Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

نائومی ارسكز: چرا بايد به دانشمندان اعتماد كنيم

233,766 views

2014-06-25 ・ TED


New videos

Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

نائومی ارسكز: چرا بايد به دانشمندان اعتماد كنيم

233,766 views ・ 2014-06-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Behshad Reviewer: Leila Ataei
00:12
Every day we face issues like climate change
0
12930
3128
هر روز ما با موضوعاتی مواجه می شویم مانند تغییرات آب و هوا
00:16
or the safety of vaccines
1
16058
1430
و یا سلامت واکسن ها
00:17
where we have to answer questions whose answers
2
17488
3040
و مجبوریم پاسخ سوالاتی را دهیم که جوابشان
00:20
rely heavily on scientific information.
3
20528
3461
وابستگی شدیدی به اطلاعات علمی دارد.
00:23
Scientists tell us that the world is warming.
4
23989
2881
دانشمندان می گویند که جهان در حال گرم شدن است.
00:26
Scientists tell us that vaccines are safe.
5
26870
2541
دانشمندان به ما می گویند که واکسیناسیون ایمن و بی خطر است.
00:29
But how do we know if they are right?
6
29411
2054
ولی ما از کجا می دانیم که آنها درست می گویند؟
00:31
Why should be believe the science?
7
31465
1964
چرا باید به علم اعتقاد داشته باشیم؟
00:33
The fact is, many of us actually don't believe the science.
8
33429
3469
واقعیت این است که تعداد زیادی از ما عملاً اعتقادی به علم نداریم
00:36
Public opinion polls consistently show
9
36898
2176
نظر سنجی های عمومی به طور مدام نشان می دهند
00:39
that significant proportions of the American people
10
39074
3010
که نسبت قابل توجهی از مردم آمریکا
00:42
don't believe the climate is warming due to human activities,
11
42084
3541
اعتقادی ندارند که آب و هوا در نتیجه ی فعالیت های انسانی در حال گرم شدن است،
00:45
don't think that there is evolution by natural selection,
12
45625
2939
فکر نمی کنند که فرگشت(تكامل) درنتيجه انتخاب های طبیعی بوجود آمده،
00:48
and aren't persuaded by the safety of vaccines.
13
48564
3901
و نسبت به بی خطری واکسن ها متقاعد نشده اند.
00:52
So why should we believe the science?
14
52465
3631
پس چرا باید به علم اعتقاد داشته باشیم؟
00:56
Well, scientists don't like talking about science as a matter of belief.
15
56096
3611
خوب، داشنمندان دوست ندارند در مورد علم به عنوان موضوعی اعتقادی صحبت کنند.
00:59
In fact, they would contrast science with faith,
16
59707
2587
در حقیقت آنها علم و ایمان را از هم متمایز می کنند،
01:02
and they would say belief is the domain of faith.
17
62294
2966
و آنها می گویند باور دامنه ی ایمان است.
01:05
And faith is a separate thing apart and distinct from science.
18
65260
3778
ایمان چیزی جدا و متمایز از علم است.
01:09
Indeed they would say religion is based on faith
19
69038
3152
در واقع می گویند که مذهب بر پایه ی ایمان
01:12
or maybe the calculus of Pascal's wager.
20
72190
3694
یا شاید هم بر پایه ی محاسبات «قمار پاسکال» (استدلال پاسکال برای اعتقاد داشتن به وجود خدا) است.
01:15
Blaise Pascal was a 17th-century mathematician
21
75884
2676
بلز پاسکال یک ریاضیدان قرن هفدهم بود
01:18
who tried to bring scientific reasoning to the question of
22
78560
2810
که سعی کرد تا برای این پرسش دلایلی علمی بیاورد
01:21
whether or not he should believe in God,
23
81370
1872
که آیا او باید به خدا اعتقاد داشته باشد یا نه،
01:23
and his wager went like this:
24
83242
2604
و شرط بندی او به این شکل پیش رفت:
01:25
Well, if God doesn't exist
25
85846
2549
خوب، اگر خدایی وجود نداشته باشد
01:28
but I decide to believe in him
26
88395
2025
ولی من تصمیم بگیرم که به خدا اعتقاد داشته باشم
01:30
nothing much is really lost.
27
90420
1978
چیز زیادی از دست نرفته است.
01:32
Maybe a few hours on Sunday.
28
92398
1613
شاید تنها چند ساعت از یکشنبه (برای کلیسا).
01:34
(Laughter)
29
94011
993
(خنده ی حاضرین)
01:35
But if he does exist and I don't believe in him,
30
95004
3381
ولی اگر خدا وجود داشته باشد و من اعتقاد نداشته باشم
01:38
then I'm in deep trouble.
31
98385
2017
من در یک مصیبت بزرگ هستم.
01:40
And so Pascal said, we'd better believe in God.
32
100402
3036
و در نتیجه پاسکال گفت که بهتر است ما به خدا اعتقاد داشته باشیم.
01:43
Or as one of my college professors said,
33
103438
2172
یا همانطور که یکی از اساتید کالج من گفت،
01:45
"He clutched for the handrail of faith."
34
105610
2226
"او به ایمان چنگ انداخت".
01:47
He made that leap of faith
35
107836
1936
او یک خیز ایمانی برداشت
01:49
leaving science and rationalism behind.
36
109772
4524
و علم و منطق گرایی را پشت سر نهاد.
01:54
Now the fact is though, for most of us,
37
114296
2696
درواقع حقیقت این است که برای بیشتر ما،
01:56
most scientific claims are a leap of faith.
38
116992
3134
دستاوردهای علمی، حرکتهای ایمانی هستند.
02:00
We can't really judge scientific claims for ourselves in most cases.
39
120126
4385
در بیشتر مواقع نمی توانیم خودمان در مورد دستاوردهای علمی قضاوت کنیم.
02:04
And indeed this is actually true for most scientists as well
40
124511
2840
و در بیشتر مواقع برای خود دانشمندان هم خارج از
02:07
outside of their own specialties.
41
127351
2330
حوزه تخصصیشان، به همین صورت است
02:09
So if you think about it, a geologist can't tell you
42
129681
2520
اگر در موردش فکر کنید میبینید که یک زمین شناس
02:12
whether a vaccine is safe.
43
132201
1750
نمیتواند به شما بگوید که واکسن مشکلی ندارد.
02:13
Most chemists are not experts in evolutionary theory.
44
133951
3000
بیشتر شیمی دانها در تئوری فرگشت(تکامل) تخصصی ندارند.
02:16
A physicist cannot tell you,
45
136951
2259
یک فیزیکدان نمیتواند به شما بگوید،
02:19
despite the claims of some of them,
46
139210
1443
-البته صرفنظر از ادعاهای بعضیشان-
02:20
whether or not tobacco causes cancer.
47
140653
3354
که تنباکو باعث سرطان میشود یا نه.
02:24
So, if even scientists themselves
48
144007
2450
بنابراین اگر خود دانشمندان هم
02:26
have to make a leap of faith
49
146457
1276
باید خارج از حوزه تخصصشون
02:27
outside their own fields,
50
147733
1922
به بعضی چیزها ایمان بیاورند،
02:29
then why do they accept the claims of other scientists?
51
149655
3928
پس چطور ادعاهای دیگر دانشمندان را قبول میکنند؟
02:33
Why do they believe each other's claims?
52
153583
2298
چرا به اکتشافات همدیگر اعتقاد دارند؟
02:35
And should we believe those claims?
53
155881
3290
و اینکه ما هم باید این ادعاهای علمی را قبول کنیم؟
02:39
So what I'd like to argue is yes, we should,
54
159171
2776
خوب اين چيزيست كه من ميخوام در موردش صحبت كنم، باید اینطور باشد،
02:41
but not for the reason that most of us think.
55
161947
2883
ولي نه به دليلی كه بيشتر ما گمان می كنيم.
02:44
Most of us were taught in school that the reason we should
56
164830
2330
بيشتر ما در مدرسه می آموزيم كه به خاطر روش های علمی
02:47
believe in science is because of the scientific method.
57
167160
3412
بايد به روشهای علمی اعتقاد داشته باشيم.
02:50
We were taught that scientists follow a method
58
170572
2916
آموخته ايم كه دانشمندان از روشی پيروی می كنند كه
02:53
and that this method guarantees
59
173488
2356
اين روش درستی ادعاهايشان
02:55
the truth of their claims.
60
175844
1996
را تضمين می كند.
02:57
The method that most of us were taught in school,
61
177840
3420
اين روشی كه بيشتر ما در مدرسه آموخته ايم،
03:01
we can call it the textbook method,
62
181260
1576
را ميتوانيم روش جزوه ای بناميم،
03:02
is the hypothetical deductive method.
63
182836
2784
كه همان روش فرضی-قياسی است.
03:05
According to the standard model, the textbook model,
64
185620
3094
براساس مدل استاندارد، در روش جزوه ای،
03:08
scientists develop hypotheses, they deduce
65
188714
2957
دانشمندان فرضياتی را طرح می كنند، و نتايج را
03:11
the consequences of those hypotheses,
66
191671
2460
آن فرضيا ت استنباط می كنند.
03:14
and then they go out into the world and they say,
67
194131
1710
و به اين صورت به دنيای اطراف اعلام می كنند كه
03:15
"Okay, well are those consequences true?"
68
195841
2374
"بسيار خوب! نتایج درست هستند!"
03:18
Can we observe them taking place in the natural world?
69
198215
3333
آيا در جهان طبيعت می توانيم آنها را به همين صورت مشاهده كنيم؟
03:21
And if they are true, then the scientists say,
70
201548
2600
و اگر آنها درستند، آنگاه دانشمندان می گويند
03:24
"Great, we know the hypothesis is correct."
71
204148
2856
"عاليست! ما ميدونيم كه فرضيات درستند!"
03:27
So there are many famous examples in the history
72
207004
2179
خوب، مثالهای بسياری در تاريخ موجودند كه
03:29
of science of scientists doing exactly this.
73
209183
2879
دانش دانشمندان دقيقا به همين صورت بوده.
03:32
One of the most famous examples
74
212062
2058
يكي از معروفترين مثالها
03:34
comes from the work of Albert Einstein.
75
214120
2213
كار آلبرت انشتين است.
03:36
When Einstein developed the theory of general relativity,
76
216333
2522
هنگامي كه تئوری نسبيت عام را مطرح كرد،
03:38
one of the consequences of his theory
77
218855
2316
يكي از پيامدهای فرضيه اش اين بود كه
03:41
was that space-time wasn't just an empty void
78
221171
2839
زمان-فضا يك حفره توخالی نيست
03:44
but that it actually had a fabric.
79
224010
1909
بلكه دارای تاروپوديست
03:45
And that that fabric was bent
80
225919
1601
و اون تار و پود، در اطراف
03:47
in the presence of massive objects like the sun.
81
227520
3380
اجرامی مثل خورشيد خم می شود.
03:50
So if this theory were true then it meant that light
82
230900
2749
خوب اگر اين فرضيه درست بود به اين معنا بود كه نور
03:53
as it passed the sun
83
233649
1528
با گذر از خورشيد
03:55
should actually be bent around it.
84
235177
2168
بايد اندكی اطراف آن خم شود.
03:57
That was a pretty startling prediction
85
237345
2400
كه يه پيشگویی ترو تميز شگفت انگيز بود و
03:59
and it took a few years before scientists
86
239745
1988
چندين سال قبل از اينكه دانشمندان بتوانند آزمايشش كنند،
04:01
were able to test it
87
241733
1278
مطرح شد
04:03
but they did test it in 1919,
88
243011
2510
ولی وقتی در سال ۱۹۱۹ آزمايش شد...
04:05
and lo and behold it turned out to be true.
89
245521
2450
ديدند آها خودش است! و درست درآمد.
04:07
Starlight actually does bend as it travels around the sun.
90
247971
3158
درحقيقت نور ستارگان در گذر از اطراف خورشيد خم می شود.
04:11
This was a huge confirmation of the theory.
91
251129
2494
كه تاييد درست و حسابی برای اين نظريه بود.
04:13
It was considered proof of the truth
92
253623
1805
و اينگونه اثباتی برای اين فرضيه افراطی جديد
04:15
of this radical new idea,
93
255428
1312
به وجود آمد.
04:16
and it was written up in many newspapers
94
256740
1852
و مقالات زيادی درسرتاسر دنيا در موردش
04:18
around the globe.
95
258592
2538
نوشته شد.
04:21
Now, sometimes this theory or this model
96
261130
2350
امروزه بعضی وقتها اين نظريه يا مدل
04:23
is referred to as the deductive-nomological model,
97
263480
3434
به صورت مدل اصل استنتاجی مطرح می شود.
04:26
mainly because academics like to make things complicated.
98
266914
3384
به اين دليل كه دانشگاهيان دوست دارن چيزهارو پيچيده كنند!
04:30
But also because in the ideal case, it's about laws.
99
270298
5261
از سوی ديگر به اين دليل كه در اين مثال ايده آل در مورد قوانين هست.
04:35
So nomological means having to do with laws.
100
275559
2502
خوب اصل به اين معناست كه بايد با قوانين كار كنيم.
04:38
And in the ideal case, the hypothesis isn't just an idea:
101
278061
3424
و در اين مثال ايده آل،فرضيات فقط ايده هايی ساده نيستند:
04:41
ideally, it is a law of nature.
102
281485
2326
درحالت ايده آل آننا قانون طبيعتی هستند.
04:43
Why does it matter that it is a law of nature?
103
283811
2287
خوب چرا اين موضوع قانون طبيعت است؟
04:46
Because if it is a law, it can't be broken.
104
286098
2728
چون اگر قانون باشد نمی توان آن را شکست!
04:48
If it's a law then it will always be true
105
288826
2108
اگر قانون باشد در نتیجه هميشه درست است!
04:50
in all times and all places
106
290934
1244
در همه زمانها و مكانها
04:52
no matter what the circumstances are.
107
292178
2206
و فرقی هم نمی كند كه با چه موقعيتی روبرو هستيم.
04:54
And all of you know of at least one example of a famous law:
108
294384
3229
خوب همه شما اقلا يك نمونه از يك قانون مشهور را می شناسيد:
04:57
Einstein's famous equation, E=MC2,
109
297613
3755
فرمول معروف انشتين، E=MC2
05:01
which tells us what the relationship is
110
301368
1800
كه ارتباط بين ماده و انرژی
05:03
between energy and mass.
111
303168
2193
را بيان می كند.
05:05
And that relationship is true no matter what.
112
305361
4000
و اين ارتباط درست است، مهم هم نيست چرا!
05:09
Now, it turns out, though, that there are several problems with this model.
113
309361
3649
خوب به هر حال اين مدل چند مشكل هم دارد.
05:13
The main problem is that it's wrong.
114
313010
3635
كه بزرگترينش غلط بودن آن است!
05:16
It's just not true. (Laughter)
115
316645
3502
درست نيست.(خنده حاضرين)
05:20
And I'm going to talk about three reasons why it's wrong.
116
320147
2723
می خواهم در مورد سه دليلی صحبت كنم كه چرا غلط است.
05:22
So the first reason is a logical reason.
117
322870
2679
اولين دليل، دليل منطقی هست.
05:25
It's the problem of the fallacy of affirming the consequent.
118
325549
3516
كه سفسطه درست بودن نتيجه است.
05:29
So that's another fancy, academic way of saying
119
329065
2826
خوب يک چيز مسخره ديگر نحوه بيان دانشگاهی
05:31
that false theories can make true predictions.
120
331891
2670
فرضيات غلطی است كه ميتوانند پيش بينيهای درست انجام دهند.
05:34
So just because the prediction comes true
121
334561
1994
فقط به اين دليل كه پيش بينی ها درست درميایند
05:36
doesn't actually logically prove that the theory is correct.
122
336555
3222
از لحاظ منطقی به اين معنا نيست كه اثبات انجام شده فرضيه درستی است.
05:39
And I have a good example of that too, again from the history of science.
123
339777
3931
كه برای اين هم مثال خوب از تاريخ علم دارم.
05:43
This is a picture of the Ptolemaic universe
124
343708
2695
اين تصويری از جهان بطلميوسی هست،
05:46
with the Earth at the center of the universe
125
346403
1862
كه زمين در مركز كائنات قرار دارد
05:48
and the sun and the planets going around it.
126
348265
2595
و خورشيد و ديگر سيارات حول اون می چرخند.
05:50
The Ptolemaic model was believed
127
350860
2030
افراد باهوش زيادی قرنها گمان می كردند
05:52
by many very smart people for many centuries.
128
352890
3253
مدل بطلميوسی درست است.
05:56
Well, why?
129
356143
1736
خوب چرا؟
05:57
Well the answer is because it made lots of predictions that came true.
130
357879
3437
خوب جواب اين است كه بسياری از پيش بينيهای اين مدل درست از آب درآمده.
06:01
The Ptolemaic system enabled astronomers
131
361316
2016
سيستم بطلميوسی ستاره شناسان را قادر ساخت تا
06:03
to make accurate predictions of the motions of the planet,
132
363332
2750
پيش بينيهای دقيقی از حركت ديگر كرات انجام دهند
06:06
in fact more accurate predictions at first
133
366082
2519
در حقيقت پيشبينی هایی دقيقتر از قبل.
06:08
than the Copernican theory which we now would say is true.
134
368601
4324
بعد از آن نظريه كوپرنيكی بود كه دنيا ميگفت درست است.
06:12
So that's one problem with the textbook model.
135
372925
2982
خوب اين يکی از مشكلات مدل جزوه ای است.
06:15
A second problem is a practical problem,
136
375907
2396
مشكل بعدی مشكل كاربرديست،
06:18
and it's the problem of auxiliary hypotheses.
137
378303
3235
و آن مشكل، درمورد فرضيات كمكی است.
06:21
Auxiliary hypotheses are assumptions
138
381538
2829
فرضيات كمكی حدسياتی هستند
06:24
that scientists are making
139
384367
1779
كه دانشمندان می سازند بصورت
06:26
that they may or may not even be aware that they're making.
140
386146
3043
آگاهانه يا حتی نا آگاهانه .
06:29
So an important example of this
141
389189
2661
خوب يک مثال خوب در اين زمينه
06:31
comes from the Copernican model,
142
391850
2095
مدل كپرنيك هست،
06:33
which ultimately replaced the Ptolemaic system.
143
393945
3192
كه در نهايت جايگزين مدل بطلميوسی شد.
06:37
So when Nicolaus Copernicus said,
144
397137
2040
وقتی نيكلاس كپرنيك می گوید
06:39
actually the Earth is not the center of the universe,
145
399177
2650
در واقع زمين مركز گيتی نيست
06:41
the sun is the center of the solar system,
146
401827
1918
و خورشيد مرکز منظومه خورشيدی است
06:43
the Earth moves around the sun.
147
403745
1382
و زمين حول خورشيد حركت می كند؛
06:45
Scientists said, well okay, Nicolaus, if that's true
148
405127
3728
دانشمندان می گویند،بسيار خوب! اگر نيكولاس درست بگوید
06:48
we ought to be able to detect the motion
149
408855
1764
بايد بتوانيم حركت زمين حول خورشيد
06:50
of the Earth around the sun.
150
410619
1958
را رديابی كنيم.
06:52
And so this slide here illustrates a concept
151
412577
2056
و اين اسلايد مفهومی كه تحت عنوان پارالكس ستاره ای
06:54
known as stellar parallax.
152
414633
1808
شناخته می شود را نشون ميدهد .
06:56
And astronomers said, if the Earth is moving
153
416441
3822
و ستاره شناسان می گویند اگر زمين در حال حركت باشد
07:00
and we look at a prominent star, let's say, Sirius --
154
420263
3200
و به ستاره بسيار دوری مثلا سيروس(شباهنگ) نگاه كنيم،--
07:03
well I know I'm in Manhattan so you guys can't see the stars,
155
423463
2414
خوب ميدانم من در منهتنم و من و شما نمی توانيم اين ستاره را ببينيم
07:05
but imagine you're out in the country, imagine you chose that rural life —
156
425877
3731
ولي فرض كنيد در روستایی زندگی می كنيد--
07:09
and we look at a star in December, we see that star
157
429608
2867
و در ماه دسامبر به ستاره ای در پس زمینه
07:12
against the backdrop of distant stars.
158
432475
2765
ستارگان فرادست می نگریم.
07:15
If we now make the same observation six months later
159
435240
2954
ولي اگر همين مشاهده رو ۶ ماه بعد انجام دهيم،
07:18
when the Earth has moved to this position in June,
160
438194
3812
وقتي كه زمين به اين موقعيت در ماه ژوئن ميرسد،
07:22
we look at that same star and we see it against a different backdrop.
161
442006
4099
همان ستاره را با پس زمينه ای متفاوت می بينيم.
07:26
That difference, that angular difference, is the stellar parallax.
162
446105
4182
اين اختلاف، نوعی اختلاف زاويه ايست وپارالكس ستاره ای ناميده می شود.
07:30
So this is a prediction that the Copernican model makes.
163
450287
2863
خوب اين نوعی از پيش بينی است كه مدل كپرنيكی انجام ميدهد.
07:33
Astronomers looked for the stellar parallax
164
453150
2561
ستاره شناسان براي مشاهده پارالكس ستاره ای شروع به مشاهده كردند
07:35
and they found nothing, nothing at all.
165
455711
4982
ولي چیزی پيدا نكردند. هيچی!
07:40
And many people argued that this proved that the Copernican model was false.
166
460693
3866
به همين دليل، بسياری گفتند كه اثباتيی بر غلط بودن مدل كپرنيك هست.
07:44
So what happened?
167
464559
1488
پس چه اتفاقی افتاد؟
07:46
Well, in hindsight we can say that astronomers were making
168
466047
2683
خوب، به صورت ساده می توانيم بگویيم كه ستاره شناسان
07:48
two auxiliary hypotheses, both of which
169
468730
2547
دو فرضيه كمكی مطرح كردند كه
07:51
we would now say were incorrect.
170
471277
2663
امروزه می گویم هردوشان غلط بود.
07:53
The first was an assumption about the size of the Earth's orbit.
171
473940
3635
اولی حدسی بود در مورد اندازه مدار زمين.
07:57
Astronomers were assuming that the Earth's orbit was large
172
477575
3036
ستاره شناسان فرض كردند كه مدار زمين
08:00
relative to the distance to the stars.
173
480611
2338
در مقايسه با فاصله از ستاره ها، بزرگ است.
08:02
Today we would draw the picture more like this,
174
482949
2464
امروزه می توانيم تصويری مثل اين را ترسيم كنيم
08:05
this comes from NASA,
175
485413
1347
كه منبعش ناساست.
08:06
and you see the Earth's orbit is actually quite small.
176
486760
2423
و همونطور كه می توانيد ببينيد مدار زمين بسيار كوچك است.
08:09
In fact, it's actually much smaller even than shown here.
177
489183
2991
درحقيقت كوچكتر از آن است كه قابل نمايش در اينجا باشد.
08:12
The stellar parallax therefore,
178
492174
1539
بنابراين پارالكس ستاره ای،
08:13
is very small and actually very hard to detect.
179
493713
3584
بسيار كوچك است و به سختی تشخيص داده می شود.
08:17
And that leads to the second reason
180
497297
1974
می رسيم به دومين دليلی كه
08:19
why the prediction didn't work,
181
499271
1859
چرا پيش بينی جواب نداد،
08:21
because scientists were also assuming
182
501130
1915
چون فرض دانشمندان بر اين بود كه
08:23
that the telescopes they had were sensitive enough
183
503045
3010
تلسكوپهایشان به قدر كافی برای ديدن
08:26
to detect the parallax.
184
506055
1900
پارالكس حساس است.
08:27
And that turned out not to be true.
185
507955
2017
درصورتيكه معلوم شد درست نيست.
08:29
It wasn't until the 19th century
186
509972
2534
تا قرن ۱۹ طول كشيد تا
08:32
that scientists were able to detect
187
512506
1684
دانشمندان بتوانند پارالكس ستاره ای
08:34
the stellar parallax.
188
514190
1536
را شناسايی كنند.
08:35
So, there's a third problem as well.
189
515726
2646
خوب، مشكل سومی هم وجود دارد.
08:38
The third problem is simply a factual problem,
190
518372
2778
كه اين مشكل سوم در عمل و واقعيت ظاهر می شود
08:41
that a lot of science doesn't fit the textbook model.
191
521150
2816
اين كه بسياری از علوم در کتابهای درسی یافت نمی شوند..
08:43
A lot of science isn't deductive at all,
192
523966
2273
بسياری از علوم وجود دارند كه اصلا استنتاجی و قياسی نيستند.
08:46
it's actually inductive.
193
526239
1768
و در واقع استقرايی هستند.
08:48
And by that we mean that scientists don't necessarily
194
528007
2516
و براين مبنا قصد داريم بگویيم كه لزوما دانشمندان
08:50
start with theories and hypotheses,
195
530523
2231
با فرض و فرضيه شروع نمی كنند،
08:52
often they just start with observations
196
532754
1869
اغلب فقط با مشاهده موضوعاتی در جهان هستی،
08:54
of stuff going on in the world.
197
534623
2409
شروع می كنند.
08:57
And the most famous example of that is one of the most
198
537032
2570
و يكی از معروفترين مثالهای اين مورد، يكی از مشهورترين
08:59
famous scientists who ever lived, Charles Darwin.
199
539602
3065
دانشمندانی است كه تاكنون زيسته: چارلز داروين.
09:02
When Darwin went out as a young man on the voyage of the Beagle,
200
542667
3162
زماني كه داروين جوانی روی کشتی بيگل بود و با آن سفر می كرد،
09:05
he didn't have a hypothesis, he didn't have a theory.
201
545829
3612
فرضيه و نظريه ای نداشت.
09:09
He just knew that he wanted to have a career as a scientist
202
549441
3066
فقط ميدانست كه دوست دارد دانشمند باشد
09:12
and he started to collect data.
203
552507
2012
و با جمع آوريی داده ها شروع كرد.
09:14
Mainly he knew that he hated medicine
204
554519
2730
درحقيقت ميدانست كه از پزشكی متنفر است
09:17
because the sight of blood made him sick so
205
557249
1818
چون ديدن خون حالش را بد می كرد
09:19
he had to have an alternative career path.
206
559067
2268
پس بايد مسير شغلی ديگری را برمی گزيد.
09:21
So he started collecting data.
207
561335
2134
پس شروع به جمع آوری داده ها كرد.
09:23
And he collected many things, including his famous finches.
208
563469
3166
بسياری چيزها از جمله فنچهای معروفش را جمع آوری كرد.
09:26
When he collected these finches, he threw them in a bag
209
566635
2210
وقتي فنچهارو جمع آوری كرد، آنها را توی كيسه ای انداخت
09:28
and he had no idea what they meant.
210
568845
2340
و هدف خاصی هم برای اين كارش نداشت.
09:31
Many years later back in London,
211
571185
2287
سالها بعد كه به لندن برگشت
09:33
Darwin looked at his data again and began
212
573472
2233
دوباره به داده ها نگاهی انداخت و
09:35
to develop an explanation,
213
575705
2448
شروع به طرح يك توضيح كرد،
09:38
and that explanation was the theory of natural selection.
214
578153
3298
توضيحی كه نظريه انتخاب طبيعی شد.
09:41
Besides inductive science,
215
581451
2059
صرف نظر از علوم استقرايی،
09:43
scientists also often participate in modeling.
216
583510
2936
دانشمندان اغلب از مدلسازيی هم استفاده می كنند.
09:46
One of the things scientists want to do in life
217
586446
2336
يكی از چيزهايی كه دانشمندان می خواهند در طول حياتشان انجام دهند،
09:48
is to explain the causes of things.
218
588782
2268
يافتن توضيح برای دليل پديده هاست.
09:51
And how do we do that?
219
591050
1518
با اين چيكار كنيم؟
09:52
Well, one way you can do it is to build a model
220
592568
2252
خوب، يك راه ساخت مدل
09:54
that tests an idea.
221
594820
1742
برای آزمودن ايده است.
09:56
So this is a picture of Henry Cadell,
222
596562
1931
اين تصويری از هنری كدل است
09:58
who was a Scottish geologist in the 19th century.
223
598493
2866
زمين شناس قرن ۱۹ اسكاتلندی.
10:01
You can tell he's Scottish because he's wearing
224
601359
1433
می توانيد بهش بگویيد اسكاتلندی چون
10:02
a deerstalker cap and Wellington boots.
225
602792
2388
كلاه شكاری و چكمه مخصوصشان را پوشیده
10:05
(Laughter)
226
605180
2154
(خنده)
10:07
And Cadell wanted to answer the question,
227
607334
1566
كدل ميخواست به اين سوال پاسخ دهد كه
10:08
how are mountains formed?
228
608900
1768
كوهها چگونه شكل گرفته اند؟
10:10
And one of the things he had observed
229
610668
1516
و يكی از چيزهايی كه مشاهده كرد
10:12
is that if you look at mountains like the Appalachians,
230
612184
2574
اين بود كه اگر به كوههای نظير آپالاچيان نگاه كنيد،
10:14
you often find that the rocks in them
231
614758
1633
اغلب می توانيد صخره هايی ببينيد كه
10:16
are folded,
232
616391
1469
چين خورده اند
10:17
and they're folded in a particular way,
233
617860
1646
و درجهت خاصی تا خورده اند
10:19
which suggested to him
234
619506
1444
كه برای او به مفهوم
10:20
that they were actually being compressed from the side.
235
620950
2949
از کناره تحت فشار بودنشان بود.
10:23
And this idea would later play a major role
236
623899
2088
و اين نظر بعدها در مباحث رانش قاره ای
10:25
in discussions of continental drift.
237
625987
2423
نقش اصلی را بازی كرد.
10:28
So he built this model, this crazy contraption
238
628410
2506
به اين صورت مدل خودش را ساخت، اختراع ديوانه واری
10:30
with levers and wood, and here's his wheelbarrow,
239
630916
2152
با اهرمها و چوب، همینطور فرغون،
10:33
buckets, a big sledgehammer.
240
633068
2442
سطلها و يک پتك بزرگ.
10:35
I don't know why he's got the Wellington boots.
241
635510
1898
من نميداونم ايشان چرا از اين چكمه ها می پوشيد.
10:37
Maybe it's going to rain.
242
637408
1577
شايد تو باران بيرون می رفت.
10:38
And he created this physical model in order
243
638985
3085
و به اين صورت مدل فيزيكی مورد نظرش را ساخت تا
10:42
to demonstrate that you could, in fact, create
244
642070
3965
نشان دهد كه شما هم می توانيد،
10:46
patterns in rocks, or at least, in this case, in mud,
245
646035
2674
كه روی صخره ها يا اقلا در اين مورد روی گِل، الگوی مورد نظرتون را اجرا كنيد
10:48
that looked a lot like mountains
246
648709
2226
كه مثل تعداد زيادی قله به نظر می رسد
10:50
if you compressed them from the side.
247
650935
1842
اگر از بغل فشرده شان كنيم.
10:52
So it was an argument about the cause of mountains.
248
652777
3628
خوب اين هم بحثی بود درباره پیدایش كوهها.
10:56
Nowadays, most scientists prefer to work inside,
249
656405
3048
امروزه بيشتر دانشمندان ترجيح می دهند در آزمایشگاه كار كنند،
10:59
so they don't build physical models so much
250
659453
2427
برای همين خيلی مدل فيزيكی درست نمی كنند،
11:01
as to make computer simulations.
251
661880
2361
و درعوض شبيه سازيهای يارانه ای انجام می دهند.
11:04
But a computer simulation is a kind of a model.
252
664241
2839
ولی شبيه سازی يارانه ای هم خودش نوعی مدل سازی است.
11:07
It's a model that's made with mathematics,
253
667080
1863
مدليه كه با رياضيات ساخته ميشه
11:08
and like the physical models of the 19th century,
254
668943
3233
و مثل مدلهای فيزيكی قرن نوزدهمی
11:12
it's very important for thinking about causes.
255
672176
3778
برای اندیشیدن در مورد علل، بسيار مهم می باشد.
11:15
So one of the big questions to do with climate change,
256
675954
2615
خوب اينجا سوال مهمی كه پيش مياد در مورد تغييرات آب و هوايی است.
11:18
we have tremendous amounts of evidence
257
678569
1803
ما شواهد بسيار دهشتناكی داريم
11:20
that the Earth is warming up.
258
680372
1880
كه زمين در حال گرم شدن است.
11:22
This slide here, the black line shows
259
682252
2464
در اين اسلايد، خط سياه
11:24
the measurements that scientists have taken
260
684716
2120
اندازه گيريهايی را نشان ميدهد كه دانشمندان
11:26
for the last 150 years
261
686836
1963
اقلا از ۱۵۰ سال پيش انجام داده اند.
11:28
showing that the Earth's temperature
262
688799
1410
نشان ميدهد كه دمای زمين
11:30
has steadily increased,
263
690209
1634
به طور پيوسته در حال افزايش هست
11:31
and you can see in particular that in the last 50 years
264
691843
2846
و می توانيد به طور خاص ببينيد كه طی ۵۰ سال گذشته،
11:34
there's been this dramatic increase
265
694689
1764
به طرز چشمگيری افزايشی در
11:36
of nearly one degree centigrade,
266
696453
2340
حدود ۱ درجه سانتی گراد داشته ايم
11:38
or almost two degrees Fahrenheit.
267
698793
2375
يا تقريبا دو درجه فارنهايت.
11:41
So what, though, is driving that change?
268
701168
2437
خوب حالا چه چیزی اين تغييرات را ايجاد می كند؟
11:43
How can we know what's causing
269
703605
2335
چطور می توانيم بفهميم چی باعث
11:45
the observed warming?
270
705940
1516
اين افزايش دمای مشاهده شده است؟
11:47
Well, scientists can model it
271
707456
1714
خوب دانشمندان ميتوانند این کار را با استفاده از
11:49
using a computer simulation.
272
709170
2368
شبيه سازيهای يارانه ای مدل سازی كنند.
11:51
So this diagram illustrates a computer simulation
273
711538
2792
خوب اين دياگرام شبيه سازی يارانه ای را نشان ميدهد
11:54
that has looked at all the different factors
274
714330
2121
كه به کلیه فاكتورهای مختلفی ميپردازد
11:56
that we know can influence the Earth's climate,
275
716451
2605
كه میدانيم روی آب و هوای زمين تاثير دارند.
11:59
so sulfate particles from air pollution,
276
719056
2752
ذرات سولفات ناشی از آلودگی هوا،
12:01
volcanic dust from volcanic eruptions,
277
721808
2970
گرد و غبار آتش فشانی ناشی از فعاليت آتشفشانی
12:04
changes in solar radiation,
278
724778
2234
تغييرات تابش خورشيدی
12:07
and, of course, greenhouse gases.
279
727012
2378
و البته گازهای گلخانه ای.
12:09
And they asked the question,
280
729390
1818
خوب حالا آنها اين سوال را پرسيدند كه
12:11
what set of variables put into a model
281
731208
3696
چه متغيرهايی را وارد مدل كنند تا
12:14
will reproduce what we actually see in real life?
282
734904
2976
همان چيزهایی كه در جهان واقعی می بينيم را بازتوليد كنيم؟
12:17
So here is the real life in black.
283
737880
2020
اينجا جهان واقعی با رنگ سياه نشون داده شده.
12:19
Here's the model in this light gray,
284
739900
2280
اين خاكستری كمرنگ هم نتايج مدل است
12:22
and the answer is
285
742180
1560
و جواب آن
12:23
a model that includes, it's the answer E on that SAT,
286
743740
4387
مدلی است كه شامل جواب همه موارد بالا می باشد.
12:28
all of the above.
287
748127
2141
همه موارد بالا.
12:30
The only way you can reproduce
288
750268
1506
تنها راهی كه می توان
12:31
the observed temperature measurements
289
751774
1828
دماهای اندازه گيری شده را بازتوليد كرد
12:33
is with all of these things put together,
290
753602
1978
اين است که همه اين چيزها را یکجا جمع كنيم،
12:35
including greenhouse gases,
291
755580
2139
از جمله گازهای گلخانه ای،
12:37
and in particular you can see that the increase
292
757719
2551
كه به طور خاص می توان شاهد
12:40
in greenhouse gases tracks
293
760270
1884
روند افزایشی گازهای گلخانه ای بود،
12:42
this very dramatic increase in temperature
294
762154
2206
این افزايش چشمگير دما
12:44
over the last 50 years.
295
764360
1480
در۵۰ سال گذشته.
12:45
And so this is why climate scientists say
296
765840
2434
و اين هم دليلی هست كه هواشناسان می گویند
12:48
it's not just that we know that climate change is happening,
297
768274
3108
كه فقط به اين ختم نمی شود كه بدانيم تغييرات آب و هوا در حال رخ دادن است.
12:51
we know that greenhouse gases are a major part
298
771382
2768
بلكه می دانيم كه گازهای گلخانه ای نقش اصلی را
12:54
of the reason why.
299
774150
2730
در چرايی اين ماجرا دارد.
12:56
So now because there all these different things
300
776880
2388
خوب حالا به خاطر وجود همه اين چيزها
12:59
that scientists do,
301
779268
1489
كه دانشمندان انجام دادند
13:00
the philosopher Paul Feyerabend famously said,
302
780757
3486
پل فيراباند فيلسوف مشهور می گوید:
13:04
"The only principle in science
303
784243
1626
"تنها اصل(قانون) در دانش
13:05
that doesn't inhibit progress is: anything goes."
304
785869
3979
كه هيچوقت دچار تغيير نمی شود اين است كه: هيچ چيز پايدار نيست".
13:09
Now this quotation has often been taken out of context,
305
789848
2616
اين سخن اغلب مورد توجه قرار نگرفته،
13:12
because Feyerabend was not actually saying
306
792464
2118
چون فيرابند در واقع نمی گوید كه
13:14
that in science anything goes.
307
794582
1950
در دانش همه چيز از بين ميرود.
13:16
What he was saying was,
308
796532
1344
چيزی كه او می گفت،
13:17
actually the full quotation is,
309
797876
2024
و سخن كاملش اين بود:
13:19
"If you press me to say
310
799900
2090
"اگر منو مجبور كنی تا بگم
13:21
what is the method of science,
311
801990
1646
روش علم چيست،
13:23
I would have to say: anything goes."
312
803636
3629
خواهم گفت: هرچيزی تغيير ميكنه".
13:27
What he was trying to say
313
807265
1078
چيزی كه وی تلاش می كرد بگوید
13:28
is that scientists do a lot of different things.
314
808343
2567
اين بود كه دانشمندان كارهای مختلفی انجام می دهند.
13:30
Scientists are creative.
315
810910
2308
دانشمندان خلاق اند.
13:33
But then this pushes the question back:
316
813218
2110
ولي اين ما را به سوال قبلی برمی گرداند:
13:35
If scientists don't use a single method,
317
815328
3471
اگر دانشمندان از يك روش استفاده نمی کنند
13:38
then how do they decide
318
818799
1899
خوب چطور تصميم می گیرند
13:40
what's right and what's wrong?
319
820698
1458
چي درسته است و چی غلط؟
13:42
And who judges?
320
822156
1894
و چه كسی قضاوت می كند؟
13:44
And the answer is, scientists judge,
321
824050
2080
و پاسخ اين است كه دانشمندان قضاوت می كنند
13:46
and they judge by judging evidence.
322
826130
2883
و با داوری در مورد مدارك قضاوت را انجام می دهند.
13:49
Scientists collect evidence in many different ways,
323
829013
3409
دانشمندان شواهد را به روشهای بسيار مختلفی جمع آوری می کنند.
13:52
but however they collect it,
324
832422
1622
ولي صرفنظر از اين كه آنها را چگونه جمع آوری می كنند
13:54
they have to subject it to scrutiny.
325
834044
2577
بايد بازرسی دقيقی روی آنها انجام دهند.
13:56
And this led the sociologist Robert Merton
326
836621
2560
و اين مطلب به رابرت مرتون جامعه شناس كمك كرد تا
13:59
to focus on this question of how scientists
327
839181
2180
روی اين پرسش كه دانشمندان چگونه شواهد و داده ها را
14:01
scrutinize data and evidence,
328
841361
1679
مورد ارزيابی دقيق قرار می دهند تمركز كند
14:03
and he said they do it in a way he called
329
843040
2808
و گفت كه آنها به روشی كه "ترديد سازمان يافته" ناميد،
14:05
"organized skepticism."
330
845848
1919
اين كار را انجام ميدهند.
14:07
And by that he meant it's organized
331
847767
1884
كه بدين معناست اين عمل سازمان يافته است
14:09
because they do it collectively,
332
849651
1478
زيرا به صورت يكجا انجام می شود.
14:11
they do it as a group,
333
851129
1629
به صورت گروهی انجامش می دهند،
14:12
and skepticism, because they do it from a position
334
852758
2816
و شك گراست چون به صورتی با
14:15
of distrust.
335
855574
1454
بي اعتمادی انجامش می دهند.
14:17
That is to say, the burden of proof
336
857028
1962
و اين چيزی است كه مسئوليت اثبات نام دارد
14:18
is on the person with a novel claim.
337
858990
2481
و بردوش شخصی است كه ادعای علمی را مطرح کرده.
14:21
And in this sense, science is intrinsically conservative.
338
861471
3143
و از اين جنبه دانش ذاتا پايدار است.
14:24
It's quite hard to persuade the scientific community
339
864614
2572
تقريبا مشكل است كه جامعه علمی را مجبور كنيم
14:27
to say, "Yes, we know something, this is true."
340
867186
3711
كه بگویند:" بله ما چيزی را فهميديم و اين درست است!".
14:30
So despite the popularity of the concept
341
870897
2496
پس صرفنظر از عموميت اين مفهوم
14:33
of paradigm shifts,
342
873393
1597
تغييرات گفتمان،
14:34
what we find is that actually,
343
874990
1284
چيزی كه در واقعيت با آن روبرو می شويم اين است كه
14:36
really major changes in scientific thinking
344
876274
2785
در تاريخ علم، تغييرات بسيار شگرف در تفكر دانشمندان،
14:39
are relatively rare in the history of science.
345
879059
3720
نسبتا كمياب بوده.
14:42
So finally that brings us to one more idea:
346
882779
3563
خوب در نهايت به اين ايده ميرسيم كه:
14:46
If scientists judge evidence collectively,
347
886342
3708
اگر دانشمندان روی شواهد به صورت كلی نگر قضاوت كنند،
14:50
this has led historians to focus on the question
348
890050
2562
باعث تمرکز تاريخ نگاران روی اتفاق نظرها
14:52
of consensus,
349
892612
1419
می شود،
14:54
and to say that at the end of the day,
350
894031
1895
و برای گفتن این حرف در خاتمه روز که
14:55
what science is,
351
895926
1934
علم چیست
14:57
what scientific knowledge is,
352
897860
1670
و دانش علمی چیست،
14:59
is the consensus of the scientific experts
353
899530
3379
اتفاق نظر متخصصين دانشمندان
15:02
who through this process of organized scrutiny,
354
902909
2154
از درون اين فرايند بازرسی دقيق سازمان يافته است،
15:05
collective scrutiny,
355
905063
2305
بازرسی كلی نگر
15:07
have judged the evidence
356
907368
1242
که در مورد شواهد به قضاوت پرداخته اند
15:08
and come to a conclusion about it,
357
908610
2797
و به يك نتيجه گيری و جمع بندی در مورد آن رسيده اند،
15:11
either yea or nay.
358
911407
2477
خواه آره يا نه.
15:13
So we can think of scientific knowledge
359
913884
1724
پس می توانيم فكر كنيم كه دانش علمی
15:15
as a consensus of experts.
360
915608
2052
اتفاق نظر متخصصين است.
15:17
We can also think of science as being
361
917660
1772
می توانيم اينطوری هم به قضيه نگاه كنيم كه دانش
15:19
a kind of a jury,
362
919432
1578
به هيات داورانی میماند
15:21
except it's a very special kind of jury.
363
921010
2514
البته با این استثناء که يک هيات داوران بسيار خاص است.
15:23
It's not a jury of your peers,
364
923524
2104
هيات داوران از همكاران شما نيست
15:25
it's a jury of geeks.
365
925628
1896
گروهی از آدمهای خوره علم است.
15:27
It's a jury of men and women with Ph.D.s,
366
927524
3634
هياتی متشكل از زنان و مردانی با مدرك دكترا،
15:31
and unlike a conventional jury,
367
931158
2442
و شبيه هياتهای داوران معمولی نيست.
15:33
which has only two choices,
368
933600
1690
كه فقط دو انتخاب دارند
15:35
guilty or not guilty,
369
935290
2685
گناهكار يا بيگناه!
15:37
the scientific jury actually has a number of choices.
370
937975
3401
هيات داوران علمی تعدادی انتخاب دارد.
15:41
Scientists can say yes, something's true.
371
941376
2784
دانشمندان می توانند به درستی به بعضی چيزها بگویند بله.
15:44
Scientists can say no, it's false.
372
944160
2580
دانشمندان می توانند بگویند نه! غلط است.
15:46
Or, they can say, well it might be true
373
946740
2540
يا می توانند بگویند خوب ممكن است درست باشد
15:49
but we need to work more and collect more evidence.
374
949280
3044
ولی ما نياز به كار بيشتری داريم و بايد شواهد بيشتری جمع كنيم.
15:52
Or, they can say it might be true,
375
952324
1616
يا می توانند بگویند بله... ممكن است درست باشد
15:53
but we don't know how to answer the question
376
953940
1700
ولی نمی دانيم به سوال چگونه بايد پاسخ دهیم
15:55
and we're going to put it aside
377
955640
1310
و می خواهيم رهایش كنيم
15:56
and maybe we'll come back to it later.
378
956950
2923
ولی شايد بعدا بهش برگرديم.
15:59
That's what scientists call "intractable."
379
959873
4002
كه دانشمندان اين رو "رام نشدنی" ناميدند.
16:03
But this leads us to one final problem:
380
963875
2606
ولي اين مطلب ما را به مسئله نهايی ميرساند:
16:06
If science is what scientists say it is,
381
966481
2938
اگر علم چيزيست كه دانشمندان می گویند
16:09
then isn't that just an appeal to authority?
382
969419
2541
پس آيا علم فقط استفاده از مقام برای اثبات درستی است؟
16:11
And weren't we all taught in school
383
971960
1062
و آيا به همه ما تو مدرسه گفته نشده
16:13
that the appeal to authority is a logical fallacy?
384
973022
3227
كه استفاده از عناوين رسمی و مقامات برای اثبات حرفی، نوعی سفسطه است؟
16:16
Well, here's the paradox of modern science,
385
976249
3032
خوب اين پارادوكس علم مدرن است،
16:19
the paradox of the conclusion I think historians
386
979281
2272
پارادوكسی كه من فكر ميكنم هم تاريخ دانان و هم
16:21
and philosophers and sociologists have come to,
387
981553
2601
فيلسوفان و جامعه شناسان به آن رسیده اند،
16:24
that actually science is the appeal to authority,
388
984154
3501
كه علم درواقع يک جور ارجاع به مقامات و خبرگان برای اثبات است
16:27
but it's not the authority of the individual,
389
987655
3776
ولی به منظور مرجعیت فردی نيست،
16:31
no matter how smart that individual is,
390
991431
2399
و اصلا هم مهم نيست نفرات به تنهايی چقدر باهوش باشند
16:33
like Plato or Socrates or Einstein.
391
993830
3865
مثل افلاطون يا انشتين.
16:37
It's the authority of the collective community.
392
997695
3114
بلكه منظور مرجعيت جمعی است.
16:40
You can think of it is a kind of wisdom of the crowd,
393
1000809
2986
می توانيد اينطور تصور كنيد كه يه نوع خرد جمعی است،
16:43
but a very special kind of crowd.
394
1003795
4126
ولی نوع خاصی از جمع.
16:47
Science does appeal to authority,
395
1007921
1890
علم برای اثبات از مرجع استفاده می کند،
16:49
but it's not based on any individual,
396
1009811
2050
ولي بر مبنای هيچ فرد خاصی نيست
16:51
no matter how smart that individual may be.
397
1011861
2586
مهم هم نيست كه نفرات چقدر باهوش باشند.
16:54
It's based on the collective wisdom,
398
1014447
1751
بلكه روي خرد جمعي،
16:56
the collective knowledge, the collective work,
399
1016198
2642
دانش جمعی و كار جمعی
16:58
of all of the scientists who have worked
400
1018840
1898
همه دانشمندانی كه روي يك موضوع خاص كار كرده اند،
17:00
on a particular problem.
401
1020738
2717
بنا شده.
17:03
Scientists have a kind of culture of collective distrust,
402
1023455
2796
دانشمندان دارای نوع فرهنگ جمعی شك گرايانه هستند،
17:06
this "show me" culture,
403
1026251
2200
اين به من فرهنگی را نشون می دهد
17:08
illustrated by this nice woman here
404
1028451
1950
كه دراینجا توسط اين بانوی نیک تشریح شده،
17:10
showing her colleagues her evidence.
405
1030401
3082
كه به همكارانش، مدارک و شواهدی را نشان می دهد.
17:13
Of course, these people don't really look like scientists,
406
1033483
1857
البته، اين افراد واقعا دانشمند نيستند،
17:15
because they're much too happy.
407
1035340
1986
چون خيلی خيلی خوشند!
17:17
(Laughter)
408
1037326
4012
(خنده)
17:21
Okay, so that brings me to my final point.
409
1041338
4322
خوب و اينك نكته نهاييم رو مطرح می كنم
17:25
Most of us get up in the morning.
410
1045660
2648
بيشتر ما صبح از خواب بيدار می شويم.
17:28
Most of us trust our cars.
411
1048308
1410
بيشترمان به خودرو ها اعتماد ميكنيم.
17:29
Well, see, now I'm thinking, I'm in Manhattan,
412
1049718
1542
خوب می دانيد، حالا دارم فكر می كنم کهمن تو منهتن هستم
17:31
this is a bad analogy,
413
1051260
1298
و مثال خوبی نيست
17:32
but most Americans who don't live in Manhattan
414
1052558
2824
ولي بيشتر آمريكاييهایی كه در منهتن زندگی نمی كنند
17:35
get up in the morning and get in their cars
415
1055382
1738
صبح از خواب بيدار شده و سوار ماشين می شوند
17:37
and turn on that ignition, and their cars work,
416
1057120
2529
استارت می زنند و ماشينشان كار می نه
17:39
and they work incredibly well.
417
1059649
2001
و بی نهايت هم خوب كار می کنه.
17:41
The modern automobile hardly ever breaks down.
418
1061650
2715
خودروهای جديد اصلا به ندرت خراب می شوند.
17:44
So why is that? Why do cars work so well?
419
1064365
2783
خوب چرا اينطوره؟ چرا خودروها به اين خوبی كار می كنند؟
17:47
It's not because of the genius of Henry Ford
420
1067148
2504
به خاطر هوش مرحوم هنری فورد نيست
17:49
or Karl Benz or even Elon Musk.
421
1069652
3091
يا كارل بنز يا حتي الون موسك.
17:52
It's because the modern automobile
422
1072743
2142
بلكه به اين خاطر كه خودروهای جديد
17:54
is the product of more than 100 years of work
423
1074885
5034
محصول بيش از صد سال كار هستند
17:59
by hundreds and thousands
424
1079919
1590
كه بوسيله صدها، هزاران
18:01
and tens of thousands of people.
425
1081509
1336
و دهها هزار انسان ساخته شدند.
18:02
The modern automobile is the product
426
1082845
2111
خودروی امروزی محصول
18:04
of the collected work and wisdom and experience
427
1084956
2789
كار و خرد جمعی و تجربه
18:07
of every man and woman who has ever worked
428
1087745
2347
همه مردان و زنانی كه تا به حال روی يک ماشين
18:10
on a car,
429
1090092
1608
كار كرده اند،
18:11
and the reliability of the technology is the result
430
1091700
2915
و قابليت اطمينان به فناوری هم نتيجه
18:14
of that accumulated effort.
431
1094615
2683
اين تلاشهای جمعی است.
18:17
We benefit not just from the genius of Benz
432
1097298
2857
ما نه تنها از هوش بنز و فورد و موسك
18:20
and Ford and Musk
433
1100155
1066
بهره می بريم
18:21
but from the collective intelligence and hard work
434
1101221
2768
بلكه از هوش و كار جمعی
18:23
of all of the people who have worked
435
1103989
2251
تمام افرادی كه تا به حال روی يك خودروی امروزی كار كرده اند
18:26
on the modern car.
436
1106240
1670
هم بهره مند می شويم.
18:27
And the same is true of science,
437
1107910
2050
همين مطلب در مورد دانش صحت دارد،
18:29
only science is even older.
438
1109960
2844
فقط اينكه دانش قديمی تر است.
18:32
Our basis for trust in science is actually the same
439
1112804
2574
پايه های اعتماد به دانش در واقع هملن است
18:35
as our basis in trust in technology,
440
1115378
2674
كه در فناوری داريم و اعتمادی که می كنيم.
18:38
and the same as our basis for trust in anything,
441
1118052
3987
و مانند پايه اعتماد به بقيه چيزهاست
18:42
namely, experience.
442
1122039
2278
مثلا تجربه.
18:44
But it shouldn't be blind trust
443
1124317
1844
ولی نبايد اعتمادی كوركورانه باشد
18:46
any more than we would have blind trust in anything.
444
1126161
2760
به هيچ چيز نبايد اعتماد كوركورانه داشت.
18:48
Our trust in science, like science itself,
445
1128921
2841
اعتماد ما به دانش مثل خود دانش
18:51
should be based on evidence,
446
1131762
1913
بايد بر مبنای شواهد باشدد
18:53
and that means that scientists
447
1133675
1502
و اين بدان معناست كه دانشمندان
18:55
have to become better communicators.
448
1135177
2048
بايد ارتباطات خودشان را تقويت كنند.
18:57
They have to explain to us not just what they know
449
1137225
2887
آننا نه تنها بايد در مورد چيزی كه می دانند به ما توضيح دهند، بلكه
19:00
but how they know it,
450
1140112
1728
اين كه چگونه آن را فهميدند را هم بگویند،
19:01
and it means that we have to become better listeners.
451
1141840
3890
كه به مفهوم این است که بايد شنونده های بهتری نیز باشيم.
19:05
Thank you very much.
452
1145730
1419
بسيار سپاسگذارم.
19:07
(Applause)
453
1147149
2303
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7