Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

232,827 views ・ 2014-06-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Oren Szekatch
00:12
Every day we face issues like climate change
0
12930
3128
בכל יום אנו נתקלים בנושאים כמו שינויי אקלים
00:16
or the safety of vaccines
1
16058
1430
או בטיחות של חיסונים
00:17
where we have to answer questions whose answers
2
17488
3040
בהם עלינו להשיב על שאלות שהתשובות עליהן
00:20
rely heavily on scientific information.
3
20528
3461
נסמכות משמעותית על ידע מדעי.
00:23
Scientists tell us that the world is warming.
4
23989
2881
מדענים מספרים לנו שהעולם מתחמם.
00:26
Scientists tell us that vaccines are safe.
5
26870
2541
מדענים מספרים לנו שחיסונים אינם מסוכנים.
00:29
But how do we know if they are right?
6
29411
2054
אבל כיצד ניתן לדעת שהם צודקים?
00:31
Why should be believe the science?
7
31465
1964
מדוע שנאמין למדע?
00:33
The fact is, many of us actually don't believe the science.
8
33429
3469
האמת היא שרבים מאיתנו לא מאמינים למדע.
00:36
Public opinion polls consistently show
9
36898
2176
סקרי דעת-קהל מוכיחים בעקביות
00:39
that significant proportions of the American people
10
39074
3010
שחלקים גדולים בציבור האמריקאי
00:42
don't believe the climate is warming due to human activities,
11
42084
3541
אינם מאמינים שהאקלים מתחמם בגלל מעשי אדם,
00:45
don't think that there is evolution by natural selection,
12
45625
2939
הם גם לא סבורים שיש ברירה טבעית באבולוציה,
00:48
and aren't persuaded by the safety of vaccines.
13
48564
3901
ואינם משוכנעים בבטיחות של חיסונים.
00:52
So why should we believe the science?
14
52465
3631
אז מדוע עלינו להאמין למדע?
00:56
Well, scientists don't like talking about science as a matter of belief.
15
56096
3611
מדענים לא אוהבים לדבר על מדע כעניין של אמונה.
00:59
In fact, they would contrast science with faith,
16
59707
2587
בעצם, הם רואים ניגוד בין מדע לאמונה,
01:02
and they would say belief is the domain of faith.
17
62294
2966
והם יאמרו שאמונה היא תחום של דת.
01:05
And faith is a separate thing apart and distinct from science.
18
65260
3778
ושדת זה דבר נפרד ונבדל מהמדע.
01:09
Indeed they would say religion is based on faith
19
69038
3152
הם יאמרו שדת מבוססת על אמונה
01:12
or maybe the calculus of Pascal's wager.
20
72190
3694
או אולי על המתמטיקה של תיאוריית פסקאל.
01:15
Blaise Pascal was a 17th-century mathematician
21
75884
2676
בלייז פסקאל היה מתמטיקאי במאה ה-17
01:18
who tried to bring scientific reasoning to the question of
22
78560
2810
שניסה להכניס היגיון מדעי לשאלת
01:21
whether or not he should believe in God,
23
81370
1872
האמונה באלוהים,
01:23
and his wager went like this:
24
83242
2604
התיאוריה שלו אמרה כך:
01:25
Well, if God doesn't exist
25
85846
2549
אם אלוהים לא קיים
01:28
but I decide to believe in him
26
88395
2025
אבל אני מחליט להאמין בו,
01:30
nothing much is really lost.
27
90420
1978
לא הפסדתי כלום.
01:32
Maybe a few hours on Sunday.
28
92398
1613
אולי בזבוז של כמה שעות בימי ראשון.
01:34
(Laughter)
29
94011
993
(צחוק)
01:35
But if he does exist and I don't believe in him,
30
95004
3381
אבל אם הוא קיים ואני לא מאמין בו,
01:38
then I'm in deep trouble.
31
98385
2017
אז אני בצרות.
01:40
And so Pascal said, we'd better believe in God.
32
100402
3036
ולכן לפי פסקאל, עדיף להאמין באלוהים.
01:43
Or as one of my college professors said,
33
103438
2172
או כפי שאחד המרצים שלי אמר,
01:45
"He clutched for the handrail of faith."
34
105610
2226
"הוא לפת את המעקה שמוביל לאמונה."
01:47
He made that leap of faith
35
107836
1936
הוא ביצע את הקפיצה האמונית
01:49
leaving science and rationalism behind.
36
109772
4524
בהותירו את המדע והרציונליות מאחור.
01:54
Now the fact is though, for most of us,
37
114296
2696
האמת היא שעבור רובנו,
01:56
most scientific claims are a leap of faith.
38
116992
3134
רוב הטענות המדעיות, אף הן קפיצה אמונית.
02:00
We can't really judge scientific claims for ourselves in most cases.
39
120126
4385
אין אנו באמת יכולים לשפוט טענות מדעיות בעצמנו ברוב המקרים.
02:04
And indeed this is actually true for most scientists as well
40
124511
2840
וזה נכון גם לגבי רוב המדענים
02:07
outside of their own specialties.
41
127351
2330
מחוץ לתחום התמחותם.
02:09
So if you think about it, a geologist can't tell you
42
129681
2520
לכן אם תחשבו על זה, גאולוג אינו יכול לומר לנו
02:12
whether a vaccine is safe.
43
132201
1750
אם חיסון הוא בטוח.
02:13
Most chemists are not experts in evolutionary theory.
44
133951
3000
רוב הכימאים אינם מבינים בתיאוריית האבולוציה.
02:16
A physicist cannot tell you,
45
136951
2259
פיזיקאי לא יכול לומר לנו,
02:19
despite the claims of some of them,
46
139210
1443
למרות ההצהרות של כמה מהם,
02:20
whether or not tobacco causes cancer.
47
140653
3354
אם טבק גורם לסרטן או לא.
02:24
So, if even scientists themselves
48
144007
2450
לכן, אם אפילו המדענים עצמם צריכים
02:26
have to make a leap of faith
49
146457
1276
לעשות קפיצה אמונית
02:27
outside their own fields,
50
147733
1922
בתחומים שמחוץ להתמחותם,
02:29
then why do they accept the claims of other scientists?
51
149655
3928
אז מדוע הם מקבלים את הטענות של מדענים אחרים?
02:33
Why do they believe each other's claims?
52
153583
2298
מדוע הם מאמינים לטענות של מדענים אחרים?
02:35
And should we believe those claims?
53
155881
3290
והאם עלינו להאמין לטענות הללו?
02:39
So what I'd like to argue is yes, we should,
54
159171
2776
אני מבקשת לטעון שכן, אנחנו כן צריכים,
02:41
but not for the reason that most of us think.
55
161947
2883
אבל לא בגלל הסיבה שרובנו חושבים.
02:44
Most of us were taught in school that the reason we should
56
164830
2330
רובנו למדנו בבית-ספר שהסיבה בגללה
02:47
believe in science is because of the scientific method.
57
167160
3412
עלינו להאמין במדע היא השיטה המדעית.
02:50
We were taught that scientists follow a method
58
170572
2916
לימדו אותנו שמדענים פועלים לפי שיטה
02:53
and that this method guarantees
59
173488
2356
וששיטה זו מבטיחה
02:55
the truth of their claims.
60
175844
1996
את אמיתות טענותיהם.
02:57
The method that most of us were taught in school,
61
177840
3420
השיטה שרובנו למדנו בבית-ספר, ניתן לכנותה
03:01
we can call it the textbook method,
62
181260
1576
שיטת ספר-הלימוד,
03:02
is the hypothetical deductive method.
63
182836
2784
זוהי שיטת ההיסק הדדוקטיבי.
03:05
According to the standard model, the textbook model,
64
185620
3094
לפי המודל הסטנדרטי, המודל של ספר-הלימוד,
03:08
scientists develop hypotheses, they deduce
65
188714
2957
מדענים מפתחים תיאוריה, הם מסיקים ממנה
03:11
the consequences of those hypotheses,
66
191671
2460
את התוצאות שהתיאוריה תתן,
03:14
and then they go out into the world and they say,
67
194131
1710
ואז הם אומרים,
03:15
"Okay, well are those consequences true?"
68
195841
2374
"האם התוצאות הללו נכונות?"
03:18
Can we observe them taking place in the natural world?
69
198215
3333
"האם ניתן לצפות בהן מתקיימות בטבע?"
03:21
And if they are true, then the scientists say,
70
201548
2600
אם הן מתקיימות, המדענים אומרים
03:24
"Great, we know the hypothesis is correct."
71
204148
2856
שהתיאוריה נכונה.
03:27
So there are many famous examples in the history
72
207004
2179
יש דוגמאות ידועות מההיסטוריה
03:29
of science of scientists doing exactly this.
73
209183
2879
של המדע שבהן המדענים עשו בדיוק את זה.
03:32
One of the most famous examples
74
212062
2058
אחת הדוגמאות הכי מפורסמות
03:34
comes from the work of Albert Einstein.
75
214120
2213
היא העבודה שעשה אלברט איינשטיין.
03:36
When Einstein developed the theory of general relativity,
76
216333
2522
כאשר איינשטיין פיתח את תיאוריית היחסות הכללית,
03:38
one of the consequences of his theory
77
218855
2316
אחת המסקנות של התיאוריה
03:41
was that space-time wasn't just an empty void
78
221171
2839
היתה שמרחב-זמן אינו רק חלל ריק
03:44
but that it actually had a fabric.
79
224010
1909
אלא שיש לו ממש מרקם.
03:45
And that that fabric was bent
80
225919
1601
ושאותו מרקם מתכופף
03:47
in the presence of massive objects like the sun.
81
227520
3380
בנוכחות של עצמים כבדים כמו השמש.
03:50
So if this theory were true then it meant that light
82
230900
2749
אם תיאוריה זו נכונה, פירוש הדבר שאור,
03:53
as it passed the sun
83
233649
1528
בעוברו ליד השמש
03:55
should actually be bent around it.
84
235177
2168
צריך להתכופף לידה.
03:57
That was a pretty startling prediction
85
237345
2400
זה היה חיזוי מדהים
03:59
and it took a few years before scientists
86
239745
1988
וזה לקח כמה שנים עד שהמדענים
04:01
were able to test it
87
241733
1278
הצליחו לבחון אותו.
04:03
but they did test it in 1919,
88
243011
2510
אבל הם בחנו אותו ב-1919,
04:05
and lo and behold it turned out to be true.
89
245521
2450
והפלא ופלא! התברר שהוא מתקיים.
04:07
Starlight actually does bend as it travels around the sun.
90
247971
3158
אור כוכבים אכן מתכופף בעוברו ליד השמש.
04:11
This was a huge confirmation of the theory.
91
251129
2494
זה היה אישרור אדיר של התיאוריה.
04:13
It was considered proof of the truth
92
253623
1805
זה נחשב כהוכחה לאמיתות
04:15
of this radical new idea,
93
255428
1312
הרעיון המהפכני החדש,
04:16
and it was written up in many newspapers
94
256740
1852
וזה התפרסם בהרבה
04:18
around the globe.
95
258592
2538
עיתונים בעולם.
04:21
Now, sometimes this theory or this model
96
261130
2350
לפעמים התיאוריה או המודל הזה נחשבים
04:23
is referred to as the deductive-nomological model,
97
263480
3434
למודל ההיסק הנומולוגי (תורת החוק),
04:26
mainly because academics like to make things complicated.
98
266914
3384
בעיקר בגלל שאנשי אקדמיה אוהבים לסבך עניינים.
04:30
But also because in the ideal case, it's about laws.
99
270298
5261
אבל גם בגלל שבמקרה האידאלי, זה קשור בחוקי הטבע.
04:35
So nomological means having to do with laws.
100
275559
2502
נומולוגי פירושו שזה קשור בחוקים.
04:38
And in the ideal case, the hypothesis isn't just an idea:
101
278061
3424
ובמקרה האידאלי, ההיפותיזה היא לא רק רעיון:
04:41
ideally, it is a law of nature.
102
281485
2326
במקרה האידאלי, זהו חוק טבע.
04:43
Why does it matter that it is a law of nature?
103
283811
2287
מדוע זה חשוב שזה חוק טבע?
04:46
Because if it is a law, it can't be broken.
104
286098
2728
כי אם זה חוק, הוא בלתי שביר.
04:48
If it's a law then it will always be true
105
288826
2108
אם זה חוק אז הוא תמיד יהיה נכון
04:50
in all times and all places
106
290934
1244
בכל זמן ובכל מקום
04:52
no matter what the circumstances are.
107
292178
2206
לא משנה הנסיבות.
04:54
And all of you know of at least one example of a famous law:
108
294384
3229
וכולנו מכירים לפחות דוגמא אחת של חוק מפורסם:
04:57
Einstein's famous equation, E=MC2,
109
297613
3755
המשוואה המפורסמת של איינשטיין: E=mc²,
05:01
which tells us what the relationship is
110
301368
1800
האומרת לנו מהו הקשר
05:03
between energy and mass.
111
303168
2193
בין אנרגיה ומסה.
05:05
And that relationship is true no matter what.
112
305361
4000
וקשר זה נכון לא משנה מה.
05:09
Now, it turns out, though, that there are several problems with this model.
113
309361
3649
כעת מתברר שיש מספר בעיות במודל זה.
05:13
The main problem is that it's wrong.
114
313010
3635
הבעיה המרכזית היא שהוא לא נכון.
05:16
It's just not true. (Laughter)
115
316645
3502
הוא פשוט לא נכון. (צחוק)
05:20
And I'm going to talk about three reasons why it's wrong.
116
320147
2723
ואני אפרט שלוש סיבות מדוע הוא לא נכון.
05:22
So the first reason is a logical reason.
117
322870
2679
הסיבה הראשונה היא סיבה הגיונית.
05:25
It's the problem of the fallacy of affirming the consequent.
118
325549
3516
זוהי הבעיה של הכישלון באישרור המסקנה.
05:29
So that's another fancy, academic way of saying
119
329065
2826
זו דרך יותר מגונדרת ואקדמית לומר שתיאוריות
05:31
that false theories can make true predictions.
120
331891
2670
לא נכונות יכולות לעשות חיזויים נכונים.
05:34
So just because the prediction comes true
121
334561
1994
כך שרק בגלל שחיזוי מתאמת,
05:36
doesn't actually logically prove that the theory is correct.
122
336555
3222
אין זו הוכחה לוגית שהתיאוריה נכונה.
05:39
And I have a good example of that too, again from the history of science.
123
339777
3931
ויש לי דוגמא טובה גם לזה, שוב מההיסטוריה של המדע.
05:43
This is a picture of the Ptolemaic universe
124
343708
2695
זוהי תמונה של היקום של תלמי
05:46
with the Earth at the center of the universe
125
346403
1862
כאשר הארץ היא במרכז היקום
05:48
and the sun and the planets going around it.
126
348265
2595
והשמש וכוכבי-הלכת חגים סביבה.
05:50
The Ptolemaic model was believed
127
350860
2030
רבים וחכמים האמינו במודל
05:52
by many very smart people for many centuries.
128
352890
3253
של תלמי במשך מאות שנים.
05:56
Well, why?
129
356143
1736
מדוע?
05:57
Well the answer is because it made lots of predictions that came true.
130
357879
3437
התשובה היא בגלל שרבים מחיזויו התאמתו.
06:01
The Ptolemaic system enabled astronomers
131
361316
2016
המערכת של תלמי איפשרה לאסטרונומים
06:03
to make accurate predictions of the motions of the planet,
132
363332
2750
לבצע חיזויים מדוייקים של תנועות כוכבי-הלכת,
06:06
in fact more accurate predictions at first
133
366082
2519
בהתחלה אפילו יותר מדוייקים
06:08
than the Copernican theory which we now would say is true.
134
368601
4324
מאשר התיאוריה של קופרניקוס שכיום אנו אומרים שהיא נכונה.
06:12
So that's one problem with the textbook model.
135
372925
2982
לכן זו בעיה ראשונה עם מודל ספר-הלימוד.
06:15
A second problem is a practical problem,
136
375907
2396
בעיה שניה היא בעיה מעשית,
06:18
and it's the problem of auxiliary hypotheses.
137
378303
3235
והיא בעיה של הנחות עזר.
06:21
Auxiliary hypotheses are assumptions
138
381538
2829
הנחות עזר הן הנחות שהמדענים
06:24
that scientists are making
139
384367
1779
מניחים ושהם עשוייים
06:26
that they may or may not even be aware that they're making.
140
386146
3043
להיות או לא להיות מודעים לכך שהם מניחים.
06:29
So an important example of this
141
389189
2661
דוגמא בולטת לכך מגיעה
06:31
comes from the Copernican model,
142
391850
2095
מהמודל של קופרניקוס,
06:33
which ultimately replaced the Ptolemaic system.
143
393945
3192
אשר החליפה בסוף את השיטה של תלמי.
06:37
So when Nicolaus Copernicus said,
144
397137
2040
לכן כאשר ניקולאוס קופרניקוס אמר
06:39
actually the Earth is not the center of the universe,
145
399177
2650
שהארץ אינה מרכז היקום,
06:41
the sun is the center of the solar system,
146
401827
1918
שהשמש היא מרכז מערכת השמש
06:43
the Earth moves around the sun.
147
403745
1382
ושהארץ חגה סביב השמש,
06:45
Scientists said, well okay, Nicolaus, if that's true
148
405127
3728
המדענים אמרו, טוב, אם זה נכון, אנו צריכים
06:48
we ought to be able to detect the motion
149
408855
1764
להיות מסוגלים למצוא את
06:50
of the Earth around the sun.
150
410619
1958
תנועת הארץ סביב השמש.
06:52
And so this slide here illustrates a concept
151
412577
2056
שקופית זו מתארת תפיסה
06:54
known as stellar parallax.
152
414633
1808
הידועה בתור היסט כוכבי.
06:56
And astronomers said, if the Earth is moving
153
416441
3822
האסטרונומים אמרו, אם הארץ נעה ואנחנו
07:00
and we look at a prominent star, let's say, Sirius --
154
420263
3200
מביטים על כוכב בולט, נאמר, סיריוס --
07:03
well I know I'm in Manhattan so you guys can't see the stars,
155
423463
2414
טוב, אני יודעת שאנו במנהטן לא רואים כוכבים,
07:05
but imagine you're out in the country, imagine you chose that rural life —
156
425877
3731
אבל נדמיין שאנו באזור כפרי, תחשבו שבחרנו בחיי כפר --
07:09
and we look at a star in December, we see that star
157
429608
2867
ומביטים בכוכב בדצמבר, אנו רואים את הכוכב
07:12
against the backdrop of distant stars.
158
432475
2765
כנגד הרקע של כוכבים מרוחקים.
07:15
If we now make the same observation six months later
159
435240
2954
אם נבצע תצפית דומה 6 חודשים יותר מאוחר
07:18
when the Earth has moved to this position in June,
160
438194
3812
כאשר הארץ נע למיקום זה ביוני,
07:22
we look at that same star and we see it against a different backdrop.
161
442006
4099
אנו מביטים באותו כוכב ורואים אותו כנגד רקע אחר.
07:26
That difference, that angular difference, is the stellar parallax.
162
446105
4182
ההפרש, ההפרש הזוויתי, הוא ההיסט הכוכבי.
07:30
So this is a prediction that the Copernican model makes.
163
450287
2863
זה הניבוי של המודל הקופרניקאי.
07:33
Astronomers looked for the stellar parallax
164
453150
2561
אסטרונומים חיפשו את ההיסט הכוכבי
07:35
and they found nothing, nothing at all.
165
455711
4982
ולא מצאו דבר, שום כלום.
07:40
And many people argued that this proved that the Copernican model was false.
166
460693
3866
לכן רבים טענו שזו ההוכחה שהמודל הקופרניראי שגוי.
07:44
So what happened?
167
464559
1488
אז מה בעצם קרה כאן?
07:46
Well, in hindsight we can say that astronomers were making
168
466047
2683
במבט לאחור ניתן לומר שהאסטרונומים עשו
07:48
two auxiliary hypotheses, both of which
169
468730
2547
שתי הנחות עזר, שעל שתיהן ניתן
07:51
we would now say were incorrect.
170
471277
2663
לומר היום שהיו שגויות.
07:53
The first was an assumption about the size of the Earth's orbit.
171
473940
3635
הראשונה היתה הנחה לגבי גודלו של מסלול תנועת הארץ.
07:57
Astronomers were assuming that the Earth's orbit was large
172
477575
3036
האסטרונומים הניחו שהמסלול היה גדול
08:00
relative to the distance to the stars.
173
480611
2338
יחסית למרחק מהכוכבים.
08:02
Today we would draw the picture more like this,
174
482949
2464
היום היינו מציירים את התמונה כך.
08:05
this comes from NASA,
175
485413
1347
זו התקבלה מנאסא,
08:06
and you see the Earth's orbit is actually quite small.
176
486760
2423
ובה רואים שמסלול הארץ הוא די קטן.
08:09
In fact, it's actually much smaller even than shown here.
177
489183
2991
למעשה, הוא אפילו קטן עוד יותר ממה שמוצג כאן.
08:12
The stellar parallax therefore,
178
492174
1539
על-כן, ההיסט הכוכבי
08:13
is very small and actually very hard to detect.
179
493713
3584
הוא קטן מאוד וקשה מאוד לגלות אותו.
08:17
And that leads to the second reason
180
497297
1974
וזה מוביל לסיבה השניה
08:19
why the prediction didn't work,
181
499271
1859
בגללה החיזוי לא התאמת.
08:21
because scientists were also assuming
182
501130
1915
כי המדענים גם הניחו
08:23
that the telescopes they had were sensitive enough
183
503045
3010
שהטלסקופים שלהם היו מספיק רגישים
08:26
to detect the parallax.
184
506055
1900
כדי לגלות את ההיסט.
08:27
And that turned out not to be true.
185
507955
2017
וזה התברר כלא נכון.
08:29
It wasn't until the 19th century
186
509972
2534
רק במאה ה-19,
08:32
that scientists were able to detect
187
512506
1684
המדענים הצליחו לגלות
08:34
the stellar parallax.
188
514190
1536
את ההיסט הכוכבי.
08:35
So, there's a third problem as well.
189
515726
2646
יש גם בעיה שלישית.
08:38
The third problem is simply a factual problem,
190
518372
2778
הבעיה השלישית נוגעת פשוט לעובדה
08:41
that a lot of science doesn't fit the textbook model.
191
521150
2816
שרוב המדע אינו מתאים למודל ספר-הלימוד.
08:43
A lot of science isn't deductive at all,
192
523966
2273
רוב המדע אינו דדוקטיבי כלל,
08:46
it's actually inductive.
193
526239
1768
אלא הוא אינדוקטיבי.
08:48
And by that we mean that scientists don't necessarily
194
528007
2516
פירוש הדבר הוא שהמדענים לא בהכרח
08:50
start with theories and hypotheses,
195
530523
2231
מתחילים עם תיאוריות והשערות,
08:52
often they just start with observations
196
532754
1869
אלא לעיתים קרובות הם מתחילים
08:54
of stuff going on in the world.
197
534623
2409
עם תצפיות על התופעות בעולם.
08:57
And the most famous example of that is one of the most
198
537032
2570
הדוגמא הכי ידועה לזה הוא אחד
08:59
famous scientists who ever lived, Charles Darwin.
199
539602
3065
המדענים הכי מפורסמים שהיה אי-פעם, צ'רלס דארווין.
09:02
When Darwin went out as a young man on the voyage of the Beagle,
200
542667
3162
כאשר דארווין יצא כאדם צעיר למסע על הביגל,
09:05
he didn't have a hypothesis, he didn't have a theory.
201
545829
3612
לא היו לו השערות, לא היתה לו תיאוריה.
09:09
He just knew that he wanted to have a career as a scientist
202
549441
3066
הוא רק ידע שהוא שואף לקריירה בתור מדען
09:12
and he started to collect data.
203
552507
2012
והוא החל לאסוף נתונים.
09:14
Mainly he knew that he hated medicine
204
554519
2730
בעיקר הוא ידע שהוא שונא רפואה
09:17
because the sight of blood made him sick so
205
557249
1818
כי מראה של דם החליא אותו
09:19
he had to have an alternative career path.
206
559067
2268
ולכן עליו לבחור מסלול אחר.
09:21
So he started collecting data.
207
561335
2134
לכן הוא החל לאסוף נתונים.
09:23
And he collected many things, including his famous finches.
208
563469
3166
הוא אסף כל מיני דברים כולל הפרושים המפורסמים שלו.
09:26
When he collected these finches, he threw them in a bag
209
566635
2210
לאחר שאסף אותם הוא שם אותם בתיקו
09:28
and he had no idea what they meant.
210
568845
2340
ולא היה לו מושג מה משמעותם.
09:31
Many years later back in London,
211
571185
2287
לאחר שנים רבות, בלונדון,
09:33
Darwin looked at his data again and began
212
573472
2233
הוא חזר ועבר על הנתונים
09:35
to develop an explanation,
213
575705
2448
והחל לפתח הסבר,
09:38
and that explanation was the theory of natural selection.
214
578153
3298
והסבר זה היה התיאוריה של ברירה טבעית.
09:41
Besides inductive science,
215
581451
2059
מלבד מדע אינדוקטיבי,
09:43
scientists also often participate in modeling.
216
583510
2936
מדענים גם בונים מודלים.
09:46
One of the things scientists want to do in life
217
586446
2336
אחד הדברים שמדענים רוצים לעשות בחייהם
09:48
is to explain the causes of things.
218
588782
2268
זה להסביר את סיבת הדברים.
09:51
And how do we do that?
219
591050
1518
כיצד אנחנו עושים זאת?
09:52
Well, one way you can do it is to build a model
220
592568
2252
אחת הדרכים היא לבנות מודל
09:54
that tests an idea.
221
594820
1742
שבוחן רעיון.
09:56
So this is a picture of Henry Cadell,
222
596562
1931
זוהי תמונה של הנרי קאדל,
09:58
who was a Scottish geologist in the 19th century.
223
598493
2866
שהיה גיאולוג סקוטי במאה ה-19.
10:01
You can tell he's Scottish because he's wearing
224
601359
1433
ניתן לראות שהוא סקוטי כי הוא חובש
10:02
a deerstalker cap and Wellington boots.
225
602792
2388
כובע ציידים ומגפיים.
10:05
(Laughter)
226
605180
2154
(צחוק)
10:07
And Cadell wanted to answer the question,
227
607334
1566
קאדל רצה לענות על השאלה,
10:08
how are mountains formed?
228
608900
1768
כיצד נוצרים הרים?
10:10
And one of the things he had observed
229
610668
1516
אחד הדברים שהוא שם לב
10:12
is that if you look at mountains like the Appalachians,
230
612184
2574
הוא שאם מסתכלים על הרי האפלצ'ים,
10:14
you often find that the rocks in them
231
614758
1633
מוצאים לעיתים שהסלעים
10:16
are folded,
232
616391
1469
בהם מקופלים,
10:17
and they're folded in a particular way,
233
617860
1646
והם מקופלים בדרך ייחודית,
10:19
which suggested to him
234
619506
1444
דבר שרמז לו
10:20
that they were actually being compressed from the side.
235
620950
2949
שהם בעצם היו לחוצים מהצדדים.
10:23
And this idea would later play a major role
236
623899
2088
והבנה זו מילאה יותר מאוחר
10:25
in discussions of continental drift.
237
625987
2423
תפקיד חשוב בויכוחים על נדידת יבשות.
10:28
So he built this model, this crazy contraption
238
628410
2506
הוא בנה מודל זה, מכונה מוזרה זו
10:30
with levers and wood, and here's his wheelbarrow,
239
630916
2152
עם ידיות ומוטות עץ, זו המריצה שלו,
10:33
buckets, a big sledgehammer.
240
633068
2442
מיכלים, קורנס גדול.
10:35
I don't know why he's got the Wellington boots.
241
635510
1898
איני יודעת מדוע יש לו מגפיים.
10:37
Maybe it's going to rain.
242
637408
1577
אולי עמד לרדת גשם.
10:38
And he created this physical model in order
243
638985
3085
הוא יצר מודל פיזי כדי
10:42
to demonstrate that you could, in fact, create
244
642070
3965
להוכיח שניתן ליצור צורות בתוך סלעים,
10:46
patterns in rocks, or at least, in this case, in mud,
245
646035
2674
או לפחות, כמו במקרה זה, בבוץ,
10:48
that looked a lot like mountains
246
648709
2226
שדומות מאוד לאלו של ההרים
10:50
if you compressed them from the side.
247
650935
1842
אם לוחצים אותם מהצדדים.
10:52
So it was an argument about the cause of mountains.
248
652777
3628
זה היה טיעון לגבי סיבת קיומם של ההרים.
10:56
Nowadays, most scientists prefer to work inside,
249
656405
3048
בימינו, רוב המדענים מעדיפים לעבוד במקומות סגורים.
10:59
so they don't build physical models so much
250
659453
2427
לכן הם לא בונים מודלים פיזיים
11:01
as to make computer simulations.
251
661880
2361
אלא יותר הדמיות מחשב.
11:04
But a computer simulation is a kind of a model.
252
664241
2839
אבל גם הדמיית מחשב היא מין מודל.
11:07
It's a model that's made with mathematics,
253
667080
1863
זה מודל שנבנה בעזרת מתמטיקה,
11:08
and like the physical models of the 19th century,
254
668943
3233
וכמו המודלים הפיזיים במאה ה-19,
11:12
it's very important for thinking about causes.
255
672176
3778
זה מאוד חשוב לתת את הדעת לגורמים.
11:15
So one of the big questions to do with climate change,
256
675954
2615
אחת השאלות החשובות בנושא שינויי אקלים.
11:18
we have tremendous amounts of evidence
257
678569
1803
יש לנו כמות אדירה של נתונים
11:20
that the Earth is warming up.
258
680372
1880
על כך שהארץ מתחממת.
11:22
This slide here, the black line shows
259
682252
2464
בשקופית זו, הקו השחור מתאר
11:24
the measurements that scientists have taken
260
684716
2120
את המדידות שהמדענים עשו
11:26
for the last 150 years
261
686836
1963
במשך 150 שנים אחרונות
11:28
showing that the Earth's temperature
262
688799
1410
המעידות שטמפרטורת הארץ
11:30
has steadily increased,
263
690209
1634
עולה בהתמדה,
11:31
and you can see in particular that in the last 50 years
264
691843
2846
ובמיוחד ניתן לראות שבחמישים השנים האחרונות
11:34
there's been this dramatic increase
265
694689
1764
יש עליה דרמטית
11:36
of nearly one degree centigrade,
266
696453
2340
של כמעט 1 מעלה צלזיוס,
11:38
or almost two degrees Fahrenheit.
267
698793
2375
או כמעט 2 מעלות פרנהייט.
11:41
So what, though, is driving that change?
268
701168
2437
אם כן, מה גורם לשינוי זה?
11:43
How can we know what's causing
269
703605
2335
כיצד נוכל לדעת מה גורם
11:45
the observed warming?
270
705940
1516
להתחממות שאנו רואים?
11:47
Well, scientists can model it
271
707456
1714
ובכן, מדענים יכולים
11:49
using a computer simulation.
272
709170
2368
לבנות מודל באמצעות הדמיית מחשב.
11:51
So this diagram illustrates a computer simulation
273
711538
2792
תרשים זה מתאר הדמיית מחשב שלקחה
11:54
that has looked at all the different factors
274
714330
2121
בחשבון את כל הגורמים למיניהם
11:56
that we know can influence the Earth's climate,
275
716451
2605
הידועים לנו כמשפיעים על אקלים כדור-הארץ,
11:59
so sulfate particles from air pollution,
276
719056
2752
כמו חלקיקי גפרית מזיהום אויר,
12:01
volcanic dust from volcanic eruptions,
277
721808
2970
אבק וולקני מהתפרצויות הרי-געש,
12:04
changes in solar radiation,
278
724778
2234
שינויים בקרינת שמש,
12:07
and, of course, greenhouse gases.
279
727012
2378
וכמובן, גזי חממה.
12:09
And they asked the question,
280
729390
1818
הם שאלו את השאלה,
12:11
what set of variables put into a model
281
731208
3696
איזה משתנים שנכניס למודל
12:14
will reproduce what we actually see in real life?
282
734904
2976
ישחזרו את מה שאנו רואים בפועל במציאות?
12:17
So here is the real life in black.
283
737880
2020
בשחור מתוארת המציאות כפי שהיא.
12:19
Here's the model in this light gray,
284
739900
2280
באפור זה המודל,
12:22
and the answer is
285
742180
1560
והתשובה היא
12:23
a model that includes, it's the answer E on that SAT,
286
743740
4387
מודל הכולל -- התשובה היא E --
12:28
all of the above.
287
748127
2141
שזה הכל נכון.
12:30
The only way you can reproduce
288
750268
1506
הדרך היחידה בה
12:31
the observed temperature measurements
289
751774
1828
ניתן לשחזר את מדידות הטמפרטורה
12:33
is with all of these things put together,
290
753602
1978
היא עם כל הדברים הללו ביחד,
12:35
including greenhouse gases,
291
755580
2139
כולל גזי החממה,
12:37
and in particular you can see that the increase
292
757719
2551
ובמיוחד ניתן לראות שהגידול
12:40
in greenhouse gases tracks
293
760270
1884
בגזי החממה עוקב
12:42
this very dramatic increase in temperature
294
762154
2206
אחר העליה הדרמטית בטמפרטורה במשך
12:44
over the last 50 years.
295
764360
1480
חמישים השנים האחרונות.
12:45
And so this is why climate scientists say
296
765840
2434
וזו הסיבה למה מדעני אקלים אומרים
12:48
it's not just that we know that climate change is happening,
297
768274
3108
שזה לא רק שאנו יודעים שמתרחש שינוי אקלים,
12:51
we know that greenhouse gases are a major part
298
771382
2768
אלא שאנו גם יודעים שגזי החממה
12:54
of the reason why.
299
774150
2730
הם הסיבה העיקרית לשינוי האקלים.
12:56
So now because there all these different things
300
776880
2388
בגלל שהמדענים עושים דברים שונים
12:59
that scientists do,
301
779268
1489
כאלה ואחרים,
13:00
the philosopher Paul Feyerabend famously said,
302
780757
3486
הפילוסוף פול פייראבנד אמר את אימרתו הידועה,
13:04
"The only principle in science
303
784243
1626
"העיקרון היחיד במדע
13:05
that doesn't inhibit progress is: anything goes."
304
785869
3979
שלא מעכב התקדמות הוא: שהכל הולך."
13:09
Now this quotation has often been taken out of context,
305
789848
2616
ציטוט זה לעיתים מוצא מהקשרו,
13:12
because Feyerabend was not actually saying
306
792464
2118
כי פיירבנד לא אמר למעשה
13:14
that in science anything goes.
307
794582
1950
שבמדע הכל הולך.
13:16
What he was saying was,
308
796532
1344
מה שהוא אמר היה,
13:17
actually the full quotation is,
309
797876
2024
הציטוט המלא הוא,
13:19
"If you press me to say
310
799900
2090
"אם תלחצו עליי לומר
13:21
what is the method of science,
311
801990
1646
מהי השיטה של המדע,
13:23
I would have to say: anything goes."
312
803636
3629
יהיה עליי לומר: הכל הולך."
13:27
What he was trying to say
313
807265
1078
מה שהוא ניסה לומר
13:28
is that scientists do a lot of different things.
314
808343
2567
הוא שמדענים עושים כל מיני דברים.
13:30
Scientists are creative.
315
810910
2308
מדענים הם יצירתיים.
13:33
But then this pushes the question back:
316
813218
2110
אבל זה מחזיר אותנו לשאלה:
13:35
If scientists don't use a single method,
317
815328
3471
אם מדענים לא משתמשים בשיטה אחת ויחידה,
13:38
then how do they decide
318
818799
1899
אז כיצד הם מחליטים
13:40
what's right and what's wrong?
319
820698
1458
מה נכון ומה לא?
13:42
And who judges?
320
822156
1894
ומי קובע?
13:44
And the answer is, scientists judge,
321
824050
2080
התשובה היא, המדענים קובעים,
13:46
and they judge by judging evidence.
322
826130
2883
והם קובעים על-פי שיפוט לגבי ממצאים.
13:49
Scientists collect evidence in many different ways,
323
829013
3409
מדענים אוספים ממצאים בכל מיני דרכים, אבל לא משנה
13:52
but however they collect it,
324
832422
1622
איך הם אוספים אותם,
13:54
they have to subject it to scrutiny.
325
834044
2577
עליהם להעבירם תחת ביקורת קפדנית.
13:56
And this led the sociologist Robert Merton
326
836621
2560
וזה גרם לסוציולוג רוברט מרטון
13:59
to focus on this question of how scientists
327
839181
2180
להתמקד בשאלה כיצד מדענים בוחנים
14:01
scrutinize data and evidence,
328
841361
1679
נתונים וממצאים.
14:03
and he said they do it in a way he called
329
843040
2808
הוא טען שהם עושים זאת בדרך שהוא כינה
14:05
"organized skepticism."
330
845848
1919
"ספקנות מאורגנת".
14:07
And by that he meant it's organized
331
847767
1884
ובכך הוא התכוון שזה מאורגן
14:09
because they do it collectively,
332
849651
1478
כי הם עושים זאת במשותף,
14:11
they do it as a group,
333
851129
1629
הם עושים זאת כקבוצה,
14:12
and skepticism, because they do it from a position
334
852758
2816
וספקנות, כי הם עושים זאת מעמדה
14:15
of distrust.
335
855574
1454
של חוסר אמון.
14:17
That is to say, the burden of proof
336
857028
1962
כלומר, חובת ההוכחה
14:18
is on the person with a novel claim.
337
858990
2481
היא על האדם שבא עם טיעון חדש.
14:21
And in this sense, science is intrinsically conservative.
338
861471
3143
ומהבחינה הזו, המדענים עקביים ביסודם.
14:24
It's quite hard to persuade the scientific community
339
864614
2572
די קשה לשכנע את הקהילה המדעית
14:27
to say, "Yes, we know something, this is true."
340
867186
3711
לומר, "כן, אנו מבינים משהו, זה נכון."
14:30
So despite the popularity of the concept
341
870897
2496
לכן למרות הפופולריות של התפיסה לגבי
14:33
of paradigm shifts,
342
873393
1597
שינויי פאראדיגמות,
14:34
what we find is that actually,
343
874990
1284
מה שאנו מגלים
14:36
really major changes in scientific thinking
344
876274
2785
הוא שלמעשה שינויים מהותיים
14:39
are relatively rare in the history of science.
345
879059
3720
בחשיבה המדעית הם נדירים יחסית בהיסטוריה של המדע.
14:42
So finally that brings us to one more idea:
346
882779
3563
כך שלבסוף זה מוביל אותנו לרעיון נוסף:
14:46
If scientists judge evidence collectively,
347
886342
3708
אם מדענים שופטים ראיות במשותף,
14:50
this has led historians to focus on the question
348
890050
2562
הדבר הוביל היסטוריונים להתמקד בשאלה
14:52
of consensus,
349
892612
1419
של קוצנזוס,
14:54
and to say that at the end of the day,
350
894031
1895
ולומר שבסופו של דבר,
14:55
what science is,
351
895926
1934
המדע הוא --
14:57
what scientific knowledge is,
352
897860
1670
מה שהידע המדעי הוא,
14:59
is the consensus of the scientific experts
353
899530
3379
זה הקונצנזוס בין מומחי המדע
15:02
who through this process of organized scrutiny,
354
902909
2154
אשר באמצעות התהליך של בחינה מאורגנת,
15:05
collective scrutiny,
355
905063
2305
בחינה קיבוצית,
15:07
have judged the evidence
356
907368
1242
שפטו את הממצא
15:08
and come to a conclusion about it,
357
908610
2797
והגיעו למסקנה לגביו,
15:11
either yea or nay.
358
911407
2477
שהיא או כן, או לא.
15:13
So we can think of scientific knowledge
359
913884
1724
לכן ניתן לומר שידע מדעי
15:15
as a consensus of experts.
360
915608
2052
הוא קונצנזוס בין מומחים.
15:17
We can also think of science as being
361
917660
1772
ניתן גם לחשוב על מדע בתור
15:19
a kind of a jury,
362
919432
1578
חבר מושבעים,
15:21
except it's a very special kind of jury.
363
921010
2514
אבל חבר מושבעים מאוד ייחודי.
15:23
It's not a jury of your peers,
364
923524
2104
אין זה חבר מושבעים של חבריך למקצוע,
15:25
it's a jury of geeks.
365
925628
1896
אלא של מביני דבר.
15:27
It's a jury of men and women with Ph.D.s,
366
927524
3634
זה חבר מושבעים של גברים ונשים בעלי תואר שלישי,
15:31
and unlike a conventional jury,
367
931158
2442
ושלא כמו חבר מושבעים רגיל,
15:33
which has only two choices,
368
933600
1690
שיש לו שתי אפשרויות,
15:35
guilty or not guilty,
369
935290
2685
אשם או לא אשם,
15:37
the scientific jury actually has a number of choices.
370
937975
3401
לחבר מושבעים מדעי יש מס' אפשרויות.
15:41
Scientists can say yes, something's true.
371
941376
2784
מדענים יכולים לומר כן, שמשהו נכון.
15:44
Scientists can say no, it's false.
372
944160
2580
מדעים יכולים לומר לא, זה שגוי.
15:46
Or, they can say, well it might be true
373
946740
2540
או, הם יכולים לומר, אולי זה נכון
15:49
but we need to work more and collect more evidence.
374
949280
3044
אבל עלינו לבדוק עוד ולאסוף עוד נתונים.
15:52
Or, they can say it might be true,
375
952324
1616
או, הם יכולים לומר, שאולי זה נכון,
15:53
but we don't know how to answer the question
376
953940
1700
אבל אין אנו יודעים מספיק כדי לענות על השאלה
15:55
and we're going to put it aside
377
955640
1310
ואנחנו נשים את זה בצד
15:56
and maybe we'll come back to it later.
378
956950
2923
ואולי נחזור לזה מאוחר יותר,
15:59
That's what scientists call "intractable."
379
959873
4002
16:03
But this leads us to one final problem:
380
963875
2606
אבל זה מוליך אותנו לבעיה אחרונה:
16:06
If science is what scientists say it is,
381
966481
2938
אם מדע זה מה שהמדענים אומרים שהוא,
16:09
then isn't that just an appeal to authority?
382
969419
2541
אז האין זו תשוקה למרות או סמכות?
16:11
And weren't we all taught in school
383
971960
1062
האם לא לימדו אותנו בבית-ספר
16:13
that the appeal to authority is a logical fallacy?
384
973022
3227
שהתשוקה למרות הינה כשל לוגי?
16:16
Well, here's the paradox of modern science,
385
976249
3032
וזהו הפרדוקס של המדע המודרני,
16:19
the paradox of the conclusion I think historians
386
979281
2272
המסקנה הפרדוקסלית שלדעתי היסטוריונים,
16:21
and philosophers and sociologists have come to,
387
981553
2601
פילוסופים וסוציולוגים הגיעו אליה,
16:24
that actually science is the appeal to authority,
388
984154
3501
שבעצם מדע הוא תשוקה למרות,
16:27
but it's not the authority of the individual,
389
987655
3776
אבל זו לא מרות של אדם בודד,
16:31
no matter how smart that individual is,
390
991431
2399
ולא משנה כמה חכם אותו אדם,
16:33
like Plato or Socrates or Einstein.
391
993830
3865
כגון אפלטון או סוקרטס או איינשטיין.
16:37
It's the authority of the collective community.
392
997695
3114
זו מרות של קהילה באופן קולקטיבי.
16:40
You can think of it is a kind of wisdom of the crowd,
393
1000809
2986
ניתן לחשוב על זה כמין חוכמת ההמון,
16:43
but a very special kind of crowd.
394
1003795
4126
אבל המון מאוד מיוחד.
16:47
Science does appeal to authority,
395
1007921
1890
מדע אכן משתוקק למרות,
16:49
but it's not based on any individual,
396
1009811
2050
אבל היא אינה מתבססת על היחיד,
16:51
no matter how smart that individual may be.
397
1011861
2586
לא משנה כמה חכם אותו אדם.
16:54
It's based on the collective wisdom,
398
1014447
1751
היא מתבססת על החוכמה הקולקטיבית,
16:56
the collective knowledge, the collective work,
399
1016198
2642
הידע הקולקטיבי, העבודה הקולקטיבית,
16:58
of all of the scientists who have worked
400
1018840
1898
של כל המדענים שעבדו
17:00
on a particular problem.
401
1020738
2717
על בעיה ספציפית.
17:03
Scientists have a kind of culture of collective distrust,
402
1023455
2796
למדענים יש מין תרבות של חוסר אמון קולקטיבי,
17:06
this "show me" culture,
403
1026251
2200
תרבות של "תוכיח לי",
17:08
illustrated by this nice woman here
404
1028451
1950
המתוארת על-ידי אישה נחמדה זו
17:10
showing her colleagues her evidence.
405
1030401
3082
המציגה בפני עמיתיה את ממצאיה.
17:13
Of course, these people don't really look like scientists,
406
1033483
1857
אבל אנשים אלה לא ממש נראים
17:15
because they're much too happy.
407
1035340
1986
כמו מדענים, כי הם נראים מאושרים מדי.
17:17
(Laughter)
408
1037326
4012
(צחוק)
17:21
Okay, so that brings me to my final point.
409
1041338
4322
עכשיו אני מגיעה לנקודה האחרונה.
17:25
Most of us get up in the morning.
410
1045660
2648
רובנו קמים בבוקר. רובנו סומכים
17:28
Most of us trust our cars.
411
1048308
1410
על מכוניותינו.
17:29
Well, see, now I'm thinking, I'm in Manhattan,
412
1049718
1542
אני מהרהרת, אני במנהטן,
17:31
this is a bad analogy,
413
1051260
1298
זוהי הקבלה לא מוצלחת,
17:32
but most Americans who don't live in Manhattan
414
1052558
2824
אבל רוב האמריקאים אשר אינם גרים במנהטן
17:35
get up in the morning and get in their cars
415
1055382
1738
קמים בבוקר ונכנסים למכוניותיהם,
17:37
and turn on that ignition, and their cars work,
416
1057120
2529
מסובבים את המפתח והמכונית מתחילה לפעול
17:39
and they work incredibly well.
417
1059649
2001
והן פועלות ממש טוב.
17:41
The modern automobile hardly ever breaks down.
418
1061650
2715
המכונית המודרנית בקושי מתקלקלת.
17:44
So why is that? Why do cars work so well?
419
1064365
2783
מדוע זה כך? מדוע המכוניות פועלות כל-כך טוב?
17:47
It's not because of the genius of Henry Ford
420
1067148
2504
זה לא בגלל הגאוניות של הנרי פורד
17:49
or Karl Benz or even Elon Musk.
421
1069652
3091
או קרל בנץ או אפילו אלון מוסק.
17:52
It's because the modern automobile
422
1072743
2142
זה קורה כי המכונית המודרנית
17:54
is the product of more than 100 years of work
423
1074885
5034
היא תוצר של יותר מ-100 שנות עבודה של מאות
17:59
by hundreds and thousands
424
1079919
1590
או אלפי או עשרות אלפי
18:01
and tens of thousands of people.
425
1081509
1336
אנשים.
18:02
The modern automobile is the product
426
1082845
2111
המכונית המודרנית היא תוצר
18:04
of the collected work and wisdom and experience
427
1084956
2789
של העבודה הקולקטיבית והחוכמה והניסיון
18:07
of every man and woman who has ever worked
428
1087745
2347
שכל איש ואישה שעבדו
18:10
on a car,
429
1090092
1608
אי-פעם על מכוניות,
18:11
and the reliability of the technology is the result
430
1091700
2915
והאמינות של הטכנולוגיה היא התוצאה
18:14
of that accumulated effort.
431
1094615
2683
של המאמץ המצטבר.
18:17
We benefit not just from the genius of Benz
432
1097298
2857
אנו לא מרוויחים רק מהגאוניות של בנץ,
18:20
and Ford and Musk
433
1100155
1066
פורד ומוסק,
18:21
but from the collective intelligence and hard work
434
1101221
2768
אלא גם מהחוכמה הקולקטיבית והעבודה הקשה
18:23
of all of the people who have worked
435
1103989
2251
של כל האנשים שעבדו
18:26
on the modern car.
436
1106240
1670
על המכונית המודרנית.
18:27
And the same is true of science,
437
1107910
2050
וזה גם נכון במדע,
18:29
only science is even older.
438
1109960
2844
אלא שהמדע הוא אפילו יותר ותיק.
18:32
Our basis for trust in science is actually the same
439
1112804
2574
בסיס האמון שלנו במדע הוא בעצם זהה
18:35
as our basis in trust in technology,
440
1115378
2674
לבסיס האמון שלנו בטכנולוגיה,
18:38
and the same as our basis for trust in anything,
441
1118052
3987
והוא בעצם זהה לבסיס האמון שלנו בכל דבר,
18:42
namely, experience.
442
1122039
2278
כלומר, הניסיון.
18:44
But it shouldn't be blind trust
443
1124317
1844
אבל זה לא צריך להיות אמון עיוור
18:46
any more than we would have blind trust in anything.
444
1126161
2760
יותר מאשר שיהיה לנו אותו בכל דבר אחר.
18:48
Our trust in science, like science itself,
445
1128921
2841
האמון שלנו במדע, כמו המדע עצמו,
18:51
should be based on evidence,
446
1131762
1913
צריך להתבסס על ממצאים,
18:53
and that means that scientists
447
1133675
1502
ופירוש הדבר שהמדענים
18:55
have to become better communicators.
448
1135177
2048
צריכים לתקשר יותר טוב.
18:57
They have to explain to us not just what they know
449
1137225
2887
הם צריכים להסביר לנו לא רק מה הם יודעים,
19:00
but how they know it,
450
1140112
1728
אלא כיצד הם יודעים זאת,
19:01
and it means that we have to become better listeners.
451
1141840
3890
וזה גם אומר שעלינו להיות מאזינים יותר טובים.
19:05
Thank you very much.
452
1145730
1419
תודה רבה.
19:07
(Applause)
453
1147149
2303
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7