请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sophia Liu
校对人员: jihan jung
00:12
Democracy is in trouble, no question about that,
0
12637
3503
毫无疑问的是,民主正处于危难之中。
00:16
and it comes in part from a deep dilemma
1
16140
3242
这种危难部分来自于
00:19
in which it is embedded.
2
19398
2672
扎根于其中的两难境地。
00:22
It's increasingly irrelevant to the kinds of decisions
3
22070
3747
我们面临的抉择越来越与国与国之间的界线无关。
00:25
we face that have to do with global pandemics,
4
25817
3525
如我们所面临的的全球性流行病,
00:29
a cross-border problem;
5
29342
2109
不是境内境外的问题;
00:31
with HIV, a transnational problem;
6
31451
3423
如获得性免疫缺陷综合征(简称HIV),不是国家内部的问题;
00:34
with markets and immigration,
7
34874
2075
如市场与移民,
00:36
something that goes beyond national borders;
8
36949
2554
不是国家领土界线内的问题;
00:39
with terrorism, with war,
9
39503
2273
再如恐怖主义、战争,
00:41
all now cross-border problems.
10
41776
2647
这些都是超越了国家与界线的问题。
00:44
In fact, we live in a 21st-century world
11
44423
3755
实际上,我们共存在二十一世纪
00:48
of interdependence,
12
48178
2205
这是一个互相依赖的世界,
00:50
and brutal interdependent problems,
13
50383
3523
也是一个有着很多残酷的互相依赖问题的世界,
00:53
and when we look for solutions in politics and in democracy,
14
53906
5644
当我们去政界和民主中找答案时,
00:59
we are faced with political institutions
15
59550
3188
我们面对的是400年前
01:02
designed 400 years ago,
16
62738
3453
组织建立起来的政治机构,
01:06
autonomous, sovereign nation-states
17
66191
4478
与有着法律与领土界线的
01:10
with jurisdictions and territories
18
70669
2562
自治的主权国家,
01:13
separate from one another,
19
73231
1759
这些政治机构与国际彼此分离,
01:14
each claiming to be able to solve the problem
20
74990
2933
各自主张自己能够解决
01:17
of its own people.
21
77923
2073
自己人民的问题。
01:19
Twenty-first-century, transnational world
22
79996
3296
我们生活在的是二十一世纪,应是一个有着困难和挑战
01:23
of problems and challenges,
23
83292
1742
的无国界世界,
01:25
17th-century world of political institutions.
24
85034
3976
而它却笼罩在十七世纪的政治机构体制之下。
01:29
In that dilemma lies the central problem of democracy.
25
89010
6380
民主的核心问题正存在于这种两难境地中。
01:35
And like many others, I've been thinking about
26
95390
1846
我与其他人一样都在想一个问题,
01:37
what can one do about this, this asymmetry
27
97236
3468
那就是,我们可以如何处理
01:40
between 21st-century challenges
28
100704
1993
这横跨在二十一世纪众多挑战中的不平衡
01:42
and archaic and increasingly dysfunctional
29
102697
4055
我们应该如何处理这种古旧的政体和
01:46
political institutions like nation-states.
30
106752
3499
越发机能失调的政治机构(如单一民族国家)。
01:50
And my suggestion is
31
110251
1704
我的建议是,
01:51
that we change the subject,
32
111955
3621
我们应该改一改话题,
01:55
that we stop talking about nations,
33
115576
4112
不谈国家,
01:59
about bordered states,
34
119688
1416
不谈界线,
02:01
and we start talking about cities.
35
121104
3967
而开始把我们的话题转移到城市。
02:05
Because I think you will find, when we talk about cities,
36
125071
3358
因为,我想相信当我们开始谈到城市的时候,你就会发现
02:08
we are talking about the political institutions
37
128429
4057
我们谈到的是
02:12
in which civilization and culture were born.
38
132486
2821
孕育着文明与文化的政治机构;
02:15
We are talking about the cradle of democracy.
39
135307
3165
我们谈到的是民主的摇篮;
02:18
We are talking about the venues in which
40
138472
2558
我们谈到的是人民在公共场所集会,
02:21
those public spaces where we come together
41
141030
3213
谈论民主、创造民主,
02:24
to create democracy, and at the same time
42
144243
4067
而与此同时,
02:28
protest those who would take our freedom, take place.
43
148310
4963
也抗议那些剥夺我们自由的势力。
02:33
Think of some great names:
44
153273
2634
想想那些伟大的名字吧:
02:35
the Place de la Bastille,
45
155907
2693
巴士底广场(法国巴黎,巴士底狱所在地),
02:38
Zuccotti Park,
46
158600
1967
祖科蒂公园(美国纽约,占领华尔街集会所在地)
02:40
Tahrir Square,
47
160567
2166
塔利尔解放广场(埃及开罗,埃及七月革命所在地)
02:42
Taksim Square in today's headlines in Istanbul,
48
162733
4306
和在今日头条的塔克西姆广场(土耳其伊斯坦布尔,人民示威游行所在地)
02:47
or, yes,
49
167039
2360
或者,是的,
02:49
Tiananmen Square in Beijing.
50
169399
2792
中国北京的天安门广场。
02:52
(Applause)
51
172191
1706
(鼓掌)
02:53
Those are the public spaces
52
173897
2926
在这些公共场所中,
02:56
where we announce ourselves as citizens,
53
176823
3365
我们宣告自己为公民,
03:00
as participants, as people with the right
54
180188
3446
为参与者,
03:03
to write our own narratives.
55
183634
4275
为有权利书写我们自己人生的人民。
03:07
Cities are not only the oldest of institutions,
56
187909
2678
城市不仅仅是最古老的机构,
03:10
they're the most enduring.
57
190587
1968
还是最经久不衰的机构。
03:12
If you think about it,
58
192555
2172
想想看,
03:14
Constantinople, Istanbul, much older than Turkey.
59
194727
3969
君士坦丁堡和伊斯坦布尔(城市)比土耳其(国家)持久;
03:18
Alexandria, much older than Egypt.
60
198696
3110
亚历山大港,比埃及更不朽;
03:21
Rome, far older than Italy.
61
201806
3950
罗马,远比意大利经久不衰。
03:25
Cities endure the ages.
62
205756
3608
城市,经得起岁月的考验。
03:29
They are the places where we are born,
63
209364
4783
城市是我们出生、
03:34
grow up, are educated, work, marry,
64
214147
4336
成长、受教育、工作以及结婚的地方;
03:38
pray, play, get old, and in time, die.
65
218483
4859
也是我们祈祷、玩耍、老去以及死亡的地方。
03:43
They are home.
66
223342
2128
城市是我们的家。
03:45
Very different than nation-states,
67
225470
2056
他们不同于抽象意义上的
03:47
which are abstractions.
68
227526
1341
民族与国家。
03:48
We pay taxes, we vote occasionally,
69
228867
4122
我们也许会纳税,也许会偶尔投票选举,
03:52
we watch the men and women we choose rule
70
232989
3375
也许会看着那些由我们选举出来的男人和女人们
03:56
rule more or less without us.
71
236364
3224
或多或少不考虑我们的统治着这个国家。
03:59
Not so in those homes known as our towns
72
239588
4308
他们都不如我们誉为家的小镇,
04:03
and cities where we live.
73
243896
1799
和我们生活的城市。
04:05
Moreover, today, more than half of the world's population
74
245695
5049
除此以外,超过世界人口的一半以上
04:10
live in cities.
75
250744
2007
都居住生活在城市。
04:12
In the developed world, it's about 78 percent.
76
252751
3972
在发达国家中,这种比例达到了78%。
04:16
More than three out of four people
77
256723
1995
超过了四分之三的人口
04:18
live in urban institutions, urban places,
78
258718
4040
居住在城市的机构、场所,
04:22
in cities today.
79
262758
1608
城市的各个地方。
04:24
So cities are where the action is.
80
264366
2776
所以,城市,才应该是我们采取行动的所在地。
04:27
Cities are us. Aristotle said in the ancient world,
81
267142
3116
城市就是我们。
04:30
man is a political animal.
82
270258
3581
亚里士多德曾说过,“在古代,人们就是政治性动物。”
04:33
I say we are an urban animal.
83
273839
3027
而我说,我们是城市性动物。
04:36
We are an urban species, at home in our cities.
84
276866
4865
我们是以城市为栖息地的物种。
04:41
So to come back to the dilemma,
85
281731
2152
让我们再回到一开始我们所说到的窘境,
04:43
if the dilemma is we have old-fashioned
86
283883
2518
如果这种窘境是因为我们现在所拥有的古旧的
04:46
political nation-states unable to govern the world,
87
286401
3784
政治体系(民族、国家)无法统治这个世界,
04:50
respond to the global challenges that we face
88
290185
3014
也无法回应我们面临的全球性挑战,
04:53
like climate change,
89
293199
2160
如气候变化的问题,
04:55
then maybe it's time for mayors to rule the world,
90
295359
6042
也许是时候让市长们统治这个世界的时候了,
05:01
for mayors and the citizens and the peoples they represent
91
301401
3209
是时候让市长们,市民的忠实喉舌,
05:04
to engage in global governance.
92
304610
5885
去参与到全球问题的管理中来。
05:10
When I say if mayors ruled the world,
93
310495
1831
当我说,“如果市长们可以统治这个世界”,
05:12
when I first came up with that phrase,
94
312326
2268
当我第一次想到这个说法的时候,
05:14
it occurred to me that actually, they already do.
95
314594
3906
我突然认识到,他们其实已经这样做了。
05:18
There are scores of international, inter-city,
96
318500
4798
现如今在城市中已经有许多的跨国、跨市、
05:23
cross-border institutions, networks of cities
97
323298
4262
跨境、连接众多城市的组织
05:27
in which cities are already, quite quietly,
98
327560
3045
已经在悄无声息中,
05:30
below the horizon, working together
99
330605
2827
合作无间,
05:33
to deal with climate change, to deal with security,
100
333432
2697
共同对抗气候变化、安全问题、
05:36
to deal with immigration,
101
336129
1388
处理移民问题,
05:37
to deal with all of those tough,
102
337517
1659
和那些纵使艰难,
05:39
interdependent problems that we face.
103
339176
2806
但仍需要面对的共存性问题。
05:41
They have strange names:
104
341982
3456
这些组织有着一些奇怪的名字:
05:45
UCLG,
105
345438
3370
UCLG (United Cities And Local Governments)
05:48
United Cities and Local Governments;
106
348808
4626
城市和地方政府联合;
05:53
ICLEI,
107
353434
1800
ICLEI (International Council for Local Environmental Issues.)
05:55
the International Council for Local Environmental Issues.
108
355234
5516
国际地方环境理事会,
06:00
And the list goes on:
109
360750
1210
这样的例子不胜枚举:
06:01
Citynet in Asia; City Protocol, a new organization
110
361960
3547
亚洲城市组织 Citynet in Asia;
06:05
out of Barcelona that is using the web
111
365507
3485
城市协议组织 City Protocol(一个在巴塞罗那新成立的组织,
06:08
to share best practices among countries.
112
368992
3077
它通过运用网络共享城市中成功的案例)
06:12
And then all the things we know a little better,
113
372069
1416
还有一些我们更熟悉的组织,
06:13
the U.S. Conference of Mayors,
114
373485
1291
美国市长会 U.S. Conference of Mayors
06:14
the Mexican Conference of Mayors,
115
374776
2036
墨西哥市长会 Mexican Conference of Mayors
06:16
the European Conference of Mayors.
116
376812
3566
欧洲市长会 European Conference of Mayors
06:20
Mayors are where this is happening.
117
380378
4983
正因为市长们,这些组织们才得以成立。
06:25
And so the question is,
118
385361
2529
所以,问题来了,
06:27
how can we create a world
119
387890
1754
我们如何建立一个
06:29
in which mayors and the citizens they represent
120
389644
3615
市长们和他们所代表的的市民们
06:33
play a more prominent role?
121
393259
2466
可以更扮演更重要角色的世界?
06:35
Well, to understand that,
122
395725
2950
要回答这个问题,
06:38
we need to understand why cities are special,
123
398675
3798
我们首先要了解城市是如此特别的原因,
06:42
why mayors are so different
124
402473
1895
了解为何市长与总理和总统们相比
06:44
than prime ministers and presidents,
125
404368
1488
与众不同的原因。
06:45
because my premise is that a mayor and a prime minister
126
405856
4348
那是因为我的首要前提是市长和总理
06:50
are at the opposite ends of a political spectrum.
127
410204
4279
处在一个政治谱系中相反的两端
06:54
To be a prime minister or a president,
128
414483
2408
要成为一名总理或是总统,
06:56
you have to have an ideology,
129
416891
2159
你必须要有思想意识,
06:59
you have to have a meta-narrative,
130
419050
2062
你必须要元叙述(即对历史的意义、经历和知识的叙述)
07:01
you have to have a theory of how things work,
131
421112
2522
你还必须要有上任后如何使国家运作的理论基础,
07:03
you have to belong to a party.
132
423634
2035
您必须要从属于一个政党。
07:05
Independents, on the whole,
133
425669
1557
如若你是无党派人士,自由、独立的个体,
07:07
don't get elected to office.
134
427226
1750
那么你就无法被选举。
07:08
But mayors are just the opposite.
135
428976
2233
但,市长们则相反。
07:11
Mayors are pragmatists, they're problem-solvers.
136
431209
4449
市长是实用主义者,他们能够解决问题。
07:15
Their job is to get things done, and if they don't,
137
435658
1963
他们的责任就在于完成任务,
07:17
they're out of a job.
138
437621
2719
他们一旦失败就会失业。
07:20
Mayor Nutter of Philadelphia said,
139
440340
2738
费城纳特市的市长曾经说过,
07:23
we could never get away here in Philadelphia
140
443078
3582
“在费城,我们不能眼看着华盛顿的
07:26
with the stuff that goes on in Washington,
141
446660
2310
麻痹无能、不作为
07:28
the paralysis, the non-action, the inaction.
142
448970
5015
和迟钝。
07:33
Why? Because potholes have to get filled,
143
453985
4459
为什么?因为漏洞需要被填补,
07:38
because the trains have to run,
144
458444
1899
只有这样火车才能够正常运行,
07:40
because kids have to be able to get to school.
145
460343
2949
只有这样孩子们才能够享受教育。”
07:43
And that's what we have to do,
146
463292
1296
而那就是我们要做的,
07:44
and to do that is about pragmatism
147
464588
2939
去做那些实质性的事,
07:47
in that deep, American sense,
148
467527
1972
从美国人的思维来说,
07:49
reaching outcomes.
149
469499
1930
那就是去做那些能够达到成果的事。
07:51
Washington, Beijing, Paris, as world capitals,
150
471429
6109
华盛顿,北京,巴黎,世界的首都都一样,
07:57
are anything but pragmatic,
151
477538
3312
一点都不务实。
08:00
but real city mayors have to be pragmatists.
152
480850
2919
但是市长们却不得不务实,
08:03
They have to get things done,
153
483769
1724
他们必须确保使事物运转,
08:05
they have to put ideology and religion and ethnicity aside
154
485493
3397
他们必须摒弃意识形态、宗教和民族差异
08:08
and draw their cities together.
155
488890
2364
把他们的城市联系起来。
08:11
We saw this a couple of decades ago
156
491254
2670
我们在在几世纪之前目睹了这一切的发生。
08:13
when Teddy Kollek, the great mayor of Jerusalem
157
493924
3075
当耶路撒冷的市长,特迪·科勒克 (Teddy Kollek)
08:16
in the '80s and the '90s,
158
496999
2105
在八十和九十年代,
08:19
was besieged one day in his office
159
499104
3303
被来自于不同背景的宗教领袖
08:22
by religious leaders from all of the backgrounds,
160
502407
4663
包围在办公室里,
08:27
Christian prelates, rabbis, imams.
161
507070
2835
基督教主教、犹太教和伊斯兰教领袖
08:29
They were arguing with one another
162
509905
1499
对圣地麦加的朝圣问题
08:31
about access to the holy sites.
163
511404
2126
争论不休。
08:33
And the squabble went on and on,
164
513530
1779
市长科勒克聆听着这些领袖们的争论,
08:35
and Kollek listened and listened,
165
515309
1842
最后说,
08:37
and he finally said, "Gentlemen,
166
517151
4302
“先生们,
08:41
spare me your sermons,
167
521453
2156
把你们的步道放一放,
08:43
and I will fix your sewers."
168
523609
3044
我去给你们修下水道。”
08:46
(Laughter)
169
526653
1021
(笑声)
08:47
That's what mayors do.
170
527674
2064
这就是市长们的工作。
08:49
They fix sewers, they get the trains running.
171
529738
3420
他们修理下水道,他们使火车运行。
08:53
There isn't a left or a right way of doing.
172
533158
2548
这不是一个左翼,也不是一个右翼的处理方式。
08:55
Boris Johnson in London calls himself an anarcho-Tory.
173
535706
4477
伦敦市长鲍里斯·约翰逊 (Boris Johnson)称他自己为无政府主义者 - 托利(党)
09:00
Strange term, but in some ways, he is.
174
540183
1875
一个非常奇怪的名字,但他却是这样。
09:02
He's a libertarian. He's an anarchist.
175
542058
2433
他是一个自由主义者。他是一个无政府主义者。
09:04
He rides to work on a bike,
176
544491
1489
他每天骑自行车上班,
09:05
but at the same time, he's in some ways a conservative.
177
545980
2847
但与此同时,他又在某方面又有一些保守。
09:08
Bloomberg in New York was a Democrat,
178
548827
3240
纽约市市长迈克尔·布隆伯格 (Michael Bloomberg) 起先是一个民主党成员,
09:12
then he was a Republican,
179
552067
818
09:12
and finally he was an Independent, and said
180
552885
1837
后来他又是一个共和党成员,
但最后他退出两个党派然后说,
09:14
the party label just gets in the way.
181
554722
2421
“党派的标签妨碍我做事。”
09:17
Luzhkov, 20 years mayor in Moscow,
182
557143
3115
卢日科夫(Yori Luzhkov)在莫斯科担任了二十年的市长,
09:20
though he helped found a party, United Party with Putin,
183
560258
3460
尽管他帮助普金共同建立了联合党
09:23
in fact refused to be defined by the party
184
563718
3296
但他实际上拒绝被定义为政党人士
09:27
and finally, in fact, lost his job not under Brezhnev,
185
567014
3290
最后,他不是在勃列日涅夫手下
09:30
not under Gorbachev, but under Putin,
186
570304
2873
也不是在戈尔巴乔夫手下,
09:33
who wanted a more faithful party follower.
187
573177
4153
而是渴望更忠诚的政党追随者的普金手下丢掉了工作。
09:37
So mayors are pragmatists and problem-solvers.
188
577330
4114
所以,我再次强调,市长是实用主义者,他们能够解决问题。
09:41
They get things done.
189
581444
1373
他们能够使事物运转。
09:42
But the second thing about mayors
190
582817
1409
另外一件我想说的关于市长的事是,
09:44
is they are also what I like to call homeboys,
191
584226
4181
我喜欢把他们叫做“哥们儿”
09:48
or to include the women mayors, homies.
192
588407
2640
不过如果要把女市长们也列入其中的话,就叫他们“死党”吧。
09:51
They're from the neighborhood.
193
591047
2663
他们从我们的街坊邻里中被选举出来,
09:53
They're part of the neighborhood. They're known.
194
593710
1807
是社区的一部分,而且他们也知道这一点。
09:55
Ed Koch used to wander around New York City
195
595517
2275
纽约市长埃德•科克(Ed Koch)层漫步于纽约街头,
09:57
saying, "How am I doing?"
196
597792
2516
采访路人问,“我任职期间做的怎么样?”
10:00
Imagine David Cameron
197
600308
1655
想想戴维·卡梅伦(David Cameron),
10:01
wandering around the United Kingdom
198
601963
1950
如果他漫步于大不列颠王国的街头,随口就问,“我做的如何?”
10:03
asking, "How am I doing?" He wouldn't like the answer.
199
603913
2478
他应该不会喜欢那个答案。
10:06
Or Putin. Or any national leader.
200
606391
2718
或者普金,或者任何国家领导人。
10:09
He could ask that because he knew New Yorkers
201
609109
2012
埃德•科克 之所以能够这么问是因为他了解纽约人,
10:11
and they knew him.
202
611121
1876
纽约人也了解他。
10:12
Mayors are usually from the places they govern.
203
612997
3866
市长通常从他所管辖的区域中选举出来,
10:16
It's pretty hard to be a carpetbagger and be a mayor.
204
616863
2804
非本地的参政者通常没有办法被选举为市长。
10:19
You can run for the Senate out of a different state,
205
619667
1814
你可以在不同的州为议员拉选票,
10:21
but it's hard to do that as a mayor.
206
621481
2926
但却无法作为市长这么做。
10:24
And as a result, mayors and city councillors
207
624407
3084
所以,市长、市议员
10:27
and local authorities
208
627491
1737
和地方当局
10:29
have a much higher trust level,
209
629228
2251
在民众中有更高的信任度。
10:31
and this is the third feature about mayors,
210
631479
2528
而这也是关于市长的第三个特点,
10:34
than national governing officials.
211
634007
2373
那就是比国家领导人更具有民心。
10:36
In the United States, we know the pathetic figures:
212
636380
3585
在美国,我们知道一个可悲的数据:
10:39
18 percent of Americans approve of Congress
213
639965
4459
只有18%的美国民众
10:44
and what they do.
214
644424
1502
赞成国会和国会的所作所为。
10:45
And even with a relatively popular president like Obama,
215
645926
3599
而甚至是稍微更受青睐的总统奥巴马,
10:49
the figures for the Presidency run about 40, 45,
216
649525
3096
也不过在总统大选中获得的支持率得到40%或45%,
10:52
sometimes 50 percent at best.
217
652621
1785
最多50%。
10:54
The Supreme Court has fallen way down from what it used to be.
218
654406
3169
最高法院的支持率也比以往大大下滑。
10:57
But when you ask, "Do you trust your city councillor,
219
657575
3450
但如果你问民众,“你是否信任你们市议员,
11:01
do you trust your mayor?"
220
661025
2176
你是否相信你们市长?”
11:03
the rates shoot up to 70, 75, even 80 percent,
221
663201
5153
支持率飙升至70%,75%,甚至是80%。
11:08
because they're from the neighborhood,
222
668354
2145
因为他们从街坊邻里中被选举出来,
11:10
because the people they work with are their neighbors,
223
670499
2917
因为他们的同僚们也是他们的邻居,
11:13
because, like Mayor Booker in Newark,
224
673416
3417
因为,就像纽瓦克的市长布克(Cory Booker)
11:16
a mayor is likely to get out of his car on the way to work
225
676833
3199
是一个不坐豪华车去上班的市长,
11:20
and go in and pull people out of a burning building --
226
680032
2754
是一个冲进火场并把人火场里救出来的市长
11:22
that happened to Mayor Booker --
227
682786
2338
(这是真实发生在市长布克身上的事情)
11:25
or intervene in a mugging in the street as he goes to work
228
685124
2941
或者在他上班的途中看见行凶抢劫毫不犹豫的上前见义勇为
11:28
because he sees it.
229
688065
1332
就只因为他看见了,他就不会坐视不管。
11:29
No head of state would be permitted
230
689397
2383
没有任何一个国家领导人
11:31
by their security details to do it,
231
691780
1852
会被安全条例所允许去做这件事,
11:33
nor be in a position to do it.
232
693632
2218
也不会去做这件事。
11:35
That's the difference, and the difference
233
695850
1539
这就是他们之间存在的区别。
11:37
has to do with the character of cities themselves,
234
697389
2165
而这种区别与城市的特性本身相关,
11:39
because cities are profoundly multicultural,
235
699554
6621
因为城市是融合多种文化的,
11:46
open, participatory, democratic,
236
706175
4335
开放的、供人分享的、民主的、
11:50
able to work with one another.
237
710510
2654
合作无间的。
11:53
When states face each other,
238
713164
2826
而国家间的交流,
11:55
China and the U.S., they face each other like this.
239
715990
4290
如中美两国,他们的交流模式是一种模式 ,
12:00
When cities interact, they interact like this.
240
720280
4603
而城市间的交流是另外一种模式。
12:04
China and the U.S., despite the recent
241
724883
3307
中美两国,且不论最近在加州召开的高层会议,
12:08
meta-meeting in California,
242
728190
2611
两国之间被各种
12:10
are locked in all kinds of anger, resentment, and rivalry
243
730801
4765
愤怒、不满以及竞争所禁锢。
12:15
for number one.
244
735566
1241
两个国家都想要争第一。
12:16
We heard more about who will be number one.
245
736807
2977
我们对于谁可能坐上第一的宝座的争论听得很多了。
12:19
Cities don't worry about number one.
246
739784
2151
但城市之间从来不用担心谁会第一的问题。
12:21
They have to work together, and they do work together.
247
741935
2183
城市之间必须彼此合作,而它们真的在这么做,
12:24
They work together in climate change, for example.
248
744118
3611
她们合作对抗气候变化问题,
12:27
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned,
249
747729
3506
如C40,ICLEI这些我刚才提到的组织,
12:31
have been working together
250
751235
1884
都在互相合作,
12:33
many, many years before Copenhagen.
251
753119
2190
而这些是很早就在哥本哈根气候大会之前发生的事。
12:35
In Copenhagen, four or five years ago,
252
755309
2521
四五年前,
12:37
184 nations came together to explain to one another
253
757830
3394
184个国家聚集在哥本哈根
12:41
why their sovereignty didn't permit them
254
761224
2245
为自己辩解为什么他们的国家不允许他们
12:43
to deal with the grave, grave crisis of climate change,
255
763469
4302
处理这一场日渐严峻的气候变化危机。
12:47
but the mayor of Copenhagen had invited
256
767771
3276
但是哥本哈根市长却邀请到了
12:51
200 mayors to attend.
257
771047
1722
200位来自世界各地的市长参与会议。
12:52
They came, they stayed, and they found ways
258
772769
3060
他们参加会议,共同商讨并最终找到
12:55
and are still finding ways to work together,
259
775829
3091
并仍在寻找方法使城市间、
12:58
city-to-city, and through inter-city organizations.
260
778920
3449
通过城际组织共同合作的道路。
13:02
Eighty percent of carbon emissions come from cities,
261
782369
3777
80%的碳排放来自于城市,
13:06
which means cities are in a position
262
786146
1884
而这意味着城市正处于一个
13:08
to solve the carbon problem, or most of it,
263
788030
3208
解决碳排放问题的关键位置。
13:11
whether or not the states of which they are a part
264
791238
2788
无论这些城市是否来自于同一个国家,
13:14
make agreements with one another.
265
794026
2058
他们达成协议。
13:16
And they are doing it.
266
796084
1248
并且履行承诺。
13:17
Los Angeles cleaned up its port,
267
797332
2300
洛杉矶清理了它的港口
13:19
which was 40 percent of carbon emissions,
268
799632
2575
也就是说原40%的碳排放量
13:22
and as a result got rid of about 20 percent of carbon.
269
802207
3781
被减少为20%的碳排放量。
13:25
New York has a program to upgrade its old buildings,
270
805988
2984
纽约同样有着一个翻新旧建筑物的项目,
13:28
make them better insulated in the winter,
271
808972
3184
使这些建筑可以在冬天隔绝冷风,
13:32
to not leak energy in the summer,
272
812156
1943
而减少夏天泄露室内的冷气的现象,
13:34
not leak air conditioning. That's having an impact.
273
814099
2947
从而减少用电,减少碳排放量。
13:37
Bogota, where Mayor Mockus,
274
817046
1894
哥伦比亚首都波哥大,前市长莫库斯 Antanas Mockus
13:38
when he was mayor, he introduced a transportation system
275
818940
4236
引进了一种可以节省能源、
13:43
that saved energy, that allowed surface buses
276
823176
4452
又让地面交通如地铁般高效的
13:47
to run in effect like subways,
277
827628
1535
通达地点多的
13:49
express buses with corridors.
278
829163
1916
公共交通系统。
13:51
It helped unemployment, because people could get across town,
279
831079
3286
它帮助减少失业率因为人们能够在城市中自由穿行,
13:54
and it had a profound impact on climate as well as
280
834365
3856
并且对当地气候
13:58
many other things there.
281
838221
1071
有了显著的改善。
13:59
Singapore, as it developed its high-rises
282
839292
2854
再如新加坡,一个拥有众多发达的高楼大厦
14:02
and its remarkable public housing,
283
842146
1705
和卓越的公共住房体系的国家,
14:03
also developed an island of parks,
284
843851
3493
也同样发展了公园岛屿政策,
14:07
and if you go there, you'll see how much of it
285
847344
1716
如果你有机会去到新加坡,你就可以看到
14:09
is green land and park land.
286
849060
1541
新加坡遍地是绿地和公园。
14:10
Cities are doing this, but not just one by one.
287
850601
2508
城市们正在实践,但并不是一个接着一个的,
14:13
They are doing it together.
288
853109
1585
而是合力共赢。
14:14
They are sharing what they do,
289
854694
3658
它们彼此分享经验,
14:18
and they are making a difference by shared best practices.
290
858352
3969
而且他们通过分享让世界变得不同。
14:22
Bike shares, many of you have heard of it,
291
862321
1632
公用自行车,你们可能听说过,
14:23
started 20 or 30 years ago in Latin America.
292
863953
2303
大约二十至三十年前在拉丁美洲起源。
14:26
Now it's in hundreds of cities around the world.
293
866256
2344
而现如今已再全世界的数以千计的城市里有了这个项目。
14:28
Pedestrian zones, congestion fees,
294
868600
3291
行人专用区、交通拥挤费、
14:31
emission limits in cities like California cities have,
295
871891
3710
以及像加州城市有的碳排放限制条款,
14:35
there's lots and lots that cities can do
296
875601
2304
有很多是城市可以做的,
14:37
even when opaque, stubborn nations refuse to act.
297
877905
9360
而不透明、固执的国家体制不愿意去做的。
14:47
So what's the bottom line here?
298
887265
3968
那,我们的底线是什么?
14:51
The bottom line is, we still live politically
299
891233
3747
底线就是,我们依旧生活在政治性界线之下、
14:54
in a world of borders, a world of boundaries,
300
894980
2215
生活在领土界线之下、
14:57
a world of walls,
301
897195
1598
生活在高墙之下、
14:58
a world where states refuse to act together.
302
898793
6160
生活在国家拒绝共同合作努力的现实之下;
15:04
Yet we know that the reality we experience
303
904953
3793
但是我们却知道我们所经历的现实是
15:08
day to day is a world without borders,
304
908746
4197
世界正一天一天的变成一个没有界线的世界,
15:12
a world of diseases without borders
305
912943
2474
因为世界性流行病跨越了国界,
15:15
and doctors without borders,
306
915417
2300
所以医生们跨越了国界,
15:17
maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières,
307
917717
4572
卫生组织跨越了国界;
15:22
of economics and technology without borders,
308
922289
6071
经济和技术跨越了国界;
15:28
of education without borders,
309
928360
2116
教育跨越了国界;
15:30
of terrorism and war without borders.
310
930476
3230
恐怖主义和战争跨越了国界;
15:33
That is the real world, and unless we find a way
311
933706
3214
而这就是真实的世界,
15:36
to globalize democracy or democratize globalization,
312
936920
5430
除非我们找到了一个方法去使民主全球化,
15:42
we will increasingly not only risk
313
942350
4368
我们将会不仅冒着无法解决国际问题的危险,
15:46
the failure to address all of these transnational problems,
314
946718
4081
并且冒着失去
15:50
but we will risk losing democracy itself,
315
950799
3719
民主的危险,
15:54
locked up in the old nation-state box,
316
954518
4626
被锁在一个旧的民族国家的牢笼里
15:59
unable to address global problems democratically.
317
959144
5693
无法民主地处理这些全球性的大问题,
16:04
So where does that leave us?
318
964837
2994
那我们处于一个何等的境地?
16:07
I'll tell you. The road to global democracy
319
967831
3011
让我来告诉你。通往全球民主之路,
16:10
doesn't run through states.
320
970842
1971
不会通过国家
16:12
It runs through cities.
321
972813
2562
而是通过城市。
16:15
Democracy was born in the ancient polis.
322
975375
4800
民主起源于古代城邦,
16:20
I believe it can be reborn in the global cosmopolis.
323
980175
5508
我相信它也可以在全球大都市中重生。
16:25
In that journey from polis to cosmopolis,
324
985683
3944
从古代城邦到现代大都市的旅程中,
16:29
we can rediscover the power
325
989627
2271
我们重新发现了全球层次的
16:31
of democracy on a global level.
326
991898
2123
民主的力量。
16:34
We can create not a League of Nations, which failed,
327
994021
4022
我们要创造的不是国家的联盟,因为它注定会失败。
16:38
but a League of Cities,
328
998043
1388
我们要创造的而是城市间的联盟,
16:39
not a United or a dis-United Nations,
329
999431
3112
不是联合或对抗的国家组合,
16:42
but United Cities of the World.
330
1002543
2258
而是联合起来的全球的城市。
16:44
We can create a global parliament of mayors.
331
1004801
4087
我们可以创立全球市长议会。
16:48
That's an idea. It's in my conception of the coming world,
332
1008888
4096
这是一个新的议题,是我理想中的未来社会,
16:52
but it's also on the table in City Halls
333
1012984
2682
也是在市政会议厅上迫在眉睫的议题,
16:55
in Seoul, Korea, in Amsterdam,
334
1015666
2728
在韩国首尔、阿姆斯特丹、
16:58
in Hamburg, and in New York.
335
1018394
2039
汉堡、纽约,
17:00
Mayors are considering that idea of how you can actually
336
1020433
2858
市长们正正在考虑如何真正的组成一个
17:03
constitute a global parliament of mayors,
337
1023291
3159
国际市长议会。
17:06
and I love that idea, because a parliament of mayors
338
1026450
2880
我钟意这个创意,因为市长议会
17:09
is a parliament of citizens
339
1029330
2146
也是市民议会,
17:11
and a parliament of citizens is a parliament of us,
340
1031476
3895
市民议会就是我们的议会,
17:15
of you and of me.
341
1035371
3131
是你,也是我的议会。
17:18
If ever there were citizens without borders,
342
1038502
4790
如果有一个地方的市民是无国界的,
17:23
I think it's the citizens of TED
343
1043292
2143
我想,那就是TED的市民,
17:25
who show the promise to be those citizens without borders.
344
1045435
3191
是发誓成为无国界市民的TED人。
17:28
I am ready to reach out and embrace
345
1048626
4930
我已经张开双臂去拥抱
17:33
a new global democracy,
346
1053556
2326
一个全新的全球性民主,
17:35
to take back our democracy.
347
1055882
3099
去拿回属于我们的民主。
17:38
And the only question is,
348
1058981
2138
唯一的问题是,
17:41
are you?
349
1061119
2059
你准备好了吗?
17:43
Thank you so much, my fellow citizens.
350
1063178
1983
谢谢,各位市民的聆听与关注。
17:45
(Applause)
351
1065161
11190
(掌声)
17:56
Thank you. (Applause)
352
1076351
3766
谢谢。 (掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。