The mathematician who cracked Wall Street | Jim Simons

2,728,196 views ・ 2015-09-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Coban Corector: Lorena Ciutacu
00:12
Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.
0
12817
2834
Chris Anderson: Sunteți un fenomen în matematică.
00:15
You had already taught at Harvard and MIT at a young age.
1
15675
3064
Ați predat la Harvard și MIT de la o vârstă fragedă.
00:18
And then the NSA came calling.
2
18763
2190
Apoi, ați fost chemat la NSA.
00:21
What was that about?
3
21464
1204
Despre ce a fost vorba?
00:23
Jim Simons: Well the NSA -- that's the National Security Agency --
4
23207
3923
Jim Simons: NSA, Agenția de Securitate Națională,
00:27
they didn't exactly come calling.
5
27154
1969
nu m-a invitat.
00:29
They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians
6
29465
4474
Știam că recrutează matematicieni de la Princeton
00:33
to attack secret codes and stuff like that.
7
33963
2942
pentru a decodifica coduri secrete și alte activități de acest fel.
00:37
And I knew that existed.
8
37294
1672
Știam că există.
00:39
And they had a very good policy,
9
39315
2180
Aveau o strategie foarte bună.
00:41
because you could do half your time at your own mathematics,
10
41519
3850
Îți permiteau să lucrezi jumătate din timp la ceea ce te interesa,
00:45
and at least half your time working on their stuff.
11
45393
3484
iar în restul timpului trebuia să lucrezi pentru ei.
00:49
And they paid a lot.
12
49559
1474
Salariul era competitiv.
00:51
So that was an irresistible pull.
13
51057
3051
Am fost atras irezistibil.
00:54
So, I went there.
14
54132
1912
M-am dus acolo.
00:56
CA: You were a code-cracker.
15
56068
1338
CA: Spărgeați coduri.
00:57
JS: I was.
16
57430
1166
JS: Da.
00:58
CA: Until you got fired.
17
58620
1157
CA: Până când ați fost concediat.
00:59
JS: Well, I did get fired. Yes.
18
59801
1583
JS: Da, până am fost concediat.
01:01
CA: How come?
19
61408
1245
CA: Cum s-a întâmplat?
01:03
JS: Well, how come?
20
63280
1333
JS: Cum să se întâmple?
01:05
I got fired because, well, the Vietnam War was on,
21
65611
4956
Am fost concediat pentru că...
era pe vremea războiului din Vietnam,
01:10
and the boss of bosses in my organization was a big fan of the war
22
70591
5738
iar șeful organizației pentru care lucram era un suporter înrăit al războiului
01:16
and wrote a New York Times article, a magazine section cover story,
23
76353
4395
și a scris un articol, publicat în New York Times,
despre cum să câștigăm războiul din Vietnam.
01:20
about how we would win in Vietnam.
24
80772
1770
01:22
And I didn't like that war, I thought it was stupid.
25
82566
3129
Eu nu am fost de acord cu acel război. L-am considerat stupid.
01:25
And I wrote a letter to the Times, which they published,
26
85719
2665
Am trimis o scrisoare către Times, publicată ulterior,
01:28
saying not everyone who works for Maxwell Taylor,
27
88408
4014
în care spuneam că nu toată lumea care lucrează pentru Maxwell Taylor
01:32
if anyone remembers that name, agrees with his views.
28
92446
4686
– poate vi-l amintiți –
îi împărtășește opiniile
01:37
And I gave my own views ...
29
97553
1658
și mi-am exprimat propriile opinii...
01:39
CA: Oh, OK. I can see that would --
30
99235
2164
CA: Am înțeles.
JS: Opinii care erau diferite de cele ale generalului Taylor.
01:41
JS: ... which were different from General Taylor's.
31
101423
2555
În final însă, nimeni nu a zis nimic.
01:44
But in the end, nobody said anything.
32
104002
1906
01:45
But then, I was 29 years old at this time, and some kid came around
33
105932
3701
Mai târziu, când aveam 29 de ani, a venit un tânăr care s-a prezentat
01:49
and said he was a stringer from Newsweek magazine
34
109657
3088
ca fiind corespondent pentru revista Newsweek.
01:52
and he wanted to interview me and ask what I was doing about my views.
35
112769
5367
El dorea să îmi ia un interview
și să afle ce fac în sprijinul opiniilor mele.
01:58
And I told him, "I'm doing mostly mathematics now,
36
118160
3899
I-am spus că acum mă ocup în principal de matematică,
02:02
and when the war is over, then I'll do mostly their stuff."
37
122083
3373
după ce se va sfârși războiul mă voi ocupa de treburile lor.
Apoi am făcut singurul lucru inteligent pe care l-am făcut în acea zi.
02:06
Then I did the only intelligent thing I'd done that day --
38
126123
2825
02:08
I told my local boss that I gave that interview.
39
128972
4157
I-am spus șefului meu direct că am dat un interview.
M-a întrebat despre ce am vorbit.
02:13
And he said, "What'd you say?"
40
133153
1459
02:14
And I told him what I said.
41
134636
1466
I-am spus ce am zis,
02:16
And then he said, "I've got to call Taylor."
42
136126
2315
iar el a spus că trebuie să îl sune pe Taylor
02:18
He called Taylor; that took 10 minutes.
43
138465
2377
și cinci minute mai târziu am fost concediat.
02:20
I was fired five minutes after that.
44
140866
2262
JS: N-a fost chiar rău.
02:23
CA: OK.
45
143590
1222
02:24
JS: But it wasn't bad.
46
144836
1151
CA: Pentru că ați continuat la Stony Brook
02:26
CA: It wasn't bad, because you went on to Stony Brook
47
146011
2493
și v-ați avansat cariera de matematician.
02:28
and stepped up your mathematical career.
48
148528
3133
02:31
You started working with this man here.
49
151685
2452
Ați început să lucrați cu acest om.
02:34
Who is this?
50
154161
1164
Cine e?
02:36
JS: Oh, [Shiing-Shen] Chern.
51
156352
1412
JS: (Shing-Shen) Chern,
02:37
Chern was one of the great mathematicians of the century.
52
157788
3104
a fost unul dintre cei mai mari matematicieni ai secolului.
02:40
I had known him when I was a graduate student at Berkeley.
53
160916
5233
L-am cunoscut când eram doctorand la Berkley.
Am avut câteva idei pe care i le-am prezentat și i-au plăcut.
02:46
And I had some ideas,
54
166173
1871
02:48
and I brought them to him and he liked them.
55
168068
2447
02:50
Together, we did this work which you can easily see up there.
56
170539
6626
Am lucrat împreună la ce observaţi aici.
02:57
There it is.
57
177189
1150
Iată!
02:59
CA: It led to you publishing a famous paper together.
58
179198
3606
CA: Ați publicat împreună un articol care a devenit faimos.
03:02
Can you explain at all what that work was?
59
182828
3238
Ne-ați putea explica despre ce era vorba?
JS: Nu.
03:07
JS: No.
60
187028
1158
(Râsete)
03:08
(Laughter)
61
188210
2274
03:10
JS: I mean, I could explain it to somebody.
62
190966
2064
JS: Aș putea explica câtorva persoane.
(Râsete)
03:13
(Laughter)
63
193054
2075
03:15
CA: How about explaining this?
64
195153
1864
CA: Puteți explica asta?
03:17
JS: But not many. Not many people.
65
197041
2729
JS: Da, dar nu multor persoane.
03:21
CA: I think you told me it had something to do with spheres,
66
201144
2814
CA: Mi-ați spus că e legat de sfere.
03:23
so let's start here.
67
203982
1862
Haideți să pornim de aici.
03:25
JS: Well, it did, but I'll say about that work --
68
205868
3600
JS: Voi vorbi despre asta,
03:29
it did have something to do with that, but before we get to that --
69
209492
3200
dar înainte de a încerca să o explic,
03:32
that work was good mathematics.
70
212716
3540
țin să spun că a fost matematică de valoare.
03:36
I was very happy with it; so was Chern.
71
216280
2492
Eu și Chern am fost foarte mândri de ea.
03:39
It even started a little sub-field that's now flourishing.
72
219910
4176
A deschis o nouă sub-disciplină, care e acum în extindere.
03:44
But, more interestingly, it happened to apply to physics,
73
224638
5294
Cel mai interesant e că se aplică în fizică,
03:49
something we knew nothing about -- at least I knew nothing about physics,
74
229956
4295
despre care noi nu știam nimic sau cel puțin eu
și nu cred că Chern știa mult mai mult.
03:54
and I don't think Chern knew a heck of a lot.
75
234275
2282
03:56
And about 10 years after the paper came out,
76
236581
3963
După aproape 10 ani de la publicarea articolului,
04:00
a guy named Ed Witten in Princeton started applying it to string theory
77
240568
4480
Ed Witten de la Princeton au aplicat-o la teoria corzilor.
04:05
and people in Russia started applying it to what's called "condensed matter."
78
245072
4852
În Rusia a fost aplicată la teoria materiei condensate.
04:09
Today, those things in there called Chern-Simons invariants
79
249948
4893
În prezent, invarianții Chern-Simons
04:14
have spread through a lot of physics.
80
254865
1865
sunt larg răspândiți în fizică.
04:16
And it was amazing.
81
256754
1174
04:17
We didn't know any physics.
82
257952
1365
A fost minunat.
Nu aveam cunoștințe de fizică.
04:19
It never occurred to me that it would be applied to physics.
83
259714
2854
Nu mi-a trecut prin cap niciodată că s-ar putea aplica în fizică.
04:22
But that's the thing about mathematics -- you never know where it's going to go.
84
262592
3788
Însă asta e fascinat în matematică, nu știi niciodată unde te poate duce.
04:26
CA: This is so incredible.
85
266404
1492
CA: E incredibil.
04:27
So, we've been talking about how evolution shapes human minds
86
267920
4364
Am discutat despre cum evoluția modelează mintea umană
04:32
that may or may not perceive the truth.
87
272308
2508
care percepe sau nu realitatea.
04:34
Somehow, you come up with a mathematical theory,
88
274840
3313
Cumva, ați inventat o teorie matematică,
04:38
not knowing any physics,
89
278177
1848
fără să cunoașteți fizică,
iar două decenii mai târziu ați descoperit că e aplicată
04:40
discover two decades later that it's being applied
90
280049
2498
04:42
to profoundly describe the actual physical world.
91
282571
3031
pentru a descrie în profunzime realitatea fizică care ne înconjoară.
04:45
How can that happen?
92
285626
1153
Cum e posibil?
04:46
JS: God knows.
93
286803
1157
04:47
(Laughter)
94
287984
2110
JS: Dumnezeu știe.
(Râsete)
04:50
But there's a famous physicist named [Eugene] Wigner,
95
290849
3150
Un fizician renumit pe nume Eugene Wigner
a scris un eseu despre eficacitatea irațională a matematicii.
04:54
and he wrote an essay on the unreasonable effectiveness of mathematics.
96
294023
5588
04:59
Somehow, this mathematics, which is rooted in the real world
97
299635
3952
Cumva, matematica, înrădăcinată în lumea reală
05:03
in some sense -- we learn to count, measure, everyone would do that --
98
303611
4995
– toți învățăm să numărăm, să măsurăm –
05:08
and then it flourishes on its own.
99
308630
1830
se dezvoltă se la sine.
05:10
But so often it comes back to save the day.
100
310976
2841
De multe ori, teoremele matematice ne sar în ajutor în alte discipline.
05:14
General relativity is an example.
101
314293
2178
Teoria relativității de exemplu.
05:16
[Hermann] Minkowski had this geometry, and Einstein realized,
102
316495
3117
Hermann Minkowski a creat geometria numerelor
05:19
"Hey! It's the very thing in which I can cast general relativity."
103
319636
3847
iar Einstein a realizat că e exact ce îi trebuia
pentru a formula teoria relativității.
05:23
So, you never know. It is a mystery.
104
323507
3112
Nu se știe niciodată. E un mister.
05:27
It is a mystery.
105
327056
1217
05:28
CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity.
106
328297
3296
CA: Ăsta e un exemplu de ingeniozitate matematică.
05:31
Tell us about this.
107
331617
1342
Vorbiți-ne despre asta.
05:32
JS: Well, that's a ball -- it's a sphere, and it has a lattice around it --
108
332983
5924
JS: E o sferă înconjurată de o grilă,
05:38
you know, those squares.
109
338931
1573
pătratele acelea.
05:42
What I'm going to show here was originally observed by [Leonhard] Euler,
110
342697
4906
Ceea ce vă voi prezenta a fost descoperit de Leonhard Euler,
05:47
the great mathematician, in the 1700s.
111
347627
2254
un mare matematician al anilor 1700.
05:50
And it gradually grew to be a very important field in mathematics:
112
350223
5181
Treptat a devenit un subiect foarte important în matematică
05:55
algebraic topology, geometry.
113
355428
2334
algebra topologică, geometria.
05:59
That paper up there had its roots in this.
114
359039
4364
Iată despre ce e vorba:
06:03
So, here's this thing:
115
363427
1834
Are 8 vârfuri, 12 laturi, 6 fețe.
06:05
it has eight vertices, 12 edges, six faces.
116
365285
4452
06:09
And if you look at the difference -- vertices minus edges plus faces --
117
369761
3830
Dacă scădem numărul de vârfuri din numărul de laturi
06:13
you get two.
118
373615
1152
și adăugăm numărul de fețe, obținem 2.
06:14
OK, well, two. That's a good number.
119
374791
2219
E un număr frumos.
06:17
Here's a different way of doing it -- these are triangles covering --
120
377034
4248
Iată o altă variantă cu triunghiuri
06:21
this has 12 vertices and 30 edges
121
381306
4577
Acestea au 12 vârfuri,
30 de laturi
06:25
and 20 faces, 20 tiles.
122
385907
4195
și 20 de fețe.
Numărul de vârfuri minus numărul de laturi plus numărul de fețe este tot 2.
06:30
And vertices minus edges plus faces still equals two.
123
390576
4591
Această regulă este valabilă pentru orice fel de poligoane,
06:35
And in fact, you could do this any which way --
124
395191
2847
06:38
cover this thing with all kinds of polygons and triangles
125
398062
3398
triunghiuri, sau un amestec.
06:41
and mix them up.
126
401484
1320
06:42
And you take vertices minus edges plus faces -- you'll get two.
127
402828
3279
Vârfurile minus laturile plus fețele este tot 2.
06:46
Here's a different shape.
128
406131
1611
Iată o altă formă.
06:48
This is a torus, or the surface of a doughnut: 16 vertices
129
408480
5250
Acesta e un tor, sau forma unei gogoși.
Aceste dreptunghiuri care îl acoperă au 16 vârfuri, 32 de laturi și 16 fețe.
06:53
covered by these rectangles, 32 edges, 16 faces.
130
413754
4244
06:58
Vertices minus edges comes out to be zero.
131
418530
2684
Diferența dintre numărul de vârfuri și numărul de laturi e 0,
07:01
It'll always come out to zero.
132
421238
1475
07:02
Every time you cover a torus with squares or triangles
133
422737
4310
independent de forma geometrică aleasă.
Dacă acoperim suprafața torului cu pătrate sau triunghiuri
07:07
or anything like that, you're going to get zero.
134
427071
3935
sau orice alt poligon, diferența e 0.
Asta se numește caracteristică Euler și este un invariant topologic.
07:12
So, this is called the Euler characteristic.
135
432514
2390
07:14
And it's what's called a topological invariant.
136
434928
3449
07:18
It's pretty amazing.
137
438849
1156
E uimitor, oricum ai face, obții același răspuns.
07:20
No matter how you do it, you're always get the same answer.
138
440029
2791
07:22
So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s,
139
442844
6299
Această descoperire a propulsat în anii 1700
07:29
into a subject which is now called algebraic topology.
140
449167
3769
disciplina numită astăzi algebră topologică.
07:32
CA: And your own work took an idea like this and moved it
141
452960
2983
CA: Munca dvs. a avansat această idee în teoria multidimensională,
07:35
into higher-dimensional theory,
142
455967
2449
pentru obiecte multidimensionale
07:38
higher-dimensional objects, and found new invariances?
143
458440
3088
unde ați descoperit noi invarianți?
07:41
JS: Yes. Well, there were already higher-dimensional invariants:
144
461552
4643
JS: Deja existau invarianți multidimensionali.
Clasele Pontryagin, de fapt clasele Chern.
07:46
Pontryagin classes -- actually, there were Chern classes.
145
466219
4457
07:50
There were a bunch of these types of invariants.
146
470700
3548
Existau diverși invarianți.
Mă străduiam să lucrez cu unul dintre ei
07:54
I was struggling to work on one of them
147
474272
4135
07:58
and model it sort of combinatorially,
148
478431
4203
și să îl modelez mai degrabă combinatorial
08:02
instead of the way it was typically done,
149
482658
3022
decât cum era standard
08:05
and that led to this work and we uncovered some new things.
150
485704
4359
și asta a condus la ceea ce vedeți și la alte descoperiri.
08:10
But if it wasn't for Mr. Euler --
151
490087
3501
Dar dacă nu ar fi existat dl. Euler,
08:13
who wrote almost 70 volumes of mathematics
152
493612
3981
care a scris aproape 70 de volume de matematică
08:17
and had 13 children,
153
497617
1731
și a avut 13 copii,
08:19
who he apparently would dandle on his knee while he was writing --
154
499372
6442
pe care se pare că îi legăna pe genunchi în timp ce scria,
08:25
if it wasn't for Mr. Euler, there wouldn't perhaps be these invariants.
155
505838
5774
dacă nu ar fi fost dl. Euler,
poate că nu am fi știut de acești invarianți.
08:32
CA: OK, so that's at least given us a flavor of that amazing mind in there.
156
512157
4097
CA: Acum avem o idee despre cât de uimitoare e mintea dvs.
08:36
Let's talk about Renaissance.
157
516804
1543
Haideți să vorbim despre Renaștere.
08:38
Because you took that amazing mind and having been a code-cracker at the NSA,
158
518371
5856
După ce ați devenit spărgător de coduri la NSA
ați început să spargeți coduri în industria financiară.
08:44
you started to become a code-cracker in the financial industry.
159
524251
3229
08:47
I think you probably didn't buy efficient market theory.
160
527504
2690
Probabil că nu ați apreciat teoria pieței eficiente.
08:50
Somehow you found a way of creating astonishing returns over two decades.
161
530218
6387
Cumva ați găsit o modalitate de a genera profituri uriașe
pe parcursul a două decenii.
08:56
The way it's been explained to me,
162
536629
1671
Din câte am înțeles, e remarcabilă
08:58
what's remarkable about what you did wasn't just the size of the returns,
163
538324
3499
nu doar suma profiturilor, ci faptul că le-ați generat
09:01
it's that you took them with surprisingly low volatility and risk,
164
541847
3883
în condiții de volatilitate și risc foarte scăzute,
09:05
compared with other hedge funds.
165
545754
1824
comparativ cu alte fonduri mutuale.
09:07
So how on earth did you do this, Jim?
166
547602
1929
Cum ați făcut asta?
09:10
JS: I did it by assembling a wonderful group of people.
167
550071
4111
JS: Am avut o echipă foarte bună.
Când am început să fac tranzacții eram puțin sătul de matematică.
09:14
When I started doing trading, I had gotten a little tired of mathematics.
168
554206
3956
Eram trecut bine de 30 de ani.
09:18
I was in my late 30s, I had a little money.
169
558186
3923
Aveam ceva bani.
Am făcut câteva tranzacții care au avut un randament bun.
09:22
I started trading and it went very well.
170
562133
2509
Am avut noroc să generez destul de mulți bani.
09:25
I made quite a lot of money with pure luck.
171
565063
2748
Cred că a fost noroc.
09:27
I mean, I think it was pure luck.
172
567835
1666
Cu siguranță nu a fost o predicție matematică.
09:29
It certainly wasn't mathematical modeling.
173
569525
2109
09:31
But in looking at the data, after a while I realized:
174
571658
3831
Analizând însă datele după un timp,
am realizat că par să fie structurate.
09:35
it looks like there's some structure here.
175
575513
2553
09:38
And I hired a few mathematicians, and we started making some models --
176
578090
3697
Am angajat câțiva matematicieni și am creat câteva modele
09:41
just the kind of thing we did back at IDA [Institute for Defense Analyses].
177
581811
4265
ca atunci când lucram la IDA (Institutul de Analize de Apărare).
09:46
You design an algorithm, you test it out on a computer.
178
586100
2833
Concepi un algoritm și îl testezi pe calculator.
09:48
Does it work? Doesn't it work? And so on.
179
588957
2166
Merge? Nu merge? Și tot așa.
09:51
CA: Can we take a look at this?
180
591443
1479
CA: Putem să ne uităm?
09:52
Because here's a typical graph of some commodity.
181
592946
4541
Ăsta e graficul tipic al unei mărfi.
09:58
I look at that, and I say, "That's just a random, up-and-down walk --
182
598487
4041
Mă uit la el și mă gândesc „E doar un zig-zag,
10:02
maybe a slight upward trend over that whole period of time."
183
602552
2862
poate cu o tendință de a merge în sus pe toată acea perioadă de timp.”
10:05
How on earth could you trade looking at that,
184
605438
2113
Cum poți vedea în asta mai mult decât date arbitrare?
10:07
and see something that wasn't just random?
185
607575
2326
10:09
JS: In the old days -- this is kind of a graph from the old days,
186
609925
3247
JS: În trecut — ăsta e un grafic vechi — mărfurile sau cursul valutar
10:13
commodities or currencies had a tendency to trend.
187
613196
4284
aveau tendința să se miște într-o anumită direcție.
10:17
Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods.
188
617504
6055
Nu neapărat ușoara direcționalitate pe care o vedeți aici, ci periodicitate.
10:23
And if you decided, OK, I'm going to predict today,
189
623583
4056
Dacă doreai să faci o tranzacție considerând media ultimelor 20 de zile
10:27
by the average move in the past 20 days --
190
627663
4968
10:32
maybe that would be a good prediction, and I'd make some money.
191
632655
3107
ar putea fi o predicție bună și puteai face bani.
10:35
And in fact, years ago, such a system would work --
192
635786
5608
Acum câțiva ani un astfel de sistem ar fi funcționat,
10:41
not beautifully, but it would work.
193
641418
2391
nu grozav, dar ar fi funcționat.
10:43
You'd make money, you'd lose money, you'd make money.
194
643833
2509
O dată câștigi, o dată pierzi. O dată câștigi.
10:46
But this is a year's worth of days,
195
646366
2198
E vorba despre un an întreg
10:48
and you'd make a little money during that period.
196
648588
4241
și per total puteai face bani pe această perioadă de timp.
10:53
It's a very vestigial system.
197
653884
1958
E un sistem arhaic.
10:56
CA: So you would test a bunch of lengths of trends in time
198
656525
3529
CA: Deci testați diferite perioade de timp și vedeți dacă, spre exemplu,
11:00
and see whether, for example,
199
660078
2436
11:02
a 10-day trend or a 15-day trend was predictive of what happened next.
200
662538
3481
o perioadă de 10 zile sau de 15 zile are putere de predicție.
11:06
JS: Sure, you would try all those things and see what worked best.
201
666043
6762
JS: Desigur, aș încerca asta și aș vedea ce funcționează mai bine.
11:13
Trend-following would have been great in the '60s,
202
673515
3350
Tranzacțiile în direcția pieței mergeau bine în anii 60
11:16
and it was sort of OK in the '70s.
203
676889
2132
și erau încă bune în anii 70, dar în anii 80 n-au mai mers.
11:19
By the '80s, it wasn't.
204
679045
1873
11:20
CA: Because everyone could see that.
205
680942
2817
CA: Era evident pentru toată lumea.
11:23
So, how did you stay ahead of the pack?
206
683783
2782
Ce puteai face să o iei înaintea celorlalți?
11:27
JS: We stayed ahead of the pack by finding other approaches --
207
687046
6132
JS: Noi am căutat alte strategii pe termen mai scurt.
11:33
shorter-term approaches to some extent.
208
693202
2741
11:37
The real thing was to gather a tremendous amount of data --
209
697107
3347
Important era să acumulăm o cantitate uriașă de date
11:40
and we had to get it by hand in the early days.
210
700478
3578
și trebuia să o facem manual pe vremea aceea.
11:44
We went down to the Federal Reserve and copied interest rate histories
211
704080
3466
Ne-am dus la Rezerva Federală și am copiat istoricul ratei dobânzilor
11:47
and stuff like that, because it didn't exist on computers.
212
707570
3265
pentru că nu exista pe calculator.
11:50
We got a lot of data.
213
710859
1643
Am adunat multe date și mulți oameni inteligenți.
11:52
And very smart people -- that was the key.
214
712526
4160
Asta a fost esențial.
11:57
I didn't really know how to hire people to do fundamental trading.
215
717463
3776
Nu știam cum să angajez oameni care să facă tranzacții de bază.
12:01
I had hired a few -- some made money, some didn't make money.
216
721749
2949
Am angajat câțiva, unii au făcut bani, alții nu.
12:04
I couldn't make a business out of that.
217
724722
1880
Nu puteam face o afacere din asta.
12:06
But I did know how to hire scientists,
218
726626
2042
Însă știam cum să angajez oameni de știință
12:08
because I have some taste in that department.
219
728692
3389
pentru că aveam ceva experiență în sensul acesta.
12:12
So, that's what we did.
220
732105
1838
Asta e ceea ce am făcut.
12:13
And gradually these models got better and better,
221
733967
3231
Treptat aceste modele au devenit din ce în ce mai bune.
12:17
and better and better.
222
737222
1335
12:18
CA: You're credited with doing something remarkable at Renaissance,
223
738581
3214
CA: Sunteți creditat că ați făcut ceva remarcabil la Renaștere
12:21
which is building this culture, this group of people,
224
741819
2601
și anume ați adunat acest grup de oameni
12:24
who weren't just hired guns who could be lured away by money.
225
744444
3142
care nu au fost doar niște angajați atrași de bani.
12:27
Their motivation was doing exciting mathematics and science.
226
747610
3912
Motivația lor era să facă matematică și știință interesantă.
12:31
JS: Well, I'd hoped that might be true.
227
751860
2399
JS: Asta am sperat.
12:34
But some of it was money.
228
754283
3580
Parțial însă era vorba de bani.
12:37
CA: They made a lot of money.
229
757887
1393
CA: Au câștigat o mulțime de bani.
12:39
JS: I can't say that no one came because of the money.
230
759304
2537
JS: N-aș putea spune că niciunul dintre ei n-a venit pentru bani.
12:41
I think a lot of them came because of the money.
231
761865
2253
Cred că mulți au venit pentru bani, dar și pentru ca era interesant.
12:44
But they also came because it would be fun.
232
764142
2021
12:46
CA: What role did machine learning play in all this?
233
766187
2488
CA: Ce rol a jucat învățarea automată?
12:48
JS: In a certain sense, what we did was machine learning.
234
768699
3064
JS: Într-un fel, ce am făcut a fost învățare automată.
12:52
You look at a lot of data, and you try to simulate different predictive schemes,
235
772879
6291
Am analizat o cantitate uriașă de date
și am construit diverși algoritmi care să îi prezică evoluția.
12:59
until you get better and better at it.
236
779194
2182
13:01
It doesn't necessarily feed back on itself the way we did things.
237
781400
3767
Nu era neapărat să reușim cu această abordare
13:05
But it worked.
238
785191
2309
dar a funcționat.
13:08
CA: So these different predictive schemes can be really quite wild and unexpected.
239
788150
4059
CA: Acești algoritmi predictivi pot fi foarte surprinzători, nu-i așa?
V-ați uitat la tot ce e posibil:
13:12
I mean, you looked at everything, right?
240
792233
1914
13:14
You looked at the weather, length of dresses, political opinion.
241
794171
3317
vremea, lungimea rochiilor, opinia politică.
JS: Da, nu am încercat lungimea rochiilor.
13:17
JS: Yes, length of dresses we didn't try.
242
797512
2837
13:20
CA: What sort of things?
243
800373
2057
CA: Ce ați încercat?
13:22
JS: Well, everything.
244
802454
1158
JS: De toate.
13:23
Everything is grist for the mill -- except hem lengths.
245
803636
3264
Totul are potențial predictiv cu excepția lungimii hainelor.
13:28
Weather, annual reports,
246
808852
2300
Vremea, rapoartele anuale,
13:31
quarterly reports, historic data itself, volumes, you name it.
247
811176
4732
rapoartele trimestriale, istoricul datelor, volumul de date.
13:35
Whatever there is.
248
815932
1151
Orice îți trece prin minte.
13:37
We take in terabytes of data a day.
249
817107
2621
Ne uităm la terabytes de date.
13:39
And store it away and massage it and get it ready for analysis.
250
819752
4124
Le analizăm.
13:45
You're looking for anomalies.
251
825446
1382
Căutăm anomaliile.
13:46
You're looking for -- like you said,
252
826852
2953
După cum ai spus,
13:49
the efficient market hypothesis is not correct.
253
829829
2452
teoria pieței eficiente nu e corectă.
13:52
CA: But any one anomaly might be just a random thing.
254
832305
3467
CA: Dar o anomalie singulară poate fi doar aleatoare.
13:55
So, is the secret here to just look at multiple strange anomalies,
255
835796
3658
Secretul constă în a identifica o multitudine de anomalii
13:59
and see when they align?
256
839478
1328
și a descoperi cum sunt structurate.
14:01
JS: Any one anomaly might be a random thing;
257
841238
3213
JS: O anomalie oarecare poate fi nesemnificativă
dar dacă avem suficient de multe date putem spune dacă e semnificativă sau nu.
14:04
however, if you have enough data you can tell that it's not.
258
844475
3039
14:07
You can see an anomaly that's persistent for a sufficiently long time --
259
847538
4950
O anomalie care persistă pentru un timp mai îndelungat
14:12
the probability of it being random is not high.
260
852512
4975
e puțin probabil să fie aleatoare.
14:17
But these things fade after a while; anomalies can get washed out.
261
857511
4858
Aceste anomalii sunt rare.
14:22
So you have to keep on top of the business.
262
862393
2420
E important să fim bine informați.
14:24
CA: A lot of people look at the hedge fund industry now
263
864837
2672
CA: Mulți oameni sunt șocați
14:27
and are sort of ... shocked by it,
264
867533
4398
de câte venituri sunt generate
14:31
by how much wealth is created there,
265
871955
2172
de fondurile mutuale
14:34
and how much talent is going into it.
266
874151
2245
și cât talent implică.
14:37
Do you have any worries about that industry,
267
877523
4006
Vă îngrijorează această industrie
14:41
and perhaps the financial industry in general?
268
881553
2414
sau poate industria financiară în general?
14:43
Kind of being on a runaway train that's --
269
883991
2704
Că e ca și cum ați fugi cu un tren
14:46
I don't know -- helping increase inequality?
270
886719
4030
care poate sporește inegalitatea?
14:50
How would you champion what's happening in the hedge fund industry?
271
890773
3831
Ce credeți despre ce se întâmplă în industria bancară?
14:54
JS: I think in the last three or four years,
272
894628
2608
JS: Cred că în ultimii 3-4 ani
14:57
hedge funds have not done especially well.
273
897260
2103
fondurile mutuale nu au avut randamente foarte bune.
14:59
We've done dandy,
274
899387
1400
Ne-am cumpărat lucruri scumpe,
15:00
but the hedge fund industry as a whole has not done so wonderfully.
275
900811
4001
dar fondurile mutuale nu au avut o performanță pe măsură.
15:04
The stock market has been on a roll, going up as everybody knows,
276
904836
4902
După cum știți, piața comodităților a continuat să crească
15:09
and price-earnings ratios have grown.
277
909762
3445
și raportul dintre preț și câștig a crescut.
15:13
So an awful lot of the wealth that's been created in the last --
278
913231
3063
O mare parte din veniturile create în ultimii 5-6 ani
15:16
let's say, five or six years -- has not been created by hedge funds.
279
916318
3350
nu au fost generate de fondurile mutuale.
15:20
People would ask me, "What's a hedge fund?"
280
920458
3221
Oamenii mă întrebau ce e un fond mutual?
15:23
And I'd say, "One and 20."
281
923703
2260
Și le spuneam Unu și 20.
15:25
Which means -- now it's two and 20 --
282
925987
3566
Ceea ce înseamnă că acum e 2 și 20
15:29
it's two percent fixed fee and 20 percent of profits.
283
929577
3353
e 2% comision fix și 20% din profit.
15:32
Hedge funds are all different kinds of creatures.
284
932954
2352
Fondurile mutuale sunt de diverse feluri.
15:35
CA: Rumor has it you charge slightly higher fees than that.
285
935330
3239
CA: Se spune că ați cerut un comision mai mare.
15:39
JS: We charged the highest fees in the world at one time.
286
939339
3081
JS: Am cerut cel mai mare comision care a fost cerut vreodată.
15:42
Five and 44, that's what we charge.
287
942444
3226
5 și 44, asta am cerut.
15:45
CA: Five and 44.
288
945694
1398
CA: 5 și 44.
15:47
So five percent flat, 44 percent of upside.
289
947116
3234
5% fix și 44% din profit.
15:50
You still made your investors spectacular amounts of money.
290
950374
2783
Ați generat mulți bani investitorilor dvs.
JS: Da, am avut randamente bune.
15:53
JS: We made good returns, yes.
291
953181
1452
15:54
People got very mad: "How can you charge such high fees?"
292
954657
3000
Oamenii s-au revoltat. Cum puteți cere comisioane așa de mari?
15:57
I said, "OK, you can withdraw."
293
957681
1627
Am spus, „vă puteți retrage”.
15:59
But "How can I get more?" was what people were --
294
959332
2818
„Dar cum pot câștiga mai mult”, întrebau oamenii?
16:02
(Laughter)
295
962174
1504
(Râsete)
16:03
But at a certain point, as I think I told you,
296
963702
2440
La un moment dat
16:06
we bought out all the investors because there's a capacity to the fund.
297
966166
5175
i-am cumpărat pe toți investitorii pentru că fondul are o capacitate.
16:11
CA: But should we worry about the hedge fund industry
298
971365
2704
CA: Ar trebui să ne îngrijorăm că fondurile mutuale
16:14
attracting too much of the world's great mathematical and other talent
299
974093
5438
atrag prea mulți oamenii talentați
16:19
to work on that, as opposed to the many other problems in the world?
300
979555
3238
spre deosebire de alte probleme mondiale?
16:22
JS: Well, it's not just mathematical.
301
982817
1929
JS: Nu sunt numai matematicieni.
16:24
We hire astronomers and physicists and things like that.
302
984770
2679
Angajăm astronomi și fizicieni.
16:27
I don't think we should worry about it too much.
303
987833
2431
Nu cred că trebuie să ne îngrijorăm prea mult.
16:30
It's still a pretty small industry.
304
990288
3142
E o industrie destul de mică.
16:33
And in fact, bringing science into the investing world
305
993454
5997
Penetrarea științei în lumea investitorilor
16:39
has improved that world.
306
999475
2159
a dus la îmbunătățiri.
16:41
It's reduced volatility. It's increased liquidity.
307
1001658
4070
A redus volatilitatea și a mărit fondurile lichide.
16:45
Spreads are narrower because people are trading that kind of stuff.
308
1005752
3189
Diferența dintre prețul de vânzare și de cumpărare e mai mică.
16:48
So I'm not too worried about Einstein going off and starting a hedge fund.
309
1008965
5076
Nu sunt prea îngrijorat că Einstein va deschide un fond mutual.
16:54
CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though,
310
1014478
4164
CA: Sunteți la un moment în viață în care investiți
16:58
at the other end of the supply chain --
311
1018666
3734
în celălat capăt al spectrului.
17:02
you're actually boosting mathematics across America.
312
1022424
4104
Practic, promovați matematica în America.
17:06
This is your wife, Marilyn.
313
1026552
1865
Aceasta e soția dvs., Marilyn.
17:08
You're working on philanthropic issues together.
314
1028441
4756
Împreună lucrați la acțiuni caritable.
17:13
Tell me about that.
315
1033221
1163
Spuneți-ne despre asta.
17:14
JS: Well, Marilyn started --
316
1034408
3649
JS: Marylin a inițiat
17:18
there she is up there, my beautiful wife --
317
1038081
3447
– iat-o, frumoasa mea soție –
17:21
she started the foundation about 20 years ago.
318
1041552
2972
ea a înființat fundația acum 20 de ani, cred ca în '94.
17:24
I think '94.
319
1044548
1151
17:25
I claim it was '93, she says it was '94,
320
1045723
2095
Eu zic că în '93, ea zice că in '94, dar într-unul dintre acești doi ani.
17:27
but it was one of those two years.
321
1047842
2571
17:30
(Laughter)
322
1050437
2135
(Râsete)
17:32
We started the foundation, just as a convenient way to give charity.
323
1052596
6719
Am înființat fundația ca o modalitate convenabilă de a dona.
17:40
She kept the books, and so on.
324
1060346
2507
Ea ținea contabilitatea.
17:42
We did not have a vision at that time, but gradually a vision emerged --
325
1062877
6714
Nu am avut o viziune la vremea aceea, însă treptat s-a profilat o viziune.
17:49
which was to focus on math and science, to focus on basic research.
326
1069615
5504
Aceea de a ne concentra pe matematică și științe, pe cercetare fundamentală.
17:55
And that's what we've done.
327
1075569
2772
Și asta am făcut.
17:58
Six years ago or so, I left Renaissance and went to work at the foundation.
328
1078365
6355
Acum 6 ani am plecat de la Renaissance ca să lucrez la fundație.
18:04
So that's what we do.
329
1084744
1571
18:06
CA: And so Math for America is basically investing
330
1086339
2909
CA: Matematică pentru America este practic o investiție
18:09
in math teachers around the country,
331
1089272
2638
în profesorii de matematică din întreaga țară
18:11
giving them some extra income, giving them support and coaching.
332
1091934
3802
prin care li se oferă un venit suplimentar,
sprijin și pregătire profesională
18:15
And really trying to make that more effective
333
1095760
3051
într-o încercare de a crește eficiența și motivația predării.
18:18
and make that a calling to which teachers can aspire.
334
1098835
2601
18:21
JS: Yeah -- instead of beating up the bad teachers,
335
1101460
4790
JS: În loc să criticăm profesorii slabi,
18:26
which has created morale problems all through the educational community,
336
1106274
4853
ceea ce a dat naștere unor probleme morale
în comunitatea de educatori, în special în matematică și științe,
18:31
in particular in math and science,
337
1111151
2441
18:33
we focus on celebrating the good ones and giving them status.
338
1113616
6130
ne concentrăm pe aprecierea și recompensarea celor buni.
Le oferim bani în plus, 15.000$ pe an.
18:39
Yeah, we give them extra money, 15,000 dollars a year.
339
1119770
2931
18:42
We have 800 math and science teachers in New York City in public schools today,
340
1122725
4467
Avem 800 de profesori de matematică și științe
în școlile publice din New York
18:47
as part of a core.
341
1127216
1814
recunoscuți de fundație.
18:49
There's a great morale among them.
342
1129054
3686
Există un mare sprijin moral pentru ei.
18:52
They're staying in the field.
343
1132764
2506
Rămân în domeniul lor.
18:55
Next year, it'll be 1,000 and that'll be 10 percent
344
1135294
2895
Anul viitor vor fi 1000, adică 10% din profesorii de matematică și științe
18:58
of the math and science teachers in New York [City] public schools.
345
1138213
3544
din școlile publice din New York.
19:01
(Applause)
346
1141781
5905
(Aplauze)
19:07
CA: Jim, here's another project that you've supported philanthropically:
347
1147710
3410
CA: Jim, ăsta e un alt proiect filantropic pe care îl sprijini.
19:11
Research into origins of life, I guess.
348
1151144
2397
Cercetări asupra originii vieții.
19:13
What are we looking at here?
349
1153565
1447
Ce vedem aici?
19:15
JS: Well, I'll save that for a second.
350
1155536
1882
JS: Numai puțin.
19:17
And then I'll tell you what you're looking at.
351
1157442
2162
Îți voi spune ce vedem.
19:19
Origins of life is a fascinating question.
352
1159628
3056
Care e originea vieții e o întrebare fascinantă.
19:22
How did we get here?
353
1162708
1533
Cum am ajuns aici?
19:25
Well, there are two questions:
354
1165170
1771
Există două întrebări fundamentale
19:26
One is, what is the route from geology to biology --
355
1166965
5868
Mai întâi, care au fost tranzițiile de la geologie la biologie
19:32
how did we get here?
356
1172857
1381
care ne-au permis existența?
19:34
And the other question is, what did we start with?
357
1174262
2364
Cealaltă întrebare e care a fost începutul?
19:36
What material, if any, did we have to work with on this route?
358
1176650
3102
Cu ce materiale – dacă a fost materie – am lucrat pe parcurs?
19:39
Those are two very, very interesting questions.
359
1179776
3061
Acestea sunt două întrebări foarte interesante.
19:43
The first question is a tortuous path from geology up to RNA
360
1183773
5834
Prima întrebare e o cale de tortură de la geologie la ARN.
19:49
or something like that -- how did that all work?
361
1189631
2258
Cum s-a produs această schimbare?
19:51
And the other, what do we have to work with?
362
1191913
2388
Iar cealaltă, ce materiale avem la îndemână?
19:54
Well, more than we think.
363
1194325
1771
Mai mult decât credem.
19:56
So what's pictured there is a star in formation.
364
1196120
4843
Aici vedeți o stea în curs de formare.
20:01
Now, every year in our Milky Way, which has 100 billion stars,
365
1201836
3425
Anual în Calea Lactee, care are 100 de miliarde de stele,
20:05
about two new stars are created.
366
1205285
2495
sunt create cam 2 stele noi.
20:07
Don't ask me how, but they're created.
367
1207804
2470
Nu mă întrebați cum. Ele sunt create.
20:10
And it takes them about a million years to settle out.
368
1210298
3080
Durează aproximativ un milion de ani până se stabilizează
20:14
So, in steady state,
369
1214132
2176
În orice clipă,
20:16
there are about two million stars in formation at any time.
370
1216332
3848
există aproximativ 2 milioane de stele în formare în stare staționară.
20:20
That one is somewhere along this settling-down period.
371
1220204
3458
Aceea e în perioada de stabilizare.
20:24
And there's all this crap sort of circling around it,
372
1224067
2936
E înconjurată de gunoi, particule de praf.
20:27
dust and stuff.
373
1227027
1498
20:29
And it'll form probably a solar system, or whatever it forms.
374
1229479
3023
Probabil va forma un sistem solar sau ce va forma ea.
20:32
But here's the thing --
375
1232526
2176
Dar partea interesantă e
20:34
in this dust that surrounds a forming star
376
1234726
6348
că în praful care încojoară o stea în formare
20:41
have been found, now, significant organic molecules.
377
1241098
6035
s-au descoperit recent molecule organice esențiale.
20:47
Molecules not just like methane, but formaldehyde and cyanide --
378
1247958
6139
Nu numai molecule ca metanul, ci formaldehide și cianuri,
20:54
things that are the building blocks -- the seeds, if you will -- of life.
379
1254121
6517
molecule care sunt cărămizile, seminţele, dacă vreţi, ale vieții
21:01
So, that may be typical.
380
1261136
2692
Poate că e tipic.
21:04
And it may be typical that planets around the universe
381
1264395
6934
Poate e tipic că planetele din univers
21:11
start off with some of these basic building blocks.
382
1271353
3612
sunt create din aceste elemente de bază.
21:15
Now does that mean there's going to be life all around?
383
1275830
2715
Dar înseamnă asta că va exista viață pe aceste planete?
21:18
Maybe.
384
1278569
1364
Poate.
21:19
But it's a question of how tortuous this path is
385
1279957
4127
Întrebarea e cât de chinuitoare e această cale
21:24
from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.
386
1284108
4394
de la acele elemente primare până la viața însăși,
21:28
And most of those seeds will fall on fallow planets.
387
1288526
5192
în condițiile în care majoritatea planetelor sunt aride.
21:33
CA: So for you, personally,
388
1293742
1409
CA: Pentru dvs. personal,
21:35
finding an answer to this question of where we came from,
389
1295175
2722
un răspuns la întrebarea de unde venim și cum s-a întâmplat,
21:37
of how did this thing happen, that is something you would love to see.
390
1297921
3658
vi-l doriți foarte mult.
21:41
JS: Would love to see.
391
1301603
1786
JS: Mi-ar place grozav
21:43
And like to know --
392
1303413
1490
și aș vrea să știu
21:44
if that path is tortuous enough, and so improbable,
393
1304927
5170
dacă această cale e atât de chinuitoare și de puțin probabilă
21:50
that no matter what you start with, we could be a singularity.
394
1310121
4754
încât indiferent de materialele primare, noi am putea fi unici.
21:55
But on the other hand,
395
1315336
1152
Pe de altă parte,
21:56
given all this organic dust that's floating around,
396
1316512
3478
considerând tot acest praf organic care plutește în atmosferă
22:00
we could have lots of friends out there.
397
1320014
3791
am putea avea sute de prieteni în spațiu.
22:04
It'd be great to know.
398
1324947
1161
Ar fi minunat să știm.
22:06
CA: Jim, a couple of years ago, I got the chance to speak with Elon Musk,
399
1326132
3480
CA: Jim, cu câțiva ani în urmă, am avut ocazia să vorbesc cu Elon Musk
22:09
and I asked him the secret of his success,
400
1329636
2837
și l-am întrebat care e secretul succesului lui.
22:12
and he said taking physics seriously was it.
401
1332497
3691
Mi-a răspuns că e faptul că a luat fizica în serios.
22:16
Listening to you, what I hear you saying is taking math seriously,
402
1336696
4003
Ascultându-vă, mă gândesc că faptul că ați luat matematica în serios
22:20
that has infused your whole life.
403
1340723
3003
v-a condus întreaga viață,
v-a adus o bogăție uriașă, iar acum vă permite să investiți
22:24
It's made you an absolute fortune, and now it's allowing you to invest
404
1344123
4563
22:28
in the futures of thousands and thousands of kids across America and elsewhere.
405
1348710
4496
în viitorul a mii de copii din America și alte părți ale lumii.
22:33
Could it be that science actually works?
406
1353567
2858
E posibil ca științele să dea rezultate?
22:36
That math actually works?
407
1356449
2772
Ca matematica să dea rezultate?
22:39
JS: Well, math certainly works. Math certainly works.
408
1359245
4372
JS: Matematica cu siguranță duce la rezultate.
22:43
But this has been fun.
409
1363641
1198
E o plăcere.
22:44
Working with Marilyn and giving it away has been very enjoyable.
410
1364863
4946
Să lucrez împreună cu Marilyn în scopuri caritabile mă împlinește.
22:49
CA: I just find it -- it's an inspirational thought to me,
411
1369833
2936
CA: Mă gândesc – e o idee care mă inspiră –
22:52
that by taking knowledge seriously, so much more can come from it.
412
1372793
4007
că luând cunoașterea în serios obținem înapoi mult mai mult.
22:56
So thank you for your amazing life, and for coming here to TED.
413
1376824
3018
Vă mulțumesc că ați împărtășit cu noi extraordinara poveste a vieții dvs.
22:59
Thank you.
414
1379866
751
23:00
Jim Simons!
415
1380651
1101
Și pentru că ați venit la TED.
23:01
(Applause)
416
1381806
4380
Mulțumesc.
Jim Simons!
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7