Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

233,766 views ・ 2014-06-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khalid Marzouk المدقّق: Abderrahman Ait-Ali
00:12
Every day we face issues like climate change
0
12930
3128
يوميا نواجه مسائل مثل التغيرات المناخية
00:16
or the safety of vaccines
1
16058
1430
أو أمان اﻷمصال
00:17
where we have to answer questions whose answers
2
17488
3040
و لكن يجب أن نجيب على أسئلة
تعتمد اجابتها بصورة كبيرة على المعلومات العلمية
00:20
rely heavily on scientific information.
3
20528
3461
00:23
Scientists tell us that the world is warming.
4
23989
2881
يخبرنا العلماء أن المناخ يزداد حرارة
00:26
Scientists tell us that vaccines are safe.
5
26870
2541
يخبرونا أن اﻷمصال أمنة
00:29
But how do we know if they are right?
6
29411
2054
و لكن كيف نعلم أنهم على حق؟
00:31
Why should be believe the science?
7
31465
1964
لماذا يجب أن نؤمن بالعلم؟
00:33
The fact is, many of us actually don't believe the science.
8
33429
3469
الحقيقة أن الكثير منا لا يؤمن بالعلم
00:36
Public opinion polls consistently show
9
36898
2176
استطلاعات الرأي العام تشير باستمرار
00:39
that significant proportions of the American people
10
39074
3010
الى أن نسبة كبيرة من اﻷمريكيين
00:42
don't believe the climate is warming due to human activities,
11
42084
3541
لا يؤمنون أن المناخ يتغير بسبب أفعال البشر
00:45
don't think that there is evolution by natural selection,
12
45625
2939
لا يؤمنون أن هناك تطور من خلال "الاختيار الطبيعي"
00:48
and aren't persuaded by the safety of vaccines.
13
48564
3901
و غير مقتنعين بأمان اﻷمصال
00:52
So why should we believe the science?
14
52465
3631
اذا ..لماذا يجب أن نثق في العلم؟
العلماء لا يريدون أن يكون الحديث
00:56
Well, scientists don't like talking about science as a matter of belief.
15
56096
3611
عن العلم كنوع من الاعتقاد
00:59
In fact, they would contrast science with faith,
16
59707
2587
و في الحقيقة فانهم يضادون العلم مع الايمان
01:02
and they would say belief is the domain of faith.
17
62294
2966
و سيقولون ان الاعتقاد هو مجال الايمان
01:05
And faith is a separate thing apart and distinct from science.
18
65260
3778
و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم
01:09
Indeed they would say religion is based on faith
19
69038
3152
في الحقيقة فانهم يقولون ان الدين يقوم على الايمان
01:12
or maybe the calculus of Pascal's wager.
20
72190
3694
أو على "رهان باسكال"
01:15
Blaise Pascal was a 17th-century mathematician
21
75884
2676
باسكال هو أخصائي في الرياضيات من القرن السابع عشر
01:18
who tried to bring scientific reasoning to the question of
22
78560
2810
و الذي حاول ايجاد منطق علمي للسؤال
01:21
whether or not he should believe in God,
23
81370
1872
اذا كان و لابد له أن يؤمن بوجود اله؟
01:23
and his wager went like this:
24
83242
2604
و رهانه ذهب كما يلي
01:25
Well, if God doesn't exist
25
85846
2549
حسنا ... لو أن الله غير موجود
01:28
but I decide to believe in him
26
88395
2025
و لكني قررت الايمان به
01:30
nothing much is really lost.
27
90420
1978
فلم أخسر الكثير
01:32
Maybe a few hours on Sunday.
28
92398
1613
يمكن ساعات قليلة يوم اﻷحد "ضحك"
01:34
(Laughter)
29
94011
993
01:35
But if he does exist and I don't believe in him,
30
95004
3381
و لكن لو كان موجودا و لم أؤمن به
01:38
then I'm in deep trouble.
31
98385
2017
فأنا اذا في مشكلة كبيرة
01:40
And so Pascal said, we'd better believe in God.
32
100402
3036
و لذلك قال باسكال
"من اﻷفضل أن نؤمن بالله"
01:43
Or as one of my college professors said,
33
103438
2172
أو مثلما قال أحد أساتذتي
01:45
"He clutched for the handrail of faith."
34
105610
2226
أنه أمسك بمقبض الايمان الحقيقي
01:47
He made that leap of faith
35
107836
1936
انه عمل هذه القفزة الايمانية
01:49
leaving science and rationalism behind.
36
109772
4524
تاركا العلم و المنطق خلف ظهره
01:54
Now the fact is though, for most of us,
37
114296
2696
على الرغم من ذلك فان الحقيقة
01:56
most scientific claims are a leap of faith.
38
116992
3134
ان معظم الادعاءات العلمية هي قفزات ايمانية
02:00
We can't really judge scientific claims for ourselves in most cases.
39
120126
4385
لا نستطيع أن نحكم على ادعاءاتنا العلمية ﻷنفسنا
في معظم اﻷحوال
02:04
And indeed this is actually true for most scientists as well
40
124511
2840
و في الحقيقة فان ذلك حقيقي بالنسبة لمعظم العلماء
02:07
outside of their own specialties.
41
127351
2330
عندما يكونون خارج اطار تخصصهم
02:09
So if you think about it, a geologist can't tell you
42
129681
2520
فاذا فكرت في ذلك
فان الجيولوجي لا يستطيع أن يقول لك اذا كان المصل أمنا
02:12
whether a vaccine is safe.
43
132201
1750
02:13
Most chemists are not experts in evolutionary theory.
44
133951
3000
معظمم الكيميائيين ليسوا خبراء في نظرية التطور
02:16
A physicist cannot tell you,
45
136951
2259
الفيزيائي لا يستطيع أن يقول لك
02:19
despite the claims of some of them,
46
139210
1443
على الرغم من ادعاء بعضهم
02:20
whether or not tobacco causes cancer.
47
140653
3354
اذا كان التدخين يسبب السرطان أم لا
02:24
So, if even scientists themselves
48
144007
2450
اذا .. فاذا كان العلماء أنفسهم
02:26
have to make a leap of faith
49
146457
1276
لابد و أن يقوموا بقفزة ايمانية
02:27
outside their own fields,
50
147733
1922
عندما يكونون خارج تخصصهم
02:29
then why do they accept the claims of other scientists?
51
149655
3928
اذا فلماذا يقبلون ادعاءات العلماء اﻷخرين؟
02:33
Why do they believe each other's claims?
52
153583
2298
لماذا يؤمنون في ادعاءات بعضهم العلمية لبعض؟
02:35
And should we believe those claims?
53
155881
3290
و هل يجب علينا أن نؤمن بهذه الادعاءات؟
02:39
So what I'd like to argue is yes, we should,
54
159171
2776
الذي أحب أن أناقشه "نعم يجب علينا"
02:41
but not for the reason that most of us think.
55
161947
2883
و لكن ليس للسبب الذي يعتقده غالبيتنا
02:44
Most of us were taught in school that the reason we should
56
164830
2330
تعلم غالبيتنا في المدرسة أن سبب ايماننا بالعلم
02:47
believe in science is because of the scientific method.
57
167160
3412
هو بسبب الطريقة العلمية
02:50
We were taught that scientists follow a method
58
170572
2916
كنا نتعلم أن العلماء يتبعون طريقة
02:53
and that this method guarantees
59
173488
2356
و أن هذه الطريقة
02:55
the truth of their claims.
60
175844
1996
تضمن صحة ادعائاتهم
02:57
The method that most of us were taught in school,
61
177840
3420
الطريقة التي تعلمها معظمنا في المدارس
يمكن أن نسميها "طريقة المرجع "
03:01
we can call it the textbook method,
62
181260
1576
03:02
is the hypothetical deductive method.
63
182836
2784
هي الطريقة "الاستنتاجية الافتراضية"
03:05
According to the standard model, the textbook model,
64
185620
3094
طبقا لهذه الطريقة "القياسية" و هي "طريقة المرجع
03:08
scientists develop hypotheses, they deduce
65
188714
2957
العلماء يطورون فرضية
03:11
the consequences of those hypotheses,
66
191671
2460
يستنتجون العواقب لهذه الفرضيات
03:14
and then they go out into the world and they say,
67
194131
1710
و عندها يخرجون للعالم و يقولون
03:15
"Okay, well are those consequences true?"
68
195841
2374
هذه العواقب حقيقية؟
03:18
Can we observe them taking place in the natural world?
69
198215
3333
هل يمكن أن نراقبها في العالم الطبيعي؟
03:21
And if they are true, then the scientists say,
70
201548
2600
و اذا كانت حقيقية .. فسيقول العلماء
03:24
"Great, we know the hypothesis is correct."
71
204148
2856
حسنا ..نعلم أن هذه الفرضية صحيحة
03:27
So there are many famous examples in the history
72
207004
2179
و لذلك فان هناك العديد
03:29
of science of scientists doing exactly this.
73
209183
2879
من اﻷمثلة المشهورة في تاريخ العلم
لعلماء طبقوا هذا بالفعل
03:32
One of the most famous examples
74
212062
2058
أحد أشهر هذه اﻷمثلة
03:34
comes from the work of Albert Einstein.
75
214120
2213
أتى من أبحاث ألبرت أينشتاين
03:36
When Einstein developed the theory of general relativity,
76
216333
2522
عندما كشف أينشتاين عن نظرية "النسبية العامة"
03:38
one of the consequences of his theory
77
218855
2316
كان أحد توابع نظريته
03:41
was that space-time wasn't just an empty void
78
221171
2839
أن الوقت الفضائي ليس فراغا
و لكن في الحقيقة كان له "نسيج"
03:44
but that it actually had a fabric.
79
224010
1909
03:45
And that that fabric was bent
80
225919
1601
و أن هذا النسيج
03:47
in the presence of massive objects like the sun.
81
227520
3380
انثنى في وجود اﻷجسام الضخمة مثل الشمس
03:50
So if this theory were true then it meant that light
82
230900
2749
فاذا كانت هذه النظرية صحيحة
فهذا يعني أنه عند مرور الضوء بالشمس
03:53
as it passed the sun
83
233649
1528
03:55
should actually be bent around it.
84
235177
2168
لابد و أن ينثني حولها
03:57
That was a pretty startling prediction
85
237345
2400
كان هذا تنبؤا مذهلا
03:59
and it took a few years before scientists
86
239745
1988
و استغرقت سنين قليلة
04:01
were able to test it
87
241733
1278
قبل أن يستطيع العلماء اختبارها
04:03
but they did test it in 1919,
88
243011
2510
و لكنهم اختبروها في 1919
04:05
and lo and behold it turned out to be true.
89
245521
2450
و كان مدهشا أن يتم اكتشاف أنها حقيقية
04:07
Starlight actually does bend as it travels around the sun.
90
247971
3158
فالضوء ينثني أثناء مروره بالشمس
كان هذا تأكيد عظيم للنظرية
04:11
This was a huge confirmation of the theory.
91
251129
2494
04:13
It was considered proof of the truth
92
253623
1805
و اعتبر أنه دليل على حقيقة
04:15
of this radical new idea,
93
255428
1312
هذه الفكرة الجديدة الجذرية
04:16
and it was written up in many newspapers
94
256740
1852
و قد كتبت في كثير من المجلات حول العالم
04:18
around the globe.
95
258592
2538
في بعض اﻷحيان .. هذه النظرية أو النموذج
04:21
Now, sometimes this theory or this model
96
261130
2350
04:23
is referred to as the deductive-nomological model,
97
263480
3434
يشار اليه باسم "الاستنتاج التقنيني"
04:26
mainly because academics like to make things complicated.
98
266914
3384
يعني ذلك أن اﻷكاديميين يحبون تعقيد اﻷشياء (ضحك)
04:30
But also because in the ideal case, it's about laws.
99
270298
5261
و لكن أيضا ﻷنه في الحالة المثالية
فانها تتعلق بالقوانين
04:35
So nomological means having to do with laws.
100
275559
2502
و " تقنيني" تعني شيئا له علاقة بالقوانين
04:38
And in the ideal case, the hypothesis isn't just an idea:
101
278061
3424
و في الحالة المثالية فان الفرضية ليست فقط فكرة
04:41
ideally, it is a law of nature.
102
281485
2326
و لكنها مثاليا "هي قانون الطبيعة"
04:43
Why does it matter that it is a law of nature?
103
283811
2287
لماذا هو مهم أنها قانون الطبيعة؟
04:46
Because if it is a law, it can't be broken.
104
286098
2728
ﻷنها اذا كانت قانونا فلا يمكن خرقه
04:48
If it's a law then it will always be true
105
288826
2108
اذا كانت قانونا في دائما حقيقية
04:50
in all times and all places
106
290934
1244
في كل اﻷوقات و اﻷماكن
04:52
no matter what the circumstances are.
107
292178
2206
بصرف النظر عن الظروف
04:54
And all of you know of at least one example of a famous law:
108
294384
3229
و كلكم يعرف على اﻷقل مثالا واحدا لقانون مشهور
04:57
Einstein's famous equation, E=MC2,
109
297613
3755
معادلة اينستاين المشهورة E = mc2 (تكافؤ الكتلة و الطاقة)
05:01
which tells us what the relationship is
110
301368
1800
و التي تخبرنا ما هي العلاقة
05:03
between energy and mass.
111
303168
2193
بين الطاقة و الكتلة
05:05
And that relationship is true no matter what.
112
305361
4000
و هذه العلاقة حقيقية مهما يحدث
05:09
Now, it turns out, though, that there are several problems with this model.
113
309361
3649
اتضح أن هناك مشاكل عديدة في هذا النموذج
05:13
The main problem is that it's wrong.
114
313010
3635
المشكلة الرئيسية أنها غير صائبة .. (ضحك)
05:16
It's just not true. (Laughter)
115
316645
3502
انها غير حقيقية (ضحك)
05:20
And I'm going to talk about three reasons why it's wrong.
116
320147
2723
وساتحدث عن ثلاثة أسباب لكونها غير صائبة
05:22
So the first reason is a logical reason.
117
322870
2679
السبب اﻷول هو سبب منطقي
05:25
It's the problem of the fallacy of affirming the consequent.
118
325549
3516
انه المغالطة في تأكيد النتيجة
05:29
So that's another fancy, academic way of saying
119
329065
2826
و هذه طريقة اكاديمية براقة أخرى لقول
05:31
that false theories can make true predictions.
120
331891
2670
أن النظريات الكاذبة يمكن أن تؤدي الى توقعات صائبة
05:34
So just because the prediction comes true
121
334561
1994
فقط ﻷن التوقع كان صائبا
05:36
doesn't actually logically prove that the theory is correct.
122
336555
3222
لا يعني أن النظرية صحيحة
05:39
And I have a good example of that too, again from the history of science.
123
339777
3931
و لدي مثال جيد لهذا أيضا و هو أيضا من تاريخ العلم
05:43
This is a picture of the Ptolemaic universe
124
343708
2695
هذه صورة للكون البطلمي
05:46
with the Earth at the center of the universe
125
346403
1862
و فيه اﻷرض في منتصف الكون
05:48
and the sun and the planets going around it.
126
348265
2595
و الشمس و الكواكب تدور حولها
05:50
The Ptolemaic model was believed
127
350860
2030
أعتقد الكثير من اﻷذكياء لقرون طويلة في النموذج البطلمي
05:52
by many very smart people for many centuries.
128
352890
3253
05:56
Well, why?
129
356143
1736
حسنا ...لماذا؟
05:57
Well the answer is because it made lots of predictions that came true.
130
357879
3437
الاجابة أنه أتى بكثير من التنبؤات التي ثبتت صحتها
06:01
The Ptolemaic system enabled astronomers
131
361316
2016
فقد أعطى القدرة لعلماء الفلك
06:03
to make accurate predictions of the motions of the planet,
132
363332
2750
على التوقع الدقيق لحركة الكوكب
06:06
in fact more accurate predictions at first
133
366082
2519
في الحقيقة بصورة أدق " في البداية"
06:08
than the Copernican theory which we now would say is true.
134
368601
4324
من نظرية كوبرنيكوس التي نقول بصحتها حاليا
06:12
So that's one problem with the textbook model.
135
372925
2982
هذه أحد الاشكاليات مع نموذج المرجع
06:15
A second problem is a practical problem,
136
375907
2396
الاشكالية الثانية هي اشكالية عملية
06:18
and it's the problem of auxiliary hypotheses.
137
378303
3235
و هي اشكالية النظريات الاضافية
06:21
Auxiliary hypotheses are assumptions
138
381538
2829
و هي الفرضيات التي يأتي بها العلماء
06:24
that scientists are making
139
384367
1779
06:26
that they may or may not even be aware that they're making.
140
386146
3043
و قد لا يدرون أنهم قاموا بها بالفعل
06:29
So an important example of this
141
389189
2661
مثال هام لهذا
06:31
comes from the Copernican model,
142
391850
2095
يأتي من نموذج كوبرنيكوس
06:33
which ultimately replaced the Ptolemaic system.
143
393945
3192
و الذي حل في النهاية محل النموذج البطلمي
فعندما قال نيقولا كوبرنيكوس
06:37
So when Nicolaus Copernicus said,
144
397137
2040
06:39
actually the Earth is not the center of the universe,
145
399177
2650
أن اﻷرض في الحقيقة ليست مركز الكون
06:41
the sun is the center of the solar system,
146
401827
1918
الشمس هي مركز النظام الشمسي
06:43
the Earth moves around the sun.
147
403745
1382
و اﻷرض تدور حول الشمس
06:45
Scientists said, well okay, Nicolaus, if that's true
148
405127
3728
عندها قال العلماء.. حسنا نيقولا .. اذا كانت هذه هي الحقيقة
06:48
we ought to be able to detect the motion
149
408855
1764
فاننا نستطيع عندئذ أن نرصد حركة اﻷرض حول الشمس
06:50
of the Earth around the sun.
150
410619
1958
06:52
And so this slide here illustrates a concept
151
412577
2056
هذه الشريحة تبين لنا نظرية تسمى "المنظور النجمي"
06:54
known as stellar parallax.
152
414633
1808
06:56
And astronomers said, if the Earth is moving
153
416441
3822
قال أحد علماء الفلك لو أن اﻷرض تتحرك
07:00
and we look at a prominent star, let's say, Sirius --
154
420263
3200
و نظرنا الى نجم واضح مثل ( الشعرى)
07:03
well I know I'm in Manhattan so you guys can't see the stars,
155
423463
2414
أنا أعرف أني في مانهاتن و لذلك لا ترون النجوم "ضحك"
07:05
but imagine you're out in the country, imagine you chose that rural life —
156
425877
3731
تخيل أن في الريف
أو أخترت أن تعيش حياة الريف
07:09
and we look at a star in December, we see that star
157
429608
2867
و نحن ننظر الى النجم في شهر ديسمبر
و أننا نرى هذا النجم فوق خلفية من النجوم
07:12
against the backdrop of distant stars.
158
432475
2765
07:15
If we now make the same observation six months later
159
435240
2954
لو حاولنا عمل نفس المشاهدة بعد ستة أشهر في يونية
07:18
when the Earth has moved to this position in June,
160
438194
3812
عندما تكون قد تحركت اﻷرض لهذا المستوى (ﻷعلى)
07:22
we look at that same star and we see it against a different backdrop.
161
442006
4099
فنرى هذا النجم مع خلفية مختلفة من النجوم
07:26
That difference, that angular difference, is the stellar parallax.
162
446105
4182
هذا الاختلاف في زاوية الرؤية هو "المنظور النجمي"
07:30
So this is a prediction that the Copernican model makes.
163
450287
2863
و هذا ما توقعه نموذج كوبرنيكس
07:33
Astronomers looked for the stellar parallax
164
453150
2561
نظر أحد الفلكيون الى "المنظور النجمي"
07:35
and they found nothing, nothing at all.
165
455711
4982
و لم يجدوا أي شئ على الاطلاق (ضحك)
07:40
And many people argued that this proved that the Copernican model was false.
166
460693
3866
و أدى هذا لاعتقاد الكثيرين أن نموذج كوبرنيكوس قد فشل
07:44
So what happened?
167
464559
1488
اذا ماذا حدث؟
07:46
Well, in hindsight we can say that astronomers were making
168
466047
2683
أدركنا أخيرا أن الفلكيون
07:48
two auxiliary hypotheses, both of which
169
468730
2547
كان لديهم فرضيتين جانبيتين
و اللتين يمكن أن نقول عنهما انهما خطأ
07:51
we would now say were incorrect.
170
471277
2663
07:53
The first was an assumption about the size of the Earth's orbit.
171
473940
3635
اﻷولى كانت عن مساحة مدار اﻷرض
07:57
Astronomers were assuming that the Earth's orbit was large
172
477575
3036
الفلكيون اعتقدوا أن مدار اﻷرض كان كبيرا
08:00
relative to the distance to the stars.
173
480611
2338
مقارنة بالمسافة من النجوم
08:02
Today we would draw the picture more like this,
174
482949
2464
اليوم يمكن أن نرسم الصورة في هذا الشكل
08:05
this comes from NASA,
175
485413
1347
هذه من ناسا
08:06
and you see the Earth's orbit is actually quite small.
176
486760
2423
و نرى فيه أن مدار اﻷرض ضغير جدا
08:09
In fact, it's actually much smaller even than shown here.
177
489183
2991
و هو حتى أصغر مما نراه هنا
08:12
The stellar parallax therefore,
178
492174
1539
و لذلك فان "المنظور النجمي" صغير جدا
08:13
is very small and actually very hard to detect.
179
493713
3584
و من الصعب اكتشافه
08:17
And that leads to the second reason
180
497297
1974
و هذا يؤدي الى السبب الثاني
08:19
why the prediction didn't work,
181
499271
1859
لماذا لم يكن التوقع صحيحا؟
08:21
because scientists were also assuming
182
501130
1915
ﻷن العلماء كانوا يعتقدون أيضا
08:23
that the telescopes they had were sensitive enough
183
503045
3010
أن التليسكوبات التي كانوا يستخدمونها كانت حساسة
بصورة كافية لاكتشاف "المنظور النجمي"
08:26
to detect the parallax.
184
506055
1900
08:27
And that turned out not to be true.
185
507955
2017
و اتضح أن هذا غير صحيح
08:29
It wasn't until the 19th century
186
509972
2534
الى أن جاء القرن التاسع عشر
08:32
that scientists were able to detect
187
512506
1684
عندما استطاع العلماء اكتشاف "المنظور النجمي"
08:34
the stellar parallax.
188
514190
1536
08:35
So, there's a third problem as well.
189
515726
2646
هناك مشكلة ثالثة أيضا
08:38
The third problem is simply a factual problem,
190
518372
2778
و هي مشكلة واقعية
08:41
that a lot of science doesn't fit the textbook model.
191
521150
2816
ﻷن الكثير من العلم لا يتماشى مع النموذج القياسي
08:43
A lot of science isn't deductive at all,
192
523966
2273
كثير من العلم ليس استنتاجيا على الاطلاق
08:46
it's actually inductive.
193
526239
1768
في الحقيقة هو استقرائي
08:48
And by that we mean that scientists don't necessarily
194
528007
2516
و بهذا نعني أن العلماء ليسوا بالضرورة
08:50
start with theories and hypotheses,
195
530523
2231
أن يبدأوا بنظريات و فرضيات
08:52
often they just start with observations
196
532754
1869
غالبا يبدأوا بمشاهدات
08:54
of stuff going on in the world.
197
534623
2409
تحدث في العالم حولنا
08:57
And the most famous example of that is one of the most
198
537032
2570
و أشهر مثال لهذا
08:59
famous scientists who ever lived, Charles Darwin.
199
539602
3065
هو واحد من أشهر العلماء على الاطلاق
هو تشارلز دارون
09:02
When Darwin went out as a young man on the voyage of the Beagle,
200
542667
3162
عندما ذهب داروين و هو شاب صغير في رحلة "البيجل"
09:05
he didn't have a hypothesis, he didn't have a theory.
201
545829
3612
لم يكن لديه فرضية أو نظرية
09:09
He just knew that he wanted to have a career as a scientist
202
549441
3066
كل ما كان أراده أن يكون أن يكون يعمل كباحث علمي
09:12
and he started to collect data.
203
552507
2012
و بدأ في تجميع بيانات
09:14
Mainly he knew that he hated medicine
204
554519
2730
كان يعرف أنه يكره الطب
09:17
because the sight of blood made him sick so
205
557249
1818
ﻷن منظر الدم كان يؤذيه
09:19
he had to have an alternative career path.
206
559067
2268
لذلك أراد أن يكون له وظيفة مغايرة
09:21
So he started collecting data.
207
561335
2134
و لذلك بدأ في تجميع بيانات
09:23
And he collected many things, including his famous finches.
208
563469
3166
و جمع أشياء كثيرة منها طيوره المشهورة
09:26
When he collected these finches, he threw them in a bag
209
566635
2210
و عندما قام بتجميع هذه الطيور
09:28
and he had no idea what they meant.
210
568845
2340
ألقاهم في حقيبة و لم يعينه على اﻷطلاق ما يمثلونه
09:31
Many years later back in London,
211
571185
2287
بعد سنوات طويلة في لندن
09:33
Darwin looked at his data again and began
212
573472
2233
بدأ داروين في النظر في بياناته مرة أخرى
09:35
to develop an explanation,
213
575705
2448
و بدأ في تطوير تفسير
09:38
and that explanation was the theory of natural selection.
214
578153
3298
و هذا التفسير كان هو نظرية الاختيار الطبيعي
09:41
Besides inductive science,
215
581451
2059
بجانب العلم الاستقرائي
09:43
scientists also often participate in modeling.
216
583510
2936
يساهم العلماء أيضا في تصميم النماذج
09:46
One of the things scientists want to do in life
217
586446
2336
واحد من اﻷشياء التي أراد العلماء فعلها في الحياة
09:48
is to explain the causes of things.
218
588782
2268
هو تفسير أسباب اﻷشياء
09:51
And how do we do that?
219
591050
1518
كيف نفعل ذلك؟
09:52
Well, one way you can do it is to build a model
220
592568
2252
أحد الطرق أن تقوم ببناء
09:54
that tests an idea.
221
594820
1742
نموذج يختبر فكرة
09:56
So this is a picture of Henry Cadell,
222
596562
1931
هذه صورة لهنري كاديل
09:58
who was a Scottish geologist in the 19th century.
223
598493
2866
و هو جيولوجي اسكتلندي من القرن التاسع عشر
10:01
You can tell he's Scottish because he's wearing
224
601359
1433
يمكن أن تعلم أنه اسكتلنديا
10:02
a deerstalker cap and Wellington boots.
225
602792
2388
ﻷنه يرتدي قبعة صيد و أحذية ولينجتون
10:05
(Laughter)
226
605180
2154
(ضحك)
10:07
And Cadell wanted to answer the question,
227
607334
1566
"كاديل" أراد الاجابة على سؤال
10:08
how are mountains formed?
228
608900
1768
كيف تكونت الجبال؟
10:10
And one of the things he had observed
229
610668
1516
و أحد اﻷشياء التي لاحظها
10:12
is that if you look at mountains like the Appalachians,
230
612184
2574
أنك لو نظرت الى جبل مثل جبال "الابالتشينز"
10:14
you often find that the rocks in them
231
614758
1633
تجد أن الصخور فيها مطوية
10:16
are folded,
232
616391
1469
10:17
and they're folded in a particular way,
233
617860
1646
و مطوية بصورة معينة تبين أنها كانت مضغوطة من الجانب
10:19
which suggested to him
234
619506
1444
10:20
that they were actually being compressed from the side.
235
620950
2949
10:23
And this idea would later play a major role
236
623899
2088
و هذه الفكرة لعبت دورا أساسيا
10:25
in discussions of continental drift.
237
625987
2423
في مناقشة نظرية "الانجراف القاري"
10:28
So he built this model, this crazy contraption
238
628410
2506
و لذلك فقد قام ببناء هذا النموذج الغريب
10:30
with levers and wood, and here's his wheelbarrow,
239
630916
2152
روافع و خشب و عربة يدوية و أسطال و مطرقة
10:33
buckets, a big sledgehammer.
240
633068
2442
10:35
I don't know why he's got the Wellington boots.
241
635510
1898
و لا أعلم لماذا أحضر حذاء ولينجتون
10:37
Maybe it's going to rain.
242
637408
1577
يبدوا أنها كانت ستمطر
10:38
And he created this physical model in order
243
638985
3085
و بنى هذا النموذج الفيزيائي
ليبين أنك تستطيع أن
10:42
to demonstrate that you could, in fact, create
244
642070
3965
تصنع نماذج صخرية
10:46
patterns in rocks, or at least, in this case, in mud,
245
646035
2674
على اﻷقل في هذه الحالة في صورة "طين"
10:48
that looked a lot like mountains
246
648709
2226
تشبه الجبال لو أنك ضغطتها من الجانب
10:50
if you compressed them from the side.
247
650935
1842
10:52
So it was an argument about the cause of mountains.
248
652777
3628
لذا فانها كانت مناقشة عن "قضية الجبال"
10:56
Nowadays, most scientists prefer to work inside,
249
656405
3048
في هذه اﻷيام يفضل العلماء العمل في الداخل
10:59
so they don't build physical models so much
250
659453
2427
فهم لا يبنون نماذج فيزيائية
11:01
as to make computer simulations.
251
661880
2361
و لكن يصنعون محاكاة بالحاسوب
11:04
But a computer simulation is a kind of a model.
252
664241
2839
محاكاة الحاسوب هي نوع من النماذج
11:07
It's a model that's made with mathematics,
253
667080
1863
نموذج مصنوع من خلال الرياضيات
11:08
and like the physical models of the 19th century,
254
668943
3233
و بعكس النموذج الفيزيائي للقرن التاسع عشر
11:12
it's very important for thinking about causes.
255
672176
3778
فانه من المهم التفكير في اﻷسباب
11:15
So one of the big questions to do with climate change,
256
675954
2615
أحد أهم اﻷسئلة التي تتعامل مع التغير المناخي
11:18
we have tremendous amounts of evidence
257
678569
1803
لدينا كمية كبيرة من اﻷدلة بأن اﻷرض تزداد سخونة
11:20
that the Earth is warming up.
258
680372
1880
11:22
This slide here, the black line shows
259
682252
2464
هذه الشريحة يبين الخط اﻷسود فيها قياسات قام بها العلماء
11:24
the measurements that scientists have taken
260
684716
2120
11:26
for the last 150 years
261
686836
1963
في ال 150 عام اﻷخيرة
11:28
showing that the Earth's temperature
262
688799
1410
تبين أن درجة حرارة اﻷرض زادت بصورة ثابتة
11:30
has steadily increased,
263
690209
1634
11:31
and you can see in particular that in the last 50 years
264
691843
2846
و يمكن أن ترى أنه و بخاصة في الخمسين عاما اﻷخيرة
11:34
there's been this dramatic increase
265
694689
1764
كان هناك زيادة كبيرة بحوالي درجة مئوية
11:36
of nearly one degree centigrade,
266
696453
2340
11:38
or almost two degrees Fahrenheit.
267
698793
2375
أو ما يقرب من درجتين فهرنهايت
11:41
So what, though, is driving that change?
268
701168
2437
اذا .. ما هو الذي يسبب هذا التغير؟
11:43
How can we know what's causing
269
703605
2335
كيف يمكنا أن نعرف سبب زيادة الحرارة كما رأينا؟
11:45
the observed warming?
270
705940
1516
11:47
Well, scientists can model it
271
707456
1714
يمكن للعلماء أن يصنعوا نموذجا محاكيا ياستخدام الحاسوب
11:49
using a computer simulation.
272
709170
2368
11:51
So this diagram illustrates a computer simulation
273
711538
2792
اذا فهذا الرسم البياني يبين محاكاة بالحاسوب
11:54
that has looked at all the different factors
274
714330
2121
أخذت بالاعتبار كل العوامل التي نعلم أنها تسبب تغير مناخي
11:56
that we know can influence the Earth's climate,
275
716451
2605
11:59
so sulfate particles from air pollution,
276
719056
2752
جزيئات الكبريت من تلوث الجو
12:01
volcanic dust from volcanic eruptions,
277
721808
2970
غبار البراكين
12:04
changes in solar radiation,
278
724778
2234
التغير في اﻷشعة الشمسية
12:07
and, of course, greenhouse gases.
279
727012
2378
و بالطبع غازات الاحتباس الحراري
12:09
And they asked the question,
280
729390
1818
و قد سألوا ..
12:11
what set of variables put into a model
281
731208
3696
ما هي مجموعة المتغيرات التي يمكن وضعها في نموذج؟
12:14
will reproduce what we actually see in real life?
282
734904
2976
سوف يؤدي الى ما نراه في الواقع؟
12:17
So here is the real life in black.
283
737880
2020
اذا ..فهنا الواقع الحقيقي باﻷسود
12:19
Here's the model in this light gray,
284
739900
2280
و هذا هو النموذج بالرمادي الفاتح
12:22
and the answer is
285
742180
1560
و الاجابة هي
12:23
a model that includes, it's the answer E on that SAT,
286
743740
4387
أن نموذجا يشمل (انها الاجابة e) علىSAT هي "كل ما سبق"
12:28
all of the above.
287
748127
2141
12:30
The only way you can reproduce
288
750268
1506
الطريقة الوحيدة التي يمكن بها اعادة انتاج هذه القياسات
12:31
the observed temperature measurements
289
751774
1828
12:33
is with all of these things put together,
290
753602
1978
هو من خلال جمع كل هذه اﻷشياء جميعا
12:35
including greenhouse gases,
291
755580
2139
بما فيها غازات الاحتباس الحراري
12:37
and in particular you can see that the increase
292
757719
2551
و باﻷخص يمكن القول أن زيادة هذه الغازات
12:40
in greenhouse gases tracks
293
760270
1884
أدى الى هذه الزيادة الكبيرة في درجة الحرارة
12:42
this very dramatic increase in temperature
294
762154
2206
12:44
over the last 50 years.
295
764360
1480
في الخمسين عام اﻷخيرة
12:45
And so this is why climate scientists say
296
765840
2434
و هذا هو ما يجعل علماء المناخ يقولون
12:48
it's not just that we know that climate change is happening,
297
768274
3108
انه ليس فقط أننا نعرف عن أن هناك تغير مناخي
12:51
we know that greenhouse gases are a major part
298
771382
2768
و لكن نعرف أن غازات الاحتباس الحراري
هي عامل رئيسي مسبب في هذا
12:54
of the reason why.
299
774150
2730
12:56
So now because there all these different things
300
776880
2388
بسبب كل هذه الاختلافات اﻷساسية التي يفعلها العلماء
12:59
that scientists do,
301
779268
1489
13:00
the philosopher Paul Feyerabend famously said,
302
780757
3486
فان الفيلسوف "بول فايرابند" في قوله المشهور قال
ان المبدأ الوحيد في العلم الذي لا يؤدي الى تثبيط التقدم
13:04
"The only principle in science
303
784243
1626
13:05
that doesn't inhibit progress is: anything goes."
304
785869
3979
هو "أن كل شئ مقبول"
13:09
Now this quotation has often been taken out of context,
305
789848
2616
دائما ما تؤخذ هذه المقولة خارج سياقها
13:12
because Feyerabend was not actually saying
306
792464
2118
ﻷنه لم يقل أن أي شئ ان في العلم يمكن أن يقبل
13:14
that in science anything goes.
307
794582
1950
13:16
What he was saying was,
308
796532
1344
الذي كان قاله . في الحقيقة هذه هي العبارة كاملة
13:17
actually the full quotation is,
309
797876
2024
13:19
"If you press me to say
310
799900
2090
اذا سألتني ما هي الطريقة العلمية المناسبة؟
13:21
what is the method of science,
311
801990
1646
13:23
I would have to say: anything goes."
312
803636
3629
فيجب أن أقول ان كل شئ مقبول
13:27
What he was trying to say
313
807265
1078
كان يحاول أن يقول ان العلم يفعل أشياء كثيرة
13:28
is that scientists do a lot of different things.
314
808343
2567
13:30
Scientists are creative.
315
810910
2308
العلماء مبدعون
13:33
But then this pushes the question back:
316
813218
2110
و لكن هذا يدفعنا بسؤال مقابل
13:35
If scientists don't use a single method,
317
815328
3471
اذا كان العلماء لا يستخدمون طريقة واحدة
13:38
then how do they decide
318
818799
1899
فكيف يقررون ما هو الصواب و الخطأ؟
13:40
what's right and what's wrong?
319
820698
1458
13:42
And who judges?
320
822156
1894
و من الذي يقوم بالحكم و الاجابة هو أن العلماء يحكمون؟
13:44
And the answer is, scientists judge,
321
824050
2080
13:46
and they judge by judging evidence.
322
826130
2883
و يحكمون من خلال الحكم على
الدليل
13:49
Scientists collect evidence in many different ways,
323
829013
3409
يقوم العلماء بجمع اﻷدلة بطرق كثيرة
13:52
but however they collect it,
324
832422
1622
و لكن أيا ما كان يجمعون
13:54
they have to subject it to scrutiny.
325
834044
2577
لابد و أن يخضعوه للتدقيق
13:56
And this led the sociologist Robert Merton
326
836621
2560
و هذا استدعى عالم الاجتماع روبرت مرتون للسؤال
13:59
to focus on this question of how scientists
327
839181
2180
كيف يدقق العلماء في البيانات و اﻷدلة؟
14:01
scrutinize data and evidence,
328
841361
1679
و اجابته كانت أنهم يفعلون ذلك بطريقة الشك المنظم
14:03
and he said they do it in a way he called
329
843040
2808
14:05
"organized skepticism."
330
845848
1919
14:07
And by that he meant it's organized
331
847767
1884
و قد عنى بقوله منظم ﻷنهم يعملونها بصورة جماعية
14:09
because they do it collectively,
332
849651
1478
14:11
they do it as a group,
333
851129
1629
يعملونها كمجموعة
14:12
and skepticism, because they do it from a position
334
852758
2816
و الشك ﻷنهم يفعلونها من وضع عدم الثقة
14:15
of distrust.
335
855574
1454
14:17
That is to say, the burden of proof
336
857028
1962
بطريقة أخرى .. أن اثبات الدليل يقع على صاحب الفكرة الجديدة
14:18
is on the person with a novel claim.
337
858990
2481
14:21
And in this sense, science is intrinsically conservative.
338
861471
3143
و في هذا الاطار فان العلماء متحفظون داخليا
14:24
It's quite hard to persuade the scientific community
339
864614
2572
انه من الصعب أن تقنع المجتمع العلمي
14:27
to say, "Yes, we know something, this is true."
340
867186
3711
أن يقول .. نعلم هذا ..هذا حقيقي
14:30
So despite the popularity of the concept
341
870897
2496
و بالرغم من شهرة مفهوم "النقلات النوعية"
14:33
of paradigm shifts,
342
873393
1597
14:34
what we find is that actually,
343
874990
1284
فما وجدنا هو أن النقلات الكبيرة في طريقة التفكير العلمي
14:36
really major changes in scientific thinking
344
876274
2785
هي أشياء نادرة نوعا ما في تاريخ العلم
14:39
are relatively rare in the history of science.
345
879059
3720
14:42
So finally that brings us to one more idea:
346
882779
3563
و هذا يأتي بنا أخيرا لفكرة أخرى
14:46
If scientists judge evidence collectively,
347
886342
3708
لو أن العلماء يحكمون في الدليل بصورة جماعية
14:50
this has led historians to focus on the question
348
890050
2562
فهذا أدى الى تركيز المؤرخين على سؤال "الاجماع"
14:52
of consensus,
349
892612
1419
في نهاية اﻷمر فان العلم أو المعرفة العلمية
14:54
and to say that at the end of the day,
350
894031
1895
14:55
what science is,
351
895926
1934
14:57
what scientific knowledge is,
352
897860
1670
ان المعرفة العلمية هي
14:59
is the consensus of the scientific experts
353
899530
3379
هي اجماع الخبراء العلميين
15:02
who through this process of organized scrutiny,
354
902909
2154
الذين استطاعوا الحكم على البرهان
15:05
collective scrutiny,
355
905063
2305
و الذين من خلال هذا الفحص الدقيق و الشامل
15:07
have judged the evidence
356
907368
1242
قد استطاعوا الحكم على الدليل و استنتجوا
15:08
and come to a conclusion about it,
357
908610
2797
أو وصلوا لقرار في هذا الشأن بنعم أو لا
15:11
either yea or nay.
358
911407
2477
15:13
So we can think of scientific knowledge
359
913884
1724
يمكن أيضا أن نتخيل المعرفة العلمية كرأي عام لخبراء
15:15
as a consensus of experts.
360
915608
2052
15:17
We can also think of science as being
361
917660
1772
يمكننا أيضا أن نتصور العلم كنوع من هيئة المحلفين
15:19
a kind of a jury,
362
919432
1578
15:21
except it's a very special kind of jury.
363
921010
2514
و لكنها هيئة خاصة جدا من المحلفين
15:23
It's not a jury of your peers,
364
923524
2104
انها ليست هيئة محلفين من زملائك
15:25
it's a jury of geeks.
365
925628
1896
و لكن من المهوسون (ضحك)
15:27
It's a jury of men and women with Ph.D.s,
366
927524
3634
انها هيئة من المحلفين من النساء و الرجال
الحاصلين على الدكتوراه
15:31
and unlike a conventional jury,
367
931158
2442
و على عكس هيئة المحلفين التقليدية
15:33
which has only two choices,
368
933600
1690
و التي لا يكون أمامها سوى اختيارين .. مذنب أو غير مذنب
15:35
guilty or not guilty,
369
935290
2685
15:37
the scientific jury actually has a number of choices.
370
937975
3401
فانه لدى العلماء عدد من الاختيارات
15:41
Scientists can say yes, something's true.
371
941376
2784
يمكن أن يقول العلماء . نعم .. هذا شئ حقيقي
و يمكن أن يقولوا .. لا .. هذا غير حقيقي
15:44
Scientists can say no, it's false.
372
944160
2580
15:46
Or, they can say, well it might be true
373
946740
2540
أو يقولوا .. يبدو ان هذا حقيقي
15:49
but we need to work more and collect more evidence.
374
949280
3044
و لكن ينبغي أن نعمل أكثر و نجمع أدلة أكثر
15:52
Or, they can say it might be true,
375
952324
1616
أو أن يقولوا ان هذا يمكن أن يكون حقيقيا
15:53
but we don't know how to answer the question
376
953940
1700
و لكننا لا نعرف كيف نجيب على السؤال
15:55
and we're going to put it aside
377
955640
1310
15:56
and maybe we'll come back to it later.
378
956950
2923
و سنضعه جانبا و يمكن أن نناقشه مرة أخرى لاحقا
15:59
That's what scientists call "intractable."
379
959873
4002
هذا ما يسميه العلماء "حالة مستعصية"
16:03
But this leads us to one final problem:
380
963875
2606
و لكن هذا يؤدي الى مشكلة أخيرة
16:06
If science is what scientists say it is,
381
966481
2938
اذا قال العلماء ان هذا هو ما نقول
16:09
then isn't that just an appeal to authority?
382
969419
2541
فهل هناك استئناف للسلطات
16:11
And weren't we all taught in school
383
971960
1062
و قد تعلمنا في المدارس أن الاستئناف أمام السلطات
16:13
that the appeal to authority is a logical fallacy?
384
973022
3227
هو "مغالطة منطقية"
16:16
Well, here's the paradox of modern science,
385
976249
3032
هنا التناقض في العلم الحديث
16:19
the paradox of the conclusion I think historians
386
979281
2272
التناقض الخاص بالنتيجة التي توصل اليها
16:21
and philosophers and sociologists have come to,
387
981553
2601
المؤرخون و الفلاسفة و علماء الاجتماع
أن العلم هو في الحقيقة "سلطة الاستئناف"
16:24
that actually science is the appeal to authority,
388
984154
3501
16:27
but it's not the authority of the individual,
389
987655
3776
و لكن ..انها لبست سلطة الشخص
16:31
no matter how smart that individual is,
390
991431
2399
بصرف النظر عن درجة ذكاء هذا الشخص
16:33
like Plato or Socrates or Einstein.
391
993830
3865
مثل أفلاطون و سقراط و أينستاين
16:37
It's the authority of the collective community.
392
997695
3114
انها سلطة المجتمع العلمي بكامله
16:40
You can think of it is a kind of wisdom of the crowd,
393
1000809
2986
يمكن أن تفكر فيها كنوع من أنواع حكمة الجماعة
16:43
but a very special kind of crowd.
394
1003795
4126
و لكن نوع خاص من الجماعات
16:47
Science does appeal to authority,
395
1007921
1890
العلم يستأنف للسلطات
16:49
but it's not based on any individual,
396
1009811
2050
و لكن ليس بناء على شخص مهما كان ذكاؤه
16:51
no matter how smart that individual may be.
397
1011861
2586
16:54
It's based on the collective wisdom,
398
1014447
1751
انها قائمة على المعرفة و الحكمة الجماعية
16:56
the collective knowledge, the collective work,
399
1016198
2642
16:58
of all of the scientists who have worked
400
1018840
1898
لكل العلماء الذين يعملوا في مشكلة محددة
17:00
on a particular problem.
401
1020738
2717
17:03
Scientists have a kind of culture of collective distrust,
402
1023455
2796
العلماء لديهم نوع من "ثقافة" انعدام الثقة الجمعية
17:06
this "show me" culture,
403
1026251
2200
هذه الصورة توضح لي "ثقافة" و تمثلها هذه السيدة اللطيفة
17:08
illustrated by this nice woman here
404
1028451
1950
17:10
showing her colleagues her evidence.
405
1030401
3082
و توضح لزملائها دليلها
17:13
Of course, these people don't really look like scientists,
406
1033483
1857
يالطبع هؤلاء اﻷشخاص لا يبدون أنهم علماء ﻷنهم أكثر سعادة
17:15
because they're much too happy.
407
1035340
1986
(ضحك)
17:17
(Laughter)
408
1037326
4012
17:21
Okay, so that brings me to my final point.
409
1041338
4322
أعتقد أن هذه هي نقطتي اﻷخيرة
17:25
Most of us get up in the morning.
410
1045660
2648
معظمنا يستيقظ في الصباح .. معظمنا يثق في سياراتنا
17:28
Most of us trust our cars.
411
1048308
1410
17:29
Well, see, now I'm thinking, I'm in Manhattan,
412
1049718
1542
أنظروا ..تذكرت اﻷن أنني في مانهاتن فهذا قياس سيئ
17:31
this is a bad analogy,
413
1051260
1298
17:32
but most Americans who don't live in Manhattan
414
1052558
2824
و لكن معظم اﻷمريكيين الذين لا يعيشون في منهاتن
17:35
get up in the morning and get in their cars
415
1055382
1738
يستيقظون في الصباح و يديرون محركات سياراتهم
17:37
and turn on that ignition, and their cars work,
416
1057120
2529
و يجدون أن سياراتهم تعمل و تعمل بصورة جيدة للغاية
17:39
and they work incredibly well.
417
1059649
2001
17:41
The modern automobile hardly ever breaks down.
418
1061650
2715
اذا ... السيارات الحديثة لا يحدث لها أعطال الا نادرا
17:44
So why is that? Why do cars work so well?
419
1064365
2783
اذا لماذا هذا؟ لماذا تعمل السيارات بصورة جيدة للغاية؟
17:47
It's not because of the genius of Henry Ford
420
1067148
2504
ليس بسبب عبقرية هنري فورد
17:49
or Karl Benz or even Elon Musk.
421
1069652
3091
او كارل بنز
او حتى ايلان ماسك
17:52
It's because the modern automobile
422
1072743
2142
و لكن ﻷن السيارات الحديثة هي منتج
17:54
is the product of more than 100 years of work
423
1074885
5034
أكثر من مائة عام من العمل
لعشرات و مئات اﻷلاف من الناس
17:59
by hundreds and thousands
424
1079919
1590
18:01
and tens of thousands of people.
425
1081509
1336
18:02
The modern automobile is the product
426
1082845
2111
السيارات الحدية هي نتيجة الحكمة الجماعية والخبرة
18:04
of the collected work and wisdom and experience
427
1084956
2789
18:07
of every man and woman who has ever worked
428
1087745
2347
لكل رجل و امرأة عملوا في أي سيارة على الاطلاق
18:10
on a car,
429
1090092
1608
18:11
and the reliability of the technology is the result
430
1091700
2915
و الاعتماد على التقنية هي نتيجة هذا المجهود المتراكم
18:14
of that accumulated effort.
431
1094615
2683
18:17
We benefit not just from the genius of Benz
432
1097298
2857
لم نستفيد فقط من عبقرية بنز و فورد و ماسك
18:20
and Ford and Musk
433
1100155
1066
18:21
but from the collective intelligence and hard work
434
1101221
2768
و لكن من الذكاء و العمل الجاد لجميع اﻷفراد
18:23
of all of the people who have worked
435
1103989
2251
18:26
on the modern car.
436
1106240
1670
الذين عملوا على السيارات الحديثة
18:27
And the same is true of science,
437
1107910
2050
و نفس الشئ ينطبق على العلم و حتى فان العلم أقدم
18:29
only science is even older.
438
1109960
2844
18:32
Our basis for trust in science is actually the same
439
1112804
2574
ان القواعد التي نبني عليها ثقتنا في العلم
18:35
as our basis in trust in technology,
440
1115378
2674
هي نفس قواعد الثقة في التقنيات
18:38
and the same as our basis for trust in anything,
441
1118052
3987
و هي نفس قواعد الثقة في أي شئ
18:42
namely, experience.
442
1122039
2278
و هي ما نسميه "الخبرة"
18:44
But it shouldn't be blind trust
443
1124317
1844
و لكنها لا يجب أن تكون ثقة عمياء
18:46
any more than we would have blind trust in anything.
444
1126161
2760
مثلما لا نثق ثقة عمياء في أي شئ
18:48
Our trust in science, like science itself,
445
1128921
2841
ثقتنا في العلم كالعلم نفسه
18:51
should be based on evidence,
446
1131762
1913
يجب أن تكون قائمة على الدليل
18:53
and that means that scientists
447
1133675
1502
و هذا يعني أن العلماء يجب أن يكونوا أكثر فعالية في الاتصال
18:55
have to become better communicators.
448
1135177
2048
18:57
They have to explain to us not just what they know
449
1137225
2887
ليس عليهم فقط أن يفسروا لنا ما يعرفوه
19:00
but how they know it,
450
1140112
1728
و لكن كيف عرفوه
19:01
and it means that we have to become better listeners.
451
1141840
3890
و هذا يعني أننا يجب أن يكون أفضل استماعا
19:05
Thank you very much.
452
1145730
1419
شكرا جزيلا
19:07
(Applause)
453
1147149
2303
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7