Benjamin Barber: Why mayors should rule the world

167,604 views ・ 2013-09-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Kareem Hammad المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Democracy is in trouble, no question about that,
0
12637
3503
الديمقراطية تواجه مشكلة بلا شك،
00:16
and it comes in part from a deep dilemma
1
16140
3242
وهي تشكل جزء لا يتجزأ
00:19
in which it is embedded.
2
19398
2672
من مشكلة عميقة.
00:22
It's increasingly irrelevant to the kinds of decisions
3
22070
3747
نجدها على نحو متزايد غير متعلقة بالقرارات
00:25
we face that have to do with global pandemics,
4
25817
3525
التي نواجهها، مثل الأوبئة
00:29
a cross-border problem;
5
29342
2109
وهي مشكلة عابرة للحدود
00:31
with HIV, a transnational problem;
6
31451
3423
مرض الإيدز الذي يشكل مشكلة لأكثر من دولة
00:34
with markets and immigration,
7
34874
2075
مع الأسواق والهجرة،
00:36
something that goes beyond national borders;
8
36949
2554
شيء يتعدى حدود الوطن،
00:39
with terrorism, with war,
9
39503
2273
مع الإرهاب، مع الحروب
00:41
all now cross-border problems.
10
41776
2647
أصبحت الآن جميعها مشاكل عالمية
00:44
In fact, we live in a 21st-century world
11
44423
3755
في الواقع، نحن نعيش في عالم القرن الحادي والعشرين
00:48
of interdependence,
12
48178
2205
عصر التكافل
00:50
and brutal interdependent problems,
13
50383
3523
وعصر المشاكل الوحشية المترابطة
00:53
and when we look for solutions in politics and in democracy,
14
53906
5644
وعندما نبحث عن حلول في السياسة والديمقراطية،
00:59
we are faced with political institutions
15
59550
3188
نواجه منظمات سياسية
01:02
designed 400 years ago,
16
62738
3453
تم تأسيسها قبل 400 سنة
01:06
autonomous, sovereign nation-states
17
66191
4478
مستقلة، وذات سيادة ذاتية
01:10
with jurisdictions and territories
18
70669
2562
وسلطة قضائية وذات أقاليم
01:13
separate from one another,
19
73231
1759
متفرقة عن بعضها البعض
01:14
each claiming to be able to solve the problem
20
74990
2933
وكل منها يزعم قدرته على حل هذه المشاكل
01:17
of its own people.
21
77923
2073
لشعبه
01:19
Twenty-first-century, transnational world
22
79996
3296
في القرن الحادي والعشرين، المشاكل
01:23
of problems and challenges,
23
83292
1742
والتحديات عالمية،
01:25
17th-century world of political institutions.
24
85034
3976
والمنظمات السياسية من القرن السابع عشر.
01:29
In that dilemma lies the central problem of democracy.
25
89010
6380
هذه هي المشكلة التي تواجهها الديمقراطية.
01:35
And like many others, I've been thinking about
26
95390
1846
ومثل الكثير من الأشخاص، جلست أفكر عن
01:37
what can one do about this, this asymmetry
27
97236
3468
كيفية حل هذا , هذا اللاتناسق
01:40
between 21st-century challenges
28
100704
1993
بين تحديات القرن الحادي والعشرين
01:42
and archaic and increasingly dysfunctional
29
102697
4055
والمنظمات السياسية المهجورة والمختلة
01:46
political institutions like nation-states.
30
106752
3499
مثل الدول القومية.
01:50
And my suggestion is
31
110251
1704
واقتراحي هو
01:51
that we change the subject,
32
111955
3621
أن نغير الموضوع،
01:55
that we stop talking about nations,
33
115576
4112
فلا نتحدث عن القومية،
01:59
about bordered states,
34
119688
1416
ولا نتحدث عن الدول
02:01
and we start talking about cities.
35
121104
3967
ولكن بدلًا من ذلك، نبدأ بالتحدث عن المدن.
02:05
Because I think you will find, when we talk about cities,
36
125071
3358
والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن
02:08
we are talking about the political institutions
37
128429
4057
فإننا نتحدث عن منظمات سياسية
02:12
in which civilization and culture were born.
38
132486
2821
ولدت في ثقافتها وحضارتها.
02:15
We are talking about the cradle of democracy.
39
135307
3165
نحن نتحدث عن بداية الديمقراطية.
02:18
We are talking about the venues in which
40
138472
2558
نحن نتحدث عن الأماكن العامة
02:21
those public spaces where we come together
41
141030
3213
التي نجتمع فيها
02:24
to create democracy, and at the same time
42
144243
4067
لنبدأ الديمقراطية، وفي نفس الوقت
02:28
protest those who would take our freedom, take place.
43
148310
4963
نحتج ضد من يريد سلب حريتنا.
02:33
Think of some great names:
44
153273
2634
فكروا بأسماء عظيمة:
02:35
the Place de la Bastille,
45
155907
2693
بلاس دي لاباستيل
02:38
Zuccotti Park,
46
158600
1967
متنزه زوكاتي
02:40
Tahrir Square,
47
160567
2166
ميدان التحرير
02:42
Taksim Square in today's headlines in Istanbul,
48
162733
4306
ميدان تقسيم في عناوين الجرائد اليوم في إسطنبول
02:47
or, yes,
49
167039
2360
ونعم
02:49
Tiananmen Square in Beijing.
50
169399
2792
ميدان تيانمان في بكين
02:52
(Applause)
51
172191
1706
(تصفيق)
02:53
Those are the public spaces
52
173897
2926
هذه هي الأماكن العامة
02:56
where we announce ourselves as citizens,
53
176823
3365
التي نعلن فيها عن أنفسنا كمواطنين،
03:00
as participants, as people with the right
54
180188
3446
وكمشاركين، وكأشخاص لهم الحق
03:03
to write our own narratives.
55
183634
4275
في كتابة قصتهم.
03:07
Cities are not only the oldest of institutions,
56
187909
2678
المدن ليست ذات مؤسسات قديمة فقط،
03:10
they're the most enduring.
57
190587
1968
ولكنها الأطول تحمُّلًا.
03:12
If you think about it,
58
192555
2172
لو فكرتم بذلك،
03:14
Constantinople, Istanbul, much older than Turkey.
59
194727
3969
القسطنطينية (إسطنبول) أقدم بكثير من تركيا.
03:18
Alexandria, much older than Egypt.
60
198696
3110
الإسكندرية، أقدم بكثير من مصر.
03:21
Rome, far older than Italy.
61
201806
3950
روما، أقدم بكثير من إيطاليا.
03:25
Cities endure the ages.
62
205756
3608
المدن تبقى عبر العصور.
03:29
They are the places where we are born,
63
209364
4783
هي الأماكن التي نولد فيها،
03:34
grow up, are educated, work, marry,
64
214147
4336
وفيها ننشأ، نتعلم، نعمل، نتزوج،
03:38
pray, play, get old, and in time, die.
65
218483
4859
نصلِّي، نلعب، نكبر، ومع الوقت نموت.
03:43
They are home.
66
223342
2128
المدن هي الوطن.
03:45
Very different than nation-states,
67
225470
2056
المدن مختلفة تمامًا عن الدول القومية،
03:47
which are abstractions.
68
227526
1341
والتي تعتبر افكار تجريدية
03:48
We pay taxes, we vote occasionally,
69
228867
4122
ندفع الضرائب، ونقوم بالتصويت بين الحين والآخر،
03:52
we watch the men and women we choose rule
70
232989
3375
ونشاهد الرجل والمرأة الذين اخترناهما ليحكموا،
03:56
rule more or less without us.
71
236364
3224
ويحكموا تقريبًا بدون تدخل منَّا.
03:59
Not so in those homes known as our towns
72
239588
4308
ليس مثل الأوطان التي نعرفها كبلداتنا
04:03
and cities where we live.
73
243896
1799
ومدننا حيث نعيش.
04:05
Moreover, today, more than half of the world's population
74
245695
5049
فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم
04:10
live in cities.
75
250744
2007
يعيشون في المدن.
04:12
In the developed world, it's about 78 percent.
76
252751
3972
في الدول المتقدمة، تبلغ نسبة سكان المدن 78%.
04:16
More than three out of four people
77
256723
1995
أكثر من ثلاثة لكل أربعة أشخاص
04:18
live in urban institutions, urban places,
78
258718
4040
يعيشون في مؤسسات وأماكن متحضرة
04:22
in cities today.
79
262758
1608
في المدن حاليا.
04:24
So cities are where the action is.
80
264366
2776
لذلك؛ المدن هي التي تكون فيها الحركة
04:27
Cities are us. Aristotle said in the ancient world,
81
267142
3116
المدن هي نحن. قال أرسطو في العصر القديم:
04:30
man is a political animal.
82
270258
3581
الإنسان هو حيوان سياسي.
04:33
I say we are an urban animal.
83
273839
3027
وأقول أنا: نحن حيوانات متحضرة
04:36
We are an urban species, at home in our cities.
84
276866
4865
نحن مخلوقات متحضرة، في بيوتنا ومدننا.
04:41
So to come back to the dilemma,
85
281731
2152
لذلك لنعود للمشكلة،
04:43
if the dilemma is we have old-fashioned
86
283883
2518
وهي أن لدينا دولة قومية من الطراز القديم
04:46
political nation-states unable to govern the world,
87
286401
3784
عاجزة عن حوكمة العالم،
04:50
respond to the global challenges that we face
88
290185
3014
ردا عل الصعوبات التي نواجهها
04:53
like climate change,
89
293199
2160
مثل مشكلة التغير المناخي
04:55
then maybe it's time for mayors to rule the world,
90
295359
6042
اذا فربما حان الوقت للمحافظين ان يحكموا العالم
05:01
for mayors and the citizens and the peoples they represent
91
301401
3209
للمحافظين و المواطنين و الناس الذين يمثلونهم
05:04
to engage in global governance.
92
304610
5885
لتتدخل في حكم العالم
05:10
When I say if mayors ruled the world,
93
310495
1831
عندما اقول لو ان المحافظين حكموا العالم
05:12
when I first came up with that phrase,
94
312326
2268
اول مرة اختلقت هذة الجملة
05:14
it occurred to me that actually, they already do.
95
314594
3906
يخطر علي بالي انهم بالفعل يحكمون العالم
05:18
There are scores of international, inter-city,
96
318500
4798
هناك العشرات من المؤسسات الدولية و بين المدن
05:23
cross-border institutions, networks of cities
97
323298
4262
و مؤسسات تتعدي الحدود , شباكات من المدن
05:27
in which cities are already, quite quietly,
98
327560
3045
و التي فيها المدن في هدوء
05:30
below the horizon, working together
99
330605
2827
تعمل معاً ,تحت الافق
05:33
to deal with climate change, to deal with security,
100
333432
2697
لتتعامل مع تغير الطقس, لتتعامل مع الامن
05:36
to deal with immigration,
101
336129
1388
لتتعامل مع الهجرة
05:37
to deal with all of those tough,
102
337517
1659
لتتعامل مع كل هذة
05:39
interdependent problems that we face.
103
339176
2806
المشاكل المترابطة الصعبة التي نواجهها
05:41
They have strange names:
104
341982
3456
لها اسماء غريبة
05:45
UCLG,
105
345438
3370
UCLG
05:48
United Cities and Local Governments;
106
348808
4626
المدن المتحدة و الحكومات المحلية
05:53
ICLEI,
107
353434
1800
ICLEI
05:55
the International Council for Local Environmental Issues.
108
355234
5516
المجلس الدولي للقضايا البيئية المحلية
06:00
And the list goes on:
109
360750
1210
و القائمة تطول
06:01
Citynet in Asia; City Protocol, a new organization
110
361960
3547
Citynet في اسيا ; City Protocol منظمة جديدة
06:05
out of Barcelona that is using the web
111
365507
3485
خرجت من بارشيلونا و التي تستخدم الشبكة
06:08
to share best practices among countries.
112
368992
3077
لمشاركة افضل الممارسات بين المدن
06:12
And then all the things we know a little better,
113
372069
1416
و ايضا كل الاشياء التي نعرفها افضل اكثر
06:13
the U.S. Conference of Mayors,
114
373485
1291
مؤتمر الولايات المتحدة للمحافظين
06:14
the Mexican Conference of Mayors,
115
374776
2036
المؤتمر المكسيكي للمحافظين
06:16
the European Conference of Mayors.
116
376812
3566
المؤتمر الاوروبي للمحافظين
06:20
Mayors are where this is happening.
117
380378
4983
المحافظين موجودين حيث كل هذا يحدث
06:25
And so the question is,
118
385361
2529
و هنا السؤال هو
06:27
how can we create a world
119
387890
1754
كيف نخلق عالم
06:29
in which mayors and the citizens they represent
120
389644
3615
التي فيها المحافظين و المواطنين الذين يمثلونهم
06:33
play a more prominent role?
121
393259
2466
يلعبون دور اكثر بروزا
06:35
Well, to understand that,
122
395725
2950
حسنا لنفهم هذا
06:38
we need to understand why cities are special,
123
398675
3798
نحتاج لفهم لماذا المدن بهذة الاستثنائية
06:42
why mayors are so different
124
402473
1895
لماذا العمداء مختلفون
06:44
than prime ministers and presidents,
125
404368
1488
عن رؤساء الوزراء و الرؤساء
06:45
because my premise is that a mayor and a prime minister
126
405856
4348
لان في افتراضي ان العمدة و رئيس الوزراء
06:50
are at the opposite ends of a political spectrum.
127
410204
4279
هم علي الطرفين من الطيف السياسي
06:54
To be a prime minister or a president,
128
414483
2408
ان تكون رئيس وزراء او رئيس
06:56
you have to have an ideology,
129
416891
2159
يجب ان يكون لك ايدولوجية
06:59
you have to have a meta-narrative,
130
419050
2062
يجب ان يكون متحدث لبق
07:01
you have to have a theory of how things work,
131
421112
2522
يجب ان يكون لديك نظرية عن كيفية عمل الاشياء
07:03
you have to belong to a party.
132
423634
2035
يجب ان تنتمي لحزب
07:05
Independents, on the whole,
133
425669
1557
متسقلين, عامة
07:07
don't get elected to office.
134
427226
1750
لا يتم انتخابة لمصبه
07:08
But mayors are just the opposite.
135
428976
2233
لكن المحافظين عن العكس تمام
07:11
Mayors are pragmatists, they're problem-solvers.
136
431209
4449
العمداء هم برجماتيين , هم محلين مشاكل
07:15
Their job is to get things done, and if they don't,
137
435658
1963
وظيفتهم هي تسيير الامور, و اذا لم يسييروها
07:17
they're out of a job.
138
437621
2719
يخرجون من الوظيفة
07:20
Mayor Nutter of Philadelphia said,
139
440340
2738
المحافظ ناتر من فيلاديلفيا قال
07:23
we could never get away here in Philadelphia
140
443078
3582
لا يمكننا العمل هنا في فيلاديلفيا
07:26
with the stuff that goes on in Washington,
141
446660
2310
بنفس الاشياء التي تعمل في واشنطن
07:28
the paralysis, the non-action, the inaction.
142
448970
5015
الشلل, اللاعمل, التراخي
07:33
Why? Because potholes have to get filled,
143
453985
4459
لماذا؟,لان الحفر يجب ان تُملاء
07:38
because the trains have to run,
144
458444
1899
لان القطارات يجب ان تعمل
07:40
because kids have to be able to get to school.
145
460343
2949
لان الاطفال يجب ان يتمكنوا من الذهاب للمدارس
07:43
And that's what we have to do,
146
463292
1296
و هذا ما يجب ان نفعله
07:44
and to do that is about pragmatism
147
464588
2939
و لكي تفعل هذا يجب ان تكون براجماتي
07:47
in that deep, American sense,
148
467527
1972
في هذا العمق, الحس الامريكي
07:49
reaching outcomes.
149
469499
1930
الوصول للنتائج
07:51
Washington, Beijing, Paris, as world capitals,
150
471429
6109
واشنطن بيكين باريس كعواصم العالم
07:57
are anything but pragmatic,
151
477538
3312
هي اي شئ الا براجماتية
08:00
but real city mayors have to be pragmatists.
152
480850
2919
لكن عمداء المدن الحقيقية يجب ان يكونوا براجماتيين
08:03
They have to get things done,
153
483769
1724
يجب ان يسيروا الامور
08:05
they have to put ideology and religion and ethnicity aside
154
485493
3397
يجب ان يضعوا الايدولوجية و الدين و الانتماء العرقي جانبا
08:08
and draw their cities together.
155
488890
2364
و يبنوا مدنهم معا
08:11
We saw this a couple of decades ago
156
491254
2670
رأينا هذا منذ عقدين
08:13
when Teddy Kollek, the great mayor of Jerusalem
157
493924
3075
عندما تيدي كوليك, عمدة مدينة القدس العظيم
08:16
in the '80s and the '90s,
158
496999
2105
في الثمانينات و التسعينات
08:19
was besieged one day in his office
159
499104
3303
حوصر يوما في مكتبه
08:22
by religious leaders from all of the backgrounds,
160
502407
4663
بواسطة قادة دينين من كل الطوائف
08:27
Christian prelates, rabbis, imams.
161
507070
2835
الأساقفة المسيحيين والحاخامات و الائمة
08:29
They were arguing with one another
162
509905
1499
كانوا يتجادلون حول شئ واحد
08:31
about access to the holy sites.
163
511404
2126
حول دخول الاماكن المقدسة
08:33
And the squabble went on and on,
164
513530
1779
و الشجار استمر و استمر
08:35
and Kollek listened and listened,
165
515309
1842
و كوليك استمع و استمع
08:37
and he finally said, "Gentlemen,
166
517151
4302
و في النهاية قال "ايها السادة.
08:41
spare me your sermons,
167
521453
2156
اعيروني خطبكم
08:43
and I will fix your sewers."
168
523609
3044
و سوف اصلح مجاريكم
08:46
(Laughter)
169
526653
1021
(ضحك)
08:47
That's what mayors do.
170
527674
2064
هذا ما يفعله المحافظين
08:49
They fix sewers, they get the trains running.
171
529738
3420
انهم يصلحون المجاري , انهم يسيرون القطارات
08:53
There isn't a left or a right way of doing.
172
533158
2548
لا يوجد طريق يمين او يسار لفعل هذا
08:55
Boris Johnson in London calls himself an anarcho-Tory.
173
535706
4477
بوريس جونسون في لندن يطلق علي نفسه المحافظ الاناركي
09:00
Strange term, but in some ways, he is.
174
540183
1875
مصطلح غريب, لكن بشكل ما, هو كذلك
09:02
He's a libertarian. He's an anarchist.
175
542058
2433
هو ليبرالي و هو اناركي
09:04
He rides to work on a bike,
176
544491
1489
يركب دراجته للعمل
09:05
but at the same time, he's in some ways a conservative.
177
545980
2847
لكن في نفس الوقت, هو بشكل ما محافظ
09:08
Bloomberg in New York was a Democrat,
178
548827
3240
بلومبرج في نيويورك كان ديموقراطي
09:12
then he was a Republican,
179
552067
818
09:12
and finally he was an Independent, and said
180
552885
1837
ثم اصبح جمهوري
ثم اصبح مستقل و قال
09:14
the party label just gets in the way.
181
554722
2421
ان التصنيف الحزبي كان يعيقه
09:17
Luzhkov, 20 years mayor in Moscow,
182
557143
3115
لوشكوف عمدة موسكو لمدة 20 عاما
09:20
though he helped found a party, United Party with Putin,
183
560258
3460
رغم انه ساعد في انشاء حزب ,حزب روسيا المتحدة مع بوتين
09:23
in fact refused to be defined by the party
184
563718
3296
في الواقع رفض تصنيفه ضمن الحزب
09:27
and finally, in fact, lost his job not under Brezhnev,
185
567014
3290
و في النهاية في الواقع خسر وظيفته ليس في وقت حكم بريجنيف
09:30
not under Gorbachev, but under Putin,
186
570304
2873
ليس في وقت حكم جورباتشوف و لكن وقت حكم بوتن
09:33
who wanted a more faithful party follower.
187
573177
4153
الذي اراد تابعين اكثر اخلاصا للحزب
09:37
So mayors are pragmatists and problem-solvers.
188
577330
4114
اذا العمداء برجماتيين و محلين مشاكل
09:41
They get things done.
189
581444
1373
انهم يسيرون الامور
09:42
But the second thing about mayors
190
582817
1409
لكن الشئ الثاني عن المحافظين
09:44
is they are also what I like to call homeboys,
191
584226
4181
هو ما احب ان اسميه اولاد المنطقة
09:48
or to include the women mayors, homies.
192
588407
2640
او حتي نضم العمداء النساء, ابناء المنطقة
09:51
They're from the neighborhood.
193
591047
2663
هم من الحي
09:53
They're part of the neighborhood. They're known.
194
593710
1807
هم جزء من الحي, معروفين
09:55
Ed Koch used to wander around New York City
195
595517
2275
ايد كوتش اعتاد ان يتجول في نيويورك
09:57
saying, "How am I doing?"
196
597792
2516
قائلا "كيف ابليت ؟ "
تخيل ديفيد كاميرون
10:00
Imagine David Cameron
197
600308
1655
10:01
wandering around the United Kingdom
198
601963
1950
يتجول في المملكة المتحدة
10:03
asking, "How am I doing?" He wouldn't like the answer.
199
603913
2478
يسأل "كيف ابليت؟" ما كان ليعجبه الاجابة
10:06
Or Putin. Or any national leader.
200
606391
2718
او بوتين او اي قائد دولي
10:09
He could ask that because he knew New Yorkers
201
609109
2012
استطاع ان يسأل هذا السؤال لانه يعرف النيويوركيين
10:11
and they knew him.
202
611121
1876
و هم يعرفونه
10:12
Mayors are usually from the places they govern.
203
612997
3866
العمداء عادة يكونوا من المكان الذي يحكمونه
10:16
It's pretty hard to be a carpetbagger and be a mayor.
204
616863
2804
من الصعب جدا ان تكون مستفيد و عمدة في نفس الوقت
10:19
You can run for the Senate out of a different state,
205
619667
1814
يمكن الترشح لمجلس الشيوخ من ولاية اخري
10:21
but it's hard to do that as a mayor.
206
621481
2926
لكن يصعب ان تفعل هذا كعمدة
10:24
And as a result, mayors and city councillors
207
624407
3084
و كنتيجة العمداء و مجالس المدن
10:27
and local authorities
208
627491
1737
و السلطة المحلية
10:29
have a much higher trust level,
209
629228
2251
لديها مستوي ثقة اعلي
10:31
and this is the third feature about mayors,
210
631479
2528
و هذة هي الصفة الثالثة المحافظين
عن مسؤولين السلطة القومية
10:34
than national governing officials.
211
634007
2373
10:36
In the United States, we know the pathetic figures:
212
636380
3585
في الولايات المتحدة نعرف الارقام المثيرة للشفقة
10:39
18 percent of Americans approve of Congress
213
639965
4459
18 في المائة من الامريكيين يوافقون علي الكونجرس
10:44
and what they do.
214
644424
1502
و ما يفعله
10:45
And even with a relatively popular president like Obama,
215
645926
3599
و حتي مع الرئيس المحبوب الي حد ما مثل اوباما
10:49
the figures for the Presidency run about 40, 45,
216
649525
3096
الرقم للرئاسة يصل ل 40 45
10:52
sometimes 50 percent at best.
217
652621
1785
احيانا 50 بالمائة في اقصي حد
10:54
The Supreme Court has fallen way down from what it used to be.
218
654406
3169
المحكمة العليا سقطت عما كانت عليه قديما
10:57
But when you ask, "Do you trust your city councillor,
219
657575
3450
لكن عندما تسأل "هل تثق في مجلس مدينتك ,
11:01
do you trust your mayor?"
220
661025
2176
هل تثق في عمدتك؟"
11:03
the rates shoot up to 70, 75, even 80 percent,
221
663201
5153
المعدل يرتفع ل 70,75 و حتي 80 في المائة
11:08
because they're from the neighborhood,
222
668354
2145
لأنهم من الحي
11:10
because the people they work with are their neighbors,
223
670499
2917
لان الناس الذين يعملون معهم من الجوار
11:13
because, like Mayor Booker in Newark,
224
673416
3417
لان مثل العمدة بووكر في نيوارك
11:16
a mayor is likely to get out of his car on the way to work
225
676833
3199
العمدة من المعتاد ان يخرج من سيارته في طريقه للعمل
11:20
and go in and pull people out of a burning building --
226
680032
2754
و يتدخل لينقذ اشخاص من مبني محترق
11:22
that happened to Mayor Booker --
227
682786
2338
هذا حدث للمحافظ بووكر
11:25
or intervene in a mugging in the street as he goes to work
228
685124
2941
او يتدخل ليمنع عملية سطو في طريقه للعمل
11:28
because he sees it.
229
688065
1332
لانه يراها
11:29
No head of state would be permitted
230
689397
2383
لا يمكن لرئيس دولة ان يسمح له
11:31
by their security details to do it,
231
691780
1852
بواسطة فريق الامن
11:33
nor be in a position to do it.
232
693632
2218
و لا ان يكون في الموقع ليفعل هذا
11:35
That's the difference, and the difference
233
695850
1539
هذا هو الاختلاف و الاختلاف
11:37
has to do with the character of cities themselves,
234
697389
2165
يجب ان يتعلق بصفات المدن نفسها
11:39
because cities are profoundly multicultural,
235
699554
6621
لان المدن متعددة الثقافات بعمق
11:46
open, participatory, democratic,
236
706175
4335
منفتحة, مشاركة, ديموقراطية
11:50
able to work with one another.
237
710510
2654
تستطيع ان تعمل معاً
11:53
When states face each other,
238
713164
2826
عدنما تتواجة الدول
11:55
China and the U.S., they face each other like this.
239
715990
4290
الصين و الولايات المتحدة يتواجهان هكذا
12:00
When cities interact, they interact like this.
240
720280
4603
عندما تتفاعل المدن تتفاعل هكذا
12:04
China and the U.S., despite the recent
241
724883
3307
الصين و الولايات المتحدة رغم
12:08
meta-meeting in California,
242
728190
2611
المقابلات العليا في كاليفورنيا
12:10
are locked in all kinds of anger, resentment, and rivalry
243
730801
4765
مصرة علي كل انواع الغضب ,الاستياء, و المنافسة
12:15
for number one.
244
735566
1241
للمركز الاول
12:16
We heard more about who will be number one.
245
736807
2977
سمعنا اكثر عن من سيكون في المركز الاول
12:19
Cities don't worry about number one.
246
739784
2151
المدن لا تقلق علي المركز الاول
12:21
They have to work together, and they do work together.
247
741935
2183
يجب ان تعمل معاً و هي تعمل معاَ
12:24
They work together in climate change, for example.
248
744118
3611
انها تعمل معاً في تغير الطقس كمثال
12:27
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned,
249
747729
3506
منظمات مثل C40 و مثل ICLEI التي ذكرتها
12:31
have been working together
250
751235
1884
كانت تعمل معاً
12:33
many, many years before Copenhagen.
251
753119
2190
لأعوام كثيرة قبل كوبنهاجن
12:35
In Copenhagen, four or five years ago,
252
755309
2521
في كوبنهاجن اربع او خمس سنوات سابقة
12:37
184 nations came together to explain to one another
253
757830
3394
184 دولة اجتمعوا لتوضح لبعضها
12:41
why their sovereignty didn't permit them
254
761224
2245
لماذا سيادتها منعتها
12:43
to deal with the grave, grave crisis of climate change,
255
763469
4302
من التعامل مع الازمة الخطيرة ازمة تغير المناخ
12:47
but the mayor of Copenhagen had invited
256
767771
3276
لكن محافظ كوبنهاجن دعا
12:51
200 mayors to attend.
257
771047
1722
200 محافظ للحضور
12:52
They came, they stayed, and they found ways
258
772769
3060
جائوا و بقوا و وجدوا طرق
12:55
and are still finding ways to work together,
259
775829
3091
و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً
12:58
city-to-city, and through inter-city organizations.
260
778920
3449
مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن
13:02
Eighty percent of carbon emissions come from cities,
261
782369
3777
ثمانين بالمائة من انبعاث الكربون يأتي من المدن
13:06
which means cities are in a position
262
786146
1884
و الذي يعني المدن مطلوبة منها
13:08
to solve the carbon problem, or most of it,
263
788030
3208
حل مشكلة الكربون او حتي معظمها
13:11
whether or not the states of which they are a part
264
791238
2788
سواء كانت او لم تكن الدول التي هي جزء منها
13:14
make agreements with one another.
265
794026
2058
تتفق مع بعضها
13:16
And they are doing it.
266
796084
1248
و هم يفعلونها
13:17
Los Angeles cleaned up its port,
267
797332
2300
لوس انجلوس نظفت مينائها
13:19
which was 40 percent of carbon emissions,
268
799632
2575
الذي كان 40 في المائة انبعاثات كربون
13:22
and as a result got rid of about 20 percent of carbon.
269
802207
3781
و كنتيجة تخلصت من 20 بالمائة من الكربون
13:25
New York has a program to upgrade its old buildings,
270
805988
2984
نيويورك لديها برنامج تحديث لمبانيها القديمة
13:28
make them better insulated in the winter,
271
808972
3184
جعلها معزولة بشكل افضل في الشتاء
13:32
to not leak energy in the summer,
272
812156
1943
و تمنع تسرب الطاقة في الصيف
13:34
not leak air conditioning. That's having an impact.
273
814099
2947
لا تمنع تسرب الهواء المكيف هذا له تأثير
13:37
Bogota, where Mayor Mockus,
274
817046
1894
بوجوتا كان محافظ موكوس
13:38
when he was mayor, he introduced a transportation system
275
818940
4236
عندما كان محافظ,قدم نظام نقل
13:43
that saved energy, that allowed surface buses
276
823176
4452
يوفر طاقة, يسمح بالحافلات
13:47
to run in effect like subways,
277
827628
1535
لتعمل في الواقع مثل قطارات الانفاق
13:49
express buses with corridors.
278
829163
1916
حافلات اكبريس ذات الابواب
13:51
It helped unemployment, because people could get across town,
279
831079
3286
تساعد في مسألة البطالة, لان الناس ستستطيع التنقل في المدينة
13:54
and it had a profound impact on climate as well as
280
834365
3856
و قد كان له تأثير جذري علي المناخ ايضا
13:58
many other things there.
281
838221
1071
اشياء اخري هناك
13:59
Singapore, as it developed its high-rises
282
839292
2854
سنغافورا عندما كانت تنمو نموها الكبير
14:02
and its remarkable public housing,
283
842146
1705
و نظام الاسكان الشعبي المعروف
14:03
also developed an island of parks,
284
843851
3493
ايضا طور جزيرة من المواقف
14:07
and if you go there, you'll see how much of it
285
847344
1716
و اذا ذهبت هناك ستري كم اصبحت
14:09
is green land and park land.
286
849060
1541
اراضي خضراء و اراضي مواقف
14:10
Cities are doing this, but not just one by one.
287
850601
2508
المدن تفعل هذا, و ليس كل علي حدا
14:13
They are doing it together.
288
853109
1585
انهم يفعلونها معاً
14:14
They are sharing what they do,
289
854694
3658
انهم يتشاركون ما يفعلون
14:18
and they are making a difference by shared best practices.
290
858352
3969
و يقومون بإحداث فرق عن طريق مشاركة افضل الممارسات
14:22
Bike shares, many of you have heard of it,
291
862321
1632
مشاركة الدراجات الكثير منكم سمع عنها
14:23
started 20 or 30 years ago in Latin America.
292
863953
2303
بدأت من 20 او 30 سنة في امريكا اللاتينية
14:26
Now it's in hundreds of cities around the world.
293
866256
2344
الان مئات المدن حول العالم
14:28
Pedestrian zones, congestion fees,
294
868600
3291
مناطق مشاة و رسوم ازدحام
14:31
emission limits in cities like California cities have,
295
871891
3710
حدود الانبعاث في المدن مثل التي في مدن كاليفورنيا
14:35
there's lots and lots that cities can do
296
875601
2304
هناك العديد و العديد من المدن
14:37
even when opaque, stubborn nations refuse to act.
297
877905
9360
حتي عندما ترفض دول منظمة اوبك العندية ان تتحرك
14:47
So what's the bottom line here?
298
887265
3968
اذا ما هو بيت القصيد هنا ؟
14:51
The bottom line is, we still live politically
299
891233
3747
بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً
14:54
in a world of borders, a world of boundaries,
300
894980
2215
في عالم من الحدود
14:57
a world of walls,
301
897195
1598
عالم من الحوائط
14:58
a world where states refuse to act together.
302
898793
6160
عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً
15:04
Yet we know that the reality we experience
303
904953
3793
مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه
15:08
day to day is a world without borders,
304
908746
4197
يوماً بيوم هو عالم بلا حدود
15:12
a world of diseases without borders
305
912943
2474
عالم بأمراض بلاحدود
15:15
and doctors without borders,
306
915417
2300
و اطباء بلا حدود
15:17
maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières,
307
917717
4572
امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود
15:22
of economics and technology without borders,
308
922289
6071
اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود
15:28
of education without borders,
309
928360
2116
تعليم بلا حدود
15:30
of terrorism and war without borders.
310
930476
3230
ارهاب و حرب بلا حدود
15:33
That is the real world, and unless we find a way
311
933706
3214
هذا هو العالم الحقيقي و مالم نجد طريقه
15:36
to globalize democracy or democratize globalization,
312
936920
5430
لعولمة الديموقراطية او دمقرطة العولمة
15:42
we will increasingly not only risk
313
942350
4368
سوف نخاطر بشكل متزايد
15:46
the failure to address all of these transnational problems,
314
946718
4081
ليس فقط ان نفشل ان نعالج المشاكل الدولية
15:50
but we will risk losing democracy itself,
315
950799
3719
بل ايضا سنخاطر بخسارة الديموقراطية
15:54
locked up in the old nation-state box,
316
954518
4626
محبوسين في صندوق الدولة القديمة
15:59
unable to address global problems democratically.
317
959144
5693
غير قادرين علي معالجة المشاكل العالمية بشكل ديموقراطي
16:04
So where does that leave us?
318
964837
2994
لذا اين يتركنا هذا
16:07
I'll tell you. The road to global democracy
319
967831
3011
سأخبركم ,الطريق للديموقراطية العالمية
16:10
doesn't run through states.
320
970842
1971
لا تحدث عن طريق الدول
16:12
It runs through cities.
321
972813
2562
انها تحدث عن طريق المدن
16:15
Democracy was born in the ancient polis.
322
975375
4800
الديموقراطية ولدت في المدن الرومانية القديمة
16:20
I believe it can be reborn in the global cosmopolis.
323
980175
5508
انا اؤمن انها يمكن ان يعاد ولادتها في المدن العالمية
16:25
In that journey from polis to cosmopolis,
324
985683
3944
في هذة الرحلة من المدن الرومانية للمدن العالمية
16:29
we can rediscover the power
325
989627
2271
يمكننا ان نعيد اكتشاف قوة
16:31
of democracy on a global level.
326
991898
2123
الديموقراطية علي مستوي عالمي
يمكننا ان نخلق ليس عصبة الامم و التي فشلت
16:34
We can create not a League of Nations, which failed,
327
994021
4022
16:38
but a League of Cities,
328
998043
1388
بل عصبة المدن
16:39
not a United or a dis-United Nations,
329
999431
3112
ليس الامم المتحدة او الغير متحدة
16:42
but United Cities of the World.
330
1002543
2258
لكن اتحاد مدن العالم
16:44
We can create a global parliament of mayors.
331
1004801
4087
يمكننا ان ننشئ برلمان عالمي للمحافظين
16:48
That's an idea. It's in my conception of the coming world,
332
1008888
4096
هذة فكرة , انها في تصميمي للعالم القادم
16:52
but it's also on the table in City Halls
333
1012984
2682
و لكن ايضا علي طاولات مباني البلدية
16:55
in Seoul, Korea, in Amsterdam,
334
1015666
2728
في سيول كوريا في امستردام,
16:58
in Hamburg, and in New York.
335
1018394
2039
في هامبرج في نيويورك
17:00
Mayors are considering that idea of how you can actually
336
1020433
2858
المحافظين ينظرون لفكرة كيف يمكننا
17:03
constitute a global parliament of mayors,
337
1023291
3159
ان ننشأ برلمان عالمي للمحافظين
17:06
and I love that idea, because a parliament of mayors
338
1026450
2880
و انا احب هذة الفكرة لان برلمان المحافظين
17:09
is a parliament of citizens
339
1029330
2146
هو برلمان المواطنين
17:11
and a parliament of citizens is a parliament of us,
340
1031476
3895
و برلمان المواطنين هو برلمان مننا
17:15
of you and of me.
341
1035371
3131
منك و مني
17:18
If ever there were citizens without borders,
342
1038502
4790
لو انه كان هناك مواطنين بلا حدود
17:23
I think it's the citizens of TED
343
1043292
2143
اعتقد انهم سيكونوا مواطنين TED
17:25
who show the promise to be those citizens without borders.
344
1045435
3191
الذين يبشرون بان يكونوا المواطنين بلا حدود
17:28
I am ready to reach out and embrace
345
1048626
4930
انا مستعد لان نصل و نحتضن
17:33
a new global democracy,
346
1053556
2326
ديموقراطية عالمية جديدة
17:35
to take back our democracy.
347
1055882
3099
لاستعادة ديموقراطيتنا
17:38
And the only question is,
348
1058981
2138
و السؤال الوحيد هو
17:41
are you?
349
1061119
2059
هل انتم كذلك ؟
17:43
Thank you so much, my fellow citizens.
350
1063178
1983
شكرا جزيلا اصحابي المواطنين
17:45
(Applause)
351
1065161
11190
(تصفيق)
شكرا لكم (تصفيق)
17:56
Thank you. (Applause)
352
1076351
3766
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7