology --
355
1166965
5868
Birincisi, jeolojiden biyolojiye giden yol --
19:32
how did we get here?
356
1172857
1381
buraya nasıl ulaştık?
19:34
And the other question is, what did we start with?
357
1174262
2364
Diğer soru ise, neyle başladık?
19:36
What material, if any, did we have to work with on this route?
358
1176650
3102
Bu rota üzerinde, eğer varsa, hangi materyalle çalıştık?
19:39
Those are two very, very interesting questions.
359
1179776
3061
Bu ikisi çok, çok ilginç sorulardı.
19:43
The first question is a tortuous path from geology up to RNA
360
1183773
5834
İlk soru, jeolojiden RNA'ya kadar giden acı dolu bir yoldur
19:49
or something like that -- how did that all work?
361
1189631
2258
veya bunun gibi bir şey -- tüm bunlar nasıl işledi?
19:51
And the other, what do we have to work with?
362
1191913
2388
Diğeri ise, ne ile çalışmamız gerek?
19:54
Well, more than we think.
363
1194325
1771
Evet, düşündüğümüzden fazlasıyla.
Burada resmedilen şey, oluşmakta olan bir yıldız.
19:56
So what's pictured there is a star in formation.
364
1196120
4843
20:01
Now, every year in our Milky Way, which has 100 billion stars,
365
1201836
3425
100 milyar yıldıza sahip olan Samanyolumuzda her yıl
20:05
about two new stars are created.
366
1205285
2495
ortalama iki yeni yıldız oluşuyor.
20:07
Don't ask me how, but they're created.
367
1207804
2470
Nasıl olduğunu sormayın, bir şekilde oluyorlar.
20:10
And it takes them about a million years to settle out.
368
1210298
3080
Yerleşmeleri ise bir milyon yılı buluyor.
Yani, kesin olarak,
20:14
So, in steady state,
369
1214132
2176
20:16
there are about two million stars in formation at any time.
370
1216332
3848
herhangi bir anda oluşmakta olan ortalama iki milyon yıldız vardır.
20:20
That one is somewhere along this settling-down period.
371
1220204
3458
Bu, yerleşmekte olan döneme ait bir yerlerde.
Etrafını kaplayan toz ve benzeri
20:24
And there's all this crap sort of circling around it,
372
1224067
2936
şeyler var.
20:27
dust and stuff.
373
1227027
1498
20:29
And it'll form probably a solar system, or whatever it forms.
374
1229479
3023
Muhtemelen bir güneş sistemi veya onun gibi bir şey oluşturacak.
20:32
But here's the thing --
375
1232526
2176
Ama asıl mesele şu --
20:34
in this dust that surrounds a forming star
376
1234726
6348
oluşan bir yıldızın etrafını saran tozda,
önemli organik moleküller bulundu.
20:41
have been found, now, significant organic molecules.
377
1241098
6035
20:47
Molecules not just like methane, but formaldehyde and cyanide --
378
1247958
6139
Yalnızca metan gibi moleküller değil, formaldehit ve siyanür de bulundu --
yani yaşam bloklarını -- yani tohumlarını -- oluşturan şeyler.
20:54
things that are the building blocks -- the seeds, if you will -- of life.
379
1254121
6517
Bu sıradan bir şey olabilir.
21:01
So, that may be typical.
380
1261136
2692
21:04
And it may be typical that planets around the universe
381
1264395
6934
Evrendeki gezegenlerin bu temel inşa bloklarıyla başlaması da
21:11
start off with some of these basic building blocks.
382
1271353
3612
sıradan bir şey olabilir.
21:15
Now does that mean there's going to be life all around?
383
1275830
2715
Peki bu, her yerde yaşam olacağı anlamına mı geliyor?
21:18
Maybe.
384
1278569
1364
Belki.
21:19
But it's a question of how tortuous this path is
385
1279957
4127
Asıl soru, yaşama giden yolun, bu narin başlangıçlardan
o tohumlara kadar, ne kadar acı dolu olduğudur.
21:24
from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.
386
1284108
4394
21:28
And most of those seeds will fall on fallow planets.
387
1288526
5192
Bu tohumların çoğu da boş gezegenlerin üstüne düşecek.
21:33
CA: So for you, personally,
388
1293742
1409
CA: Yani senin için,
kişisel olarak, nereden geldiğimiz ve bunların nasıl
21:35
finding an answer to this question of where we came from,
389
1295175
2722
21:37
of how did this thing happen, that is something you would love to see.
390
1297921
3658
oluştuğu sorularına cevap bulmak, gerçekten görmek istediğin bir şey.
21:41
JS: Would love to see.
391
1301603
1786
JS: Gerçekten görmek isterim.
21:43
And like to know --
392
1303413
1490
Ayrıca bilmek isterim --
21:44
if that path is tortuous enough, and so improbable,
393
1304927
5170
eğer bu yol yeterince acı doluysa ve olasılıksız ise,
neyle başlarsanız başlayın, bizler eşsiz olabiliriz.
21:50
that no matter what you start with, we could be a singularity.
394
1310121
4754
21:55
But on the other hand,
395
1315336
1152
Fakat diğer yandan,
21:56
given all this organic dust that's floating around,
396
1316512
3478
etrafta uçuşan bu organik toza baktığımızda,
orada yaşayan birçok arkadaşımız olabilir.
22:00
we could have lots of friends out there.
397
1320014
3791
22:04
It'd be great to know.
398
1324947
1161
Bilmek harika olurdu.
CA: Jim, birkaç yıl önce Elon Musk ile konuşma şansım oldu
22:06
CA: Jim, a couple of years ago, I got the chance to speak with Elon Musk,
399
1326132
3480
22:09
and I asked him the secret of his success,
400
1329636
2837
ve ona başarısının sırrını sordum,
22:12
and he said taking physics seriously was it.
401
1332497
3691
o da sırrının, fiziği ciddiye almak olduğunu söyledi.
22:16
Listening to you, what I hear you saying is taking math seriously,
402
1336696
4003
Seni dinlerken duyduğum şey ise, matematiği ciddiye almak,
22:20
that has infused your whole life.
403
1340723
3003
bu senin tüm yaşamına ilham verdi.
Sana somut bir ün sağladı ve şimdi de, Amerika ve diğer yerlerdeki
22:24
It's made you an absolute fortune, and now it's allowing you to invest
404
1344123
4563
22:28
in the futures of thousands and thousands of kids across America and elsewhere.
405
1348710
4496
binlerce çocuğun geleceğine yatırım yapmanı sağlıyor.
22:33
Could it be that science actually works?
406
1353567
2858
İşe yarayan şey aslında bilim olabilir mi?
22:36
That math actually works?
407
1356449
2772
Matematik gerçekten işe yarıyor mu?
22:39
JS: Well, math certainly works. Math certainly works.
408
1359245
4372
JS: Pekâlâ, matematik işe yarıyor. Kesinlikle yarıyor.
22:43
But this has been fun.
409
1363641
1198
Ayrıca eğlenceliydi.
22:44
Working with Marilyn and giving it away has been very enjoyable.
410
1364863
4946
Marilyn ile çalışmak ve bağış yapmak çok eğlenceliydi.
22:49
CA: I just find it -- it's an inspirational thought to me,
411
1369833
2936
CA: Bunu -- bana göre ilham verici bir düşünceydi,
22:52
that by taking knowledge seriously, so much more can come from it.
412
1372793
4007
yani bilgiyi ciddiye almak, bu çok şey kazandırabilir.
22:56
So thank you for your amazing life, and for coming here to TED.
413
1376824
3018
Muhteşem yaşamınız için ve TED'e geldiğiniz için teşekkürler.
22:59
Thank you.
414
1379866
751
Teşekkürler.
23:00
Jim Simons!
415
1380651
1101
Jim Simons!
23:01
(Applause)
416
1381806
4380
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7