Benjamin Barber: Why mayors should rule the world

187,323 views ・ 2013-09-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sophia Liu 校对人员: jihan jung
00:12
Democracy is in trouble, no question about that,
0
12637
3503
毫无疑问的是,民主正处于危难之中。
00:16
and it comes in part from a deep dilemma
1
16140
3242
这种危难部分来自于
00:19
in which it is embedded.
2
19398
2672
扎根于其中的两难境地。
00:22
It's increasingly irrelevant to the kinds of decisions
3
22070
3747
我们面临的抉择越来越与国与国之间的界线无关。
00:25
we face that have to do with global pandemics,
4
25817
3525
如我们所面临的的全球性流行病,
00:29
a cross-border problem;
5
29342
2109
不是境内境外的问题;
00:31
with HIV, a transnational problem;
6
31451
3423
如获得性免疫缺陷综合征(简称HIV),不是国家内部的问题;
00:34
with markets and immigration,
7
34874
2075
如市场与移民,
00:36
something that goes beyond national borders;
8
36949
2554
不是国家领土界线内的问题;
00:39
with terrorism, with war,
9
39503
2273
再如恐怖主义、战争,
00:41
all now cross-border problems.
10
41776
2647
这些都是超越了国家与界线的问题。
00:44
In fact, we live in a 21st-century world
11
44423
3755
实际上,我们共存在二十一世纪
00:48
of interdependence,
12
48178
2205
这是一个互相依赖的世界,
00:50
and brutal interdependent problems,
13
50383
3523
也是一个有着很多残酷的互相依赖问题的世界,
00:53
and when we look for solutions in politics and in democracy,
14
53906
5644
当我们去政界和民主中找答案时,
00:59
we are faced with political institutions
15
59550
3188
我们面对的是400年前
01:02
designed 400 years ago,
16
62738
3453
组织建立起来的政治机构,
01:06
autonomous, sovereign nation-states
17
66191
4478
与有着法律与领土界线的
01:10
with jurisdictions and territories
18
70669
2562
自治的主权国家,
01:13
separate from one another,
19
73231
1759
这些政治机构与国际彼此分离,
01:14
each claiming to be able to solve the problem
20
74990
2933
各自主张自己能够解决
01:17
of its own people.
21
77923
2073
自己人民的问题。
01:19
Twenty-first-century, transnational world
22
79996
3296
我们生活在的是二十一世纪,应是一个有着困难和挑战
01:23
of problems and challenges,
23
83292
1742
的无国界世界,
01:25
17th-century world of political institutions.
24
85034
3976
而它却笼罩在十七世纪的政治机构体制之下。
01:29
In that dilemma lies the central problem of democracy.
25
89010
6380
民主的核心问题正存在于这种两难境地中。
01:35
And like many others, I've been thinking about
26
95390
1846
我与其他人一样都在想一个问题,
01:37
what can one do about this, this asymmetry
27
97236
3468
那就是,我们可以如何处理
01:40
between 21st-century challenges
28
100704
1993
这横跨在二十一世纪众多挑战中的不平衡
01:42
and archaic and increasingly dysfunctional
29
102697
4055
我们应该如何处理这种古旧的政体和
01:46
political institutions like nation-states.
30
106752
3499
越发机能失调的政治机构(如单一民族国家)。
01:50
And my suggestion is
31
110251
1704
我的建议是,
01:51
that we change the subject,
32
111955
3621
我们应该改一改话题,
01:55
that we stop talking about nations,
33
115576
4112
不谈国家,
01:59
about bordered states,
34
119688
1416
不谈界线,
02:01
and we start talking about cities.
35
121104
3967
而开始把我们的话题转移到城市。
02:05
Because I think you will find, when we talk about cities,
36
125071
3358
因为,我想相信当我们开始谈到城市的时候,你就会发现
02:08
we are talking about the political institutions
37
128429
4057
我们谈到的是
02:12
in which civilization and culture were born.
38
132486
2821
孕育着文明与文化的政治机构;
02:15
We are talking about the cradle of democracy.
39
135307
3165
我们谈到的是民主的摇篮;
02:18
We are talking about the venues in which
40
138472
2558
我们谈到的是人民在公共场所集会,
02:21
those public spaces where we come together
41
141030
3213
谈论民主、创造民主,
02:24
to create democracy, and at the same time
42
144243
4067
而与此同时,
02:28
protest those who would take our freedom, take place.
43
148310
4963
也抗议那些剥夺我们自由的势力。
02:33
Think of some great names:
44
153273
2634
想想那些伟大的名字吧:
02:35
the Place de la Bastille,
45
155907
2693
巴士底广场(法国巴黎,巴士底狱所在地),
02:38
Zuccotti Park,
46
158600
1967
祖科蒂公园(美国纽约,占领华尔街集会所在地)
02:40
Tahrir Square,
47
160567
2166
塔利尔解放广场(埃及开罗,埃及七月革命所在地)
02:42
Taksim Square in today's headlines in Istanbul,
48
162733
4306
和在今日头条的塔克西姆广场(土耳其伊斯坦布尔,人民示威游行所在地)
02:47
or, yes,
49
167039
2360
或者,是的,
02:49
Tiananmen Square in Beijing.
50
169399
2792
中国北京的天安门广场。
02:52
(Applause)
51
172191
1706
(鼓掌)
02:53
Those are the public spaces
52
173897
2926
在这些公共场所中,
02:56
where we announce ourselves as citizens,
53
176823
3365
我们宣告自己为公民,
03:00
as participants, as people with the right
54
180188
3446
为参与者,
03:03
to write our own narratives.
55
183634
4275
为有权利书写我们自己人生的人民。
03:07
Cities are not only the oldest of institutions,
56
187909
2678
城市不仅仅是最古老的机构,
03:10
they're the most enduring.
57
190587
1968
还是最经久不衰的机构。
03:12
If you think about it,
58
192555
2172
想想看,
03:14
Constantinople, Istanbul, much older than Turkey.
59
194727
3969
君士坦丁堡和伊斯坦布尔(城市)比土耳其(国家)持久;
03:18
Alexandria, much older than Egypt.
60
198696
3110
亚历山大港,比埃及更不朽;
03:21
Rome, far older than Italy.
61
201806
3950
罗马,远比意大利经久不衰。
03:25
Cities endure the ages.
62
205756
3608
城市,经得起岁月的考验。
03:29
They are the places where we are born,
63
209364
4783
城市是我们出生、
03:34
grow up, are educated, work, marry,
64
214147
4336
成长、受教育、工作以及结婚的地方;
03:38
pray, play, get old, and in time, die.
65
218483
4859
也是我们祈祷、玩耍、老去以及死亡的地方。
03:43
They are home.
66
223342
2128
城市是我们的家。
03:45
Very different than nation-states,
67
225470
2056
他们不同于抽象意义上的
03:47
which are abstractions.
68
227526
1341
民族与国家。
03:48
We pay taxes, we vote occasionally,
69
228867
4122
我们也许会纳税,也许会偶尔投票选举,
03:52
we watch the men and women we choose rule
70
232989
3375
也许会看着那些由我们选举出来的男人和女人们
03:56
rule more or less without us.
71
236364
3224
或多或少不考虑我们的统治着这个国家。
03:59
Not so in those homes known as our towns
72
239588
4308
他们都不如我们誉为家的小镇,
04:03
and cities where we live.
73
243896
1799
和我们生活的城市。
04:05
Moreover, today, more than half of the world's population
74
245695
5049
除此以外,超过世界人口的一半以上
04:10
live in cities.
75
250744
2007
都居住生活在城市。
04:12
In the developed world, it's about 78 percent.
76
252751
3972
在发达国家中,这种比例达到了78%。
04:16
More than three out of four people
77
256723
1995
超过了四分之三的人口
04:18
live in urban institutions, urban places,
78
258718
4040
居住在城市的机构、场所,
04:22
in cities today.
79
262758
1608
城市的各个地方。
04:24
So cities are where the action is.
80
264366
2776
所以,城市,才应该是我们采取行动的所在地。
04:27
Cities are us. Aristotle said in the ancient world,
81
267142
3116
城市就是我们。
04:30
man is a political animal.
82
270258
3581
亚里士多德曾说过,“在古代,人们就是政治性动物。”
04:33
I say we are an urban animal.
83
273839
3027
而我说,我们是城市性动物。
04:36
We are an urban species, at home in our cities.
84
276866
4865
我们是以城市为栖息地的物种。
04:41
So to come back to the dilemma,
85
281731
2152
让我们再回到一开始我们所说到的窘境,
04:43
if the dilemma is we have old-fashioned
86
283883
2518
如果这种窘境是因为我们现在所拥有的古旧的
04:46
political nation-states unable to govern the world,
87
286401
3784
政治体系(民族、国家)无法统治这个世界,
04:50
respond to the global challenges that we face
88
290185
3014
也无法回应我们面临的全球性挑战,
04:53
like climate change,
89
293199
2160
如气候变化的问题,
04:55
then maybe it's time for mayors to rule the world,
90
295359
6042
也许是时候让市长们统治这个世界的时候了,
05:01
for mayors and the citizens and the peoples they represent
91
301401
3209
是时候让市长们,市民的忠实喉舌,
05:04
to engage in global governance.
92
304610
5885
去参与到全球问题的管理中来。
05:10
When I say if mayors ruled the world,
93
310495
1831
当我说,“如果市长们可以统治这个世界”,
05:12
when I first came up with that phrase,
94
312326
2268
当我第一次想到这个说法的时候,
05:14
it occurred to me that actually, they already do.
95
314594
3906
我突然认识到,他们其实已经这样做了。
05:18
There are scores of international, inter-city,
96
318500
4798
现如今在城市中已经有许多的跨国、跨市、
05:23
cross-border institutions, networks of cities
97
323298
4262
跨境、连接众多城市的组织
05:27
in which cities are already, quite quietly,
98
327560
3045
已经在悄无声息中,
05:30
below the horizon, working together
99
330605
2827
合作无间,
05:33
to deal with climate change, to deal with security,
100
333432
2697
共同对抗气候变化、安全问题、
05:36
to deal with immigration,
101
336129
1388
处理移民问题,
05:37
to deal with all of those tough,
102
337517
1659
和那些纵使艰难,
05:39
interdependent problems that we face.
103
339176
2806
但仍需要面对的共存性问题。
05:41
They have strange names:
104
341982
3456
这些组织有着一些奇怪的名字:
05:45
UCLG,
105
345438
3370
UCLG (United Cities And Local Governments)
05:48
United Cities and Local Governments;
106
348808
4626
城市和地方政府联合;
05:53
ICLEI,
107
353434
1800
ICLEI (International Council for Local Environmental Issues.)
05:55
the International Council for Local Environmental Issues.
108
355234
5516
国际地方环境理事会,
06:00
And the list goes on:
109
360750
1210
这样的例子不胜枚举:
06:01
Citynet in Asia; City Protocol, a new organization
110
361960
3547
亚洲城市组织 Citynet in Asia;
06:05
out of Barcelona that is using the web
111
365507
3485
城市协议组织 City Protocol(一个在巴塞罗那新成立的组织,
06:08
to share best practices among countries.
112
368992
3077
它通过运用网络共享城市中成功的案例)
06:12
And then all the things we know a little better,
113
372069
1416
还有一些我们更熟悉的组织,
06:13
the U.S. Conference of Mayors,
114
373485
1291
美国市长会 U.S. Conference of Mayors
06:14
the Mexican Conference of Mayors,
115
374776
2036
墨西哥市长会 Mexican Conference of Mayors
06:16
the European Conference of Mayors.
116
376812
3566
欧洲市长会 European Conference of Mayors
06:20
Mayors are where this is happening.
117
380378
4983
正因为市长们,这些组织们才得以成立。
06:25
And so the question is,
118
385361
2529
所以,问题来了,
06:27
how can we create a world
119
387890
1754
我们如何建立一个
06:29
in which mayors and the citizens they represent
120
389644
3615
市长们和他们所代表的的市民们
06:33
play a more prominent role?
121
393259
2466
可以更扮演更重要角色的世界?
06:35
Well, to understand that,
122
395725
2950
要回答这个问题,
06:38
we need to understand why cities are special,
123
398675
3798
我们首先要了解城市是如此特别的原因,
06:42
why mayors are so different
124
402473
1895
了解为何市长与总理和总统们相比
06:44
than prime ministers and presidents,
125
404368
1488
与众不同的原因。
06:45
because my premise is that a mayor and a prime minister
126
405856
4348
那是因为我的首要前提是市长和总理
06:50
are at the opposite ends of a political spectrum.
127
410204
4279
处在一个政治谱系中相反的两端
06:54
To be a prime minister or a president,
128
414483
2408
要成为一名总理或是总统,
06:56
you have to have an ideology,
129
416891
2159
你必须要有思想意识,
06:59
you have to have a meta-narrative,
130
419050
2062
你必须要元叙述(即对历史的意义、经历和知识的叙述)
07:01
you have to have a theory of how things work,
131
421112
2522
你还必须要有上任后如何使国家运作的理论基础,
07:03
you have to belong to a party.
132
423634
2035
您必须要从属于一个政党。
07:05
Independents, on the whole,
133
425669
1557
如若你是无党派人士,自由、独立的个体,
07:07
don't get elected to office.
134
427226
1750
那么你就无法被选举。
07:08
But mayors are just the opposite.
135
428976
2233
但,市长们则相反。
07:11
Mayors are pragmatists, they're problem-solvers.
136
431209
4449
市长是实用主义者,他们能够解决问题。
07:15
Their job is to get things done, and if they don't,
137
435658
1963
他们的责任就在于完成任务,
07:17
they're out of a job.
138
437621
2719
他们一旦失败就会失业。
07:20
Mayor Nutter of Philadelphia said,
139
440340
2738
费城纳特市的市长曾经说过,
07:23
we could never get away here in Philadelphia
140
443078
3582
“在费城,我们不能眼看着华盛顿的
07:26
with the stuff that goes on in Washington,
141
446660
2310
麻痹无能、不作为
07:28
the paralysis, the non-action, the inaction.
142
448970
5015
和迟钝。
07:33
Why? Because potholes have to get filled,
143
453985
4459
为什么?因为漏洞需要被填补,
07:38
because the trains have to run,
144
458444
1899
只有这样火车才能够正常运行,
07:40
because kids have to be able to get to school.
145
460343
2949
只有这样孩子们才能够享受教育。”
07:43
And that's what we have to do,
146
463292
1296
而那就是我们要做的,
07:44
and to do that is about pragmatism
147
464588
2939
去做那些实质性的事,
07:47
in that deep, American sense,
148
467527
1972
从美国人的思维来说,
07:49
reaching outcomes.
149
469499
1930
那就是去做那些能够达到成果的事。
07:51
Washington, Beijing, Paris, as world capitals,
150
471429
6109
华盛顿,北京,巴黎,世界的首都都一样,
07:57
are anything but pragmatic,
151
477538
3312
一点都不务实。
08:00
but real city mayors have to be pragmatists.
152
480850
2919
但是市长们却不得不务实,
08:03
They have to get things done,
153
483769
1724
他们必须确保使事物运转,
08:05
they have to put ideology and religion and ethnicity aside
154
485493
3397
他们必须摒弃意识形态、宗教和民族差异
08:08
and draw their cities together.
155
488890
2364
把他们的城市联系起来。
08:11
We saw this a couple of decades ago
156
491254
2670
我们在在几世纪之前目睹了这一切的发生。
08:13
when Teddy Kollek, the great mayor of Jerusalem
157
493924
3075
当耶路撒冷的市长,特迪·科勒克 (Teddy Kollek)
08:16
in the '80s and the '90s,
158
496999
2105
在八十和九十年代,
08:19
was besieged one day in his office
159
499104
3303
被来自于不同背景的宗教领袖
08:22
by religious leaders from all of the backgrounds,
160
502407
4663
包围在办公室里,
08:27
Christian prelates, rabbis, imams.
161
507070
2835
基督教主教、犹太教和伊斯兰教领袖
08:29
They were arguing with one another
162
509905
1499
对圣地麦加的朝圣问题
08:31
about access to the holy sites.
163
511404
2126
争论不休。
08:33
And the squabble went on and on,
164
513530
1779
市长科勒克聆听着这些领袖们的争论,
08:35
and Kollek listened and listened,
165
515309
1842
最后说,
08:37
and he finally said, "Gentlemen,
166
517151
4302
“先生们,
08:41
spare me your sermons,
167
521453
2156
把你们的步道放一放,
08:43
and I will fix your sewers."
168
523609
3044
我去给你们修下水道。”
08:46
(Laughter)
169
526653
1021
(笑声)
08:47
That's what mayors do.
170
527674
2064
这就是市长们的工作。
08:49
They fix sewers, they get the trains running.
171
529738
3420
他们修理下水道,他们使火车运行。
08:53
There isn't a left or a right way of doing.
172
533158
2548
这不是一个左翼,也不是一个右翼的处理方式。
08:55
Boris Johnson in London calls himself an anarcho-Tory.
173
535706
4477
伦敦市长鲍里斯·约翰逊 (Boris Johnson)称他自己为无政府主义者 - 托利(党)
09:00
Strange term, but in some ways, he is.
174
540183
1875
一个非常奇怪的名字,但他却是这样。
09:02
He's a libertarian. He's an anarchist.
175
542058
2433
他是一个自由主义者。他是一个无政府主义者。
09:04
He rides to work on a bike,
176
544491
1489
他每天骑自行车上班,
09:05
but at the same time, he's in some ways a conservative.
177
545980
2847
但与此同时,他又在某方面又有一些保守。
09:08
Bloomberg in New York was a Democrat,
178
548827
3240
纽约市市长迈克尔·布隆伯格 (Michael Bloomberg) 起先是一个民主党成员,
09:12
then he was a Republican,
179
552067
818
09:12
and finally he was an Independent, and said
180
552885
1837
后来他又是一个共和党成员,
但最后他退出两个党派然后说,
09:14
the party label just gets in the way.
181
554722
2421
“党派的标签妨碍我做事。”
09:17
Luzhkov, 20 years mayor in Moscow,
182
557143
3115
卢日科夫(Yori Luzhkov)在莫斯科担任了二十年的市长,
09:20
though he helped found a party, United Party with Putin,
183
560258
3460
尽管他帮助普金共同建立了联合党
09:23
in fact refused to be defined by the party
184
563718
3296
但他实际上拒绝被定义为政党人士
09:27
and finally, in fact, lost his job not under Brezhnev,
185
567014
3290
最后,他不是在勃列日涅夫手下
09:30
not under Gorbachev, but under Putin,
186
570304
2873
也不是在戈尔巴乔夫手下,
09:33
who wanted a more faithful party follower.
187
573177
4153
而是渴望更忠诚的政党追随者的普金手下丢掉了工作。
09:37
So mayors are pragmatists and problem-solvers.
188
577330
4114
所以,我再次强调,市长是实用主义者,他们能够解决问题。
09:41
They get things done.
189
581444
1373
他们能够使事物运转。
09:42
But the second thing about mayors
190
582817
1409
另外一件我想说的关于市长的事是,
09:44
is they are also what I like to call homeboys,
191
584226
4181
我喜欢把他们叫做“哥们儿”
09:48
or to include the women mayors, homies.
192
588407
2640
不过如果要把女市长们也列入其中的话,就叫他们“死党”吧。
09:51
They're from the neighborhood.
193
591047
2663
他们从我们的街坊邻里中被选举出来,
09:53
They're part of the neighborhood. They're known.
194
593710
1807
是社区的一部分,而且他们也知道这一点。
09:55
Ed Koch used to wander around New York City
195
595517
2275
纽约市长埃德•科克(Ed Koch)层漫步于纽约街头,
09:57
saying, "How am I doing?"
196
597792
2516
采访路人问,“我任职期间做的怎么样?”
10:00
Imagine David Cameron
197
600308
1655
想想戴维·卡梅伦(David Cameron),
10:01
wandering around the United Kingdom
198
601963
1950
如果他漫步于大不列颠王国的街头,随口就问,“我做的如何?”
10:03
asking, "How am I doing?" He wouldn't like the answer.
199
603913
2478
他应该不会喜欢那个答案。
10:06
Or Putin. Or any national leader.
200
606391
2718
或者普金,或者任何国家领导人。
10:09
He could ask that because he knew New Yorkers
201
609109
2012
埃德•科克 之所以能够这么问是因为他了解纽约人,
10:11
and they knew him.
202
611121
1876
纽约人也了解他。
10:12
Mayors are usually from the places they govern.
203
612997
3866
市长通常从他所管辖的区域中选举出来,
10:16
It's pretty hard to be a carpetbagger and be a mayor.
204
616863
2804
非本地的参政者通常没有办法被选举为市长。
10:19
You can run for the Senate out of a different state,
205
619667
1814
你可以在不同的州为议员拉选票,
10:21
but it's hard to do that as a mayor.
206
621481
2926
但却无法作为市长这么做。
10:24
And as a result, mayors and city councillors
207
624407
3084
所以,市长、市议员
10:27
and local authorities
208
627491
1737
和地方当局
10:29
have a much higher trust level,
209
629228
2251
在民众中有更高的信任度。
10:31
and this is the third feature about mayors,
210
631479
2528
而这也是关于市长的第三个特点,
10:34
than national governing officials.
211
634007
2373
那就是比国家领导人更具有民心。
10:36
In the United States, we know the pathetic figures:
212
636380
3585
在美国,我们知道一个可悲的数据:
10:39
18 percent of Americans approve of Congress
213
639965
4459
只有18%的美国民众
10:44
and what they do.
214
644424
1502
赞成国会和国会的所作所为。
10:45
And even with a relatively popular president like Obama,
215
645926
3599
而甚至是稍微更受青睐的总统奥巴马,
10:49
the figures for the Presidency run about 40, 45,
216
649525
3096
也不过在总统大选中获得的支持率得到40%或45%,
10:52
sometimes 50 percent at best.
217
652621
1785
最多50%。
10:54
The Supreme Court has fallen way down from what it used to be.
218
654406
3169
最高法院的支持率也比以往大大下滑。
10:57
But when you ask, "Do you trust your city councillor,
219
657575
3450
但如果你问民众,“你是否信任你们市议员,
11:01
do you trust your mayor?"
220
661025
2176
你是否相信你们市长?”
11:03
the rates shoot up to 70, 75, even 80 percent,
221
663201
5153
支持率飙升至70%,75%,甚至是80%。
11:08
because they're from the neighborhood,
222
668354
2145
因为他们从街坊邻里中被选举出来,
11:10
because the people they work with are their neighbors,
223
670499
2917
因为他们的同僚们也是他们的邻居,
11:13
because, like Mayor Booker in Newark,
224
673416
3417
因为,就像纽瓦克的市长布克(Cory Booker)
11:16
a mayor is likely to get out of his car on the way to work
225
676833
3199
是一个不坐豪华车去上班的市长,
11:20
and go in and pull people out of a burning building --
226
680032
2754
是一个冲进火场并把人火场里救出来的市长
11:22
that happened to Mayor Booker --
227
682786
2338
(这是真实发生在市长布克身上的事情)
11:25
or intervene in a mugging in the street as he goes to work
228
685124
2941
或者在他上班的途中看见行凶抢劫毫不犹豫的上前见义勇为
11:28
because he sees it.
229
688065
1332
就只因为他看见了,他就不会坐视不管。
11:29
No head of state would be permitted
230
689397
2383
没有任何一个国家领导人
11:31
by their security details to do it,
231
691780
1852
会被安全条例所允许去做这件事,
11:33
nor be in a position to do it.
232
693632
2218
也不会去做这件事。
11:35
That's the difference, and the difference
233
695850
1539
这就是他们之间存在的区别。
11:37
has to do with the character of cities themselves,
234
697389
2165
而这种区别与城市的特性本身相关,
11:39
because cities are profoundly multicultural,
235
699554
6621
因为城市是融合多种文化的,
11:46
open, participatory, democratic,
236
706175
4335
开放的、供人分享的、民主的、
11:50
able to work with one another.
237
710510
2654
合作无间的。
11:53
When states face each other,
238
713164
2826
而国家间的交流,
11:55
China and the U.S., they face each other like this.
239
715990
4290
如中美两国,他们的交流模式是一种模式 ,
12:00
When cities interact, they interact like this.
240
720280
4603
而城市间的交流是另外一种模式。
12:04
China and the U.S., despite the recent
241
724883
3307
中美两国,且不论最近在加州召开的高层会议,
12:08
meta-meeting in California,
242
728190
2611
两国之间被各种
12:10
are locked in all kinds of anger, resentment, and rivalry
243
730801
4765
愤怒、不满以及竞争所禁锢。
12:15
for number one.
244
735566
1241
两个国家都想要争第一。
12:16
We heard more about who will be number one.
245
736807
2977
我们对于谁可能坐上第一的宝座的争论听得很多了。
12:19
Cities don't worry about number one.
246
739784
2151
但城市之间从来不用担心谁会第一的问题。
12:21
They have to work together, and they do work together.
247
741935
2183
城市之间必须彼此合作,而它们真的在这么做,
12:24
They work together in climate change, for example.
248
744118
3611
她们合作对抗气候变化问题,
12:27
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned,
249
747729
3506
如C40,ICLEI这些我刚才提到的组织,
12:31
have been working together
250
751235
1884
都在互相合作,
12:33
many, many years before Copenhagen.
251
753119
2190
而这些是很早就在哥本哈根气候大会之前发生的事。
12:35
In Copenhagen, four or five years ago,
252
755309
2521
四五年前,
12:37
184 nations came together to explain to one another
253
757830
3394
184个国家聚集在哥本哈根
12:41
why their sovereignty didn't permit them
254
761224
2245
为自己辩解为什么他们的国家不允许他们
12:43
to deal with the grave, grave crisis of climate change,
255
763469
4302
处理这一场日渐严峻的气候变化危机。
12:47
but the mayor of Copenhagen had invited
256
767771
3276
但是哥本哈根市长却邀请到了
12:51
200 mayors to attend.
257
771047
1722
200位来自世界各地的市长参与会议。
12:52
They came, they stayed, and they found ways
258
772769
3060
他们参加会议,共同商讨并最终找到
12:55
and are still finding ways to work together,
259
775829
3091
并仍在寻找方法使城市间、
12:58
city-to-city, and through inter-city organizations.
260
778920
3449
通过城际组织共同合作的道路。
13:02
Eighty percent of carbon emissions come from cities,
261
782369
3777
80%的碳排放来自于城市,
13:06
which means cities are in a position
262
786146
1884
而这意味着城市正处于一个
13:08
to solve the carbon problem, or most of it,
263
788030
3208
解决碳排放问题的关键位置。
13:11
whether or not the states of which they are a part
264
791238
2788
无论这些城市是否来自于同一个国家,
13:14
make agreements with one another.
265
794026
2058
他们达成协议。
13:16
And they are doing it.
266
796084
1248
并且履行承诺。
13:17
Los Angeles cleaned up its port,
267
797332
2300
洛杉矶清理了它的港口
13:19
which was 40 percent of carbon emissions,
268
799632
2575
也就是说原40%的碳排放量
13:22
and as a result got rid of about 20 percent of carbon.
269
802207
3781
被减少为20%的碳排放量。
13:25
New York has a program to upgrade its old buildings,
270
805988
2984
纽约同样有着一个翻新旧建筑物的项目,
13:28
make them better insulated in the winter,
271
808972
3184
使这些建筑可以在冬天隔绝冷风,
13:32
to not leak energy in the summer,
272
812156
1943
而减少夏天泄露室内的冷气的现象,
13:34
not leak air conditioning. That's having an impact.
273
814099
2947
从而减少用电,减少碳排放量。
13:37
Bogota, where Mayor Mockus,
274
817046
1894
哥伦比亚首都波哥大,前市长莫库斯 Antanas Mockus
13:38
when he was mayor, he introduced a transportation system
275
818940
4236
引进了一种可以节省能源、
13:43
that saved energy, that allowed surface buses
276
823176
4452
又让地面交通如地铁般高效的
13:47
to run in effect like subways,
277
827628
1535
通达地点多的
13:49
express buses with corridors.
278
829163
1916
公共交通系统。
13:51
It helped unemployment, because people could get across town,
279
831079
3286
它帮助减少失业率因为人们能够在城市中自由穿行,
13:54
and it had a profound impact on climate as well as
280
834365
3856
并且对当地气候
13:58
many other things there.
281
838221
1071
有了显著的改善。
13:59
Singapore, as it developed its high-rises
282
839292
2854
再如新加坡,一个拥有众多发达的高楼大厦
14:02
and its remarkable public housing,
283
842146
1705
和卓越的公共住房体系的国家,
14:03
also developed an island of parks,
284
843851
3493
也同样发展了公园岛屿政策,
14:07
and if you go there, you'll see how much of it
285
847344
1716
如果你有机会去到新加坡,你就可以看到
14:09
is green land and park land.
286
849060
1541
新加坡遍地是绿地和公园。
14:10
Cities are doing this, but not just one by one.
287
850601
2508
城市们正在实践,但并不是一个接着一个的,
14:13
They are doing it together.
288
853109
1585
而是合力共赢。
14:14
They are sharing what they do,
289
854694
3658
它们彼此分享经验,
14:18
and they are making a difference by shared best practices.
290
858352
3969
而且他们通过分享让世界变得不同。
14:22
Bike shares, many of you have heard of it,
291
862321
1632
公用自行车,你们可能听说过,
14:23
started 20 or 30 years ago in Latin America.
292
863953
2303
大约二十至三十年前在拉丁美洲起源。
14:26
Now it's in hundreds of cities around the world.
293
866256
2344
而现如今已再全世界的数以千计的城市里有了这个项目。
14:28
Pedestrian zones, congestion fees,
294
868600
3291
行人专用区、交通拥挤费、
14:31
emission limits in cities like California cities have,
295
871891
3710
以及像加州城市有的碳排放限制条款,
14:35
there's lots and lots that cities can do
296
875601
2304
有很多是城市可以做的,
14:37
even when opaque, stubborn nations refuse to act.
297
877905
9360
而不透明、固执的国家体制不愿意去做的。
14:47
So what's the bottom line here?
298
887265
3968
那,我们的底线是什么?
14:51
The bottom line is, we still live politically
299
891233
3747
底线就是,我们依旧生活在政治性界线之下、
14:54
in a world of borders, a world of boundaries,
300
894980
2215
生活在领土界线之下、
14:57
a world of walls,
301
897195
1598
生活在高墙之下、
14:58
a world where states refuse to act together.
302
898793
6160
生活在国家拒绝共同合作努力的现实之下;
15:04
Yet we know that the reality we experience
303
904953
3793
但是我们却知道我们所经历的现实是
15:08
day to day is a world without borders,
304
908746
4197
世界正一天一天的变成一个没有界线的世界,
15:12
a world of diseases without borders
305
912943
2474
因为世界性流行病跨越了国界,
15:15
and doctors without borders,
306
915417
2300
所以医生们跨越了国界,
15:17
maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières,
307
917717
4572
卫生组织跨越了国界;
15:22
of economics and technology without borders,
308
922289
6071
经济和技术跨越了国界;
15:28
of education without borders,
309
928360
2116
教育跨越了国界;
15:30
of terrorism and war without borders.
310
930476
3230
恐怖主义和战争跨越了国界;
15:33
That is the real world, and unless we find a way
311
933706
3214
而这就是真实的世界,
15:36
to globalize democracy or democratize globalization,
312
936920
5430
除非我们找到了一个方法去使民主全球化,
15:42
we will increasingly not only risk
313
942350
4368
我们将会不仅冒着无法解决国际问题的危险,
15:46
the failure to address all of these transnational problems,
314
946718
4081
并且冒着失去
15:50
but we will risk losing democracy itself,
315
950799
3719
民主的危险,
15:54
locked up in the old nation-state box,
316
954518
4626
被锁在一个旧的民族国家的牢笼里
15:59
unable to address global problems democratically.
317
959144
5693
无法民主地处理这些全球性的大问题,
16:04
So where does that leave us?
318
964837
2994
那我们处于一个何等的境地?
16:07
I'll tell you. The road to global democracy
319
967831
3011
让我来告诉你。通往全球民主之路,
16:10
doesn't run through states.
320
970842
1971
不会通过国家
16:12
It runs through cities.
321
972813
2562
而是通过城市。
16:15
Democracy was born in the ancient polis.
322
975375
4800
民主起源于古代城邦,
16:20
I believe it can be reborn in the global cosmopolis.
323
980175
5508
我相信它也可以在全球大都市中重生。
16:25
In that journey from polis to cosmopolis,
324
985683
3944
从古代城邦到现代大都市的旅程中,
16:29
we can rediscover the power
325
989627
2271
我们重新发现了全球层次的
16:31
of democracy on a global level.
326
991898
2123
民主的力量。
16:34
We can create not a League of Nations, which failed,
327
994021
4022
我们要创造的不是国家的联盟,因为它注定会失败。
16:38
but a League of Cities,
328
998043
1388
我们要创造的而是城市间的联盟,
16:39
not a United or a dis-United Nations,
329
999431
3112
不是联合或对抗的国家组合,
16:42
but United Cities of the World.
330
1002543
2258
而是联合起来的全球的城市。
16:44
We can create a global parliament of mayors.
331
1004801
4087
我们可以创立全球市长议会。
16:48
That's an idea. It's in my conception of the coming world,
332
1008888
4096
这是一个新的议题,是我理想中的未来社会,
16:52
but it's also on the table in City Halls
333
1012984
2682
也是在市政会议厅上迫在眉睫的议题,
16:55
in Seoul, Korea, in Amsterdam,
334
1015666
2728
在韩国首尔、阿姆斯特丹、
16:58
in Hamburg, and in New York.
335
1018394
2039
汉堡、纽约,
17:00
Mayors are considering that idea of how you can actually
336
1020433
2858
市长们正正在考虑如何真正的组成一个
17:03
constitute a global parliament of mayors,
337
1023291
3159
国际市长议会。
17:06
and I love that idea, because a parliament of mayors
338
1026450
2880
我钟意这个创意,因为市长议会
17:09
is a parliament of citizens
339
1029330
2146
也是市民议会,
17:11
and a parliament of citizens is a parliament of us,
340
1031476
3895
市民议会就是我们的议会,
17:15
of you and of me.
341
1035371
3131
是你,也是我的议会。
17:18
If ever there were citizens without borders,
342
1038502
4790
如果有一个地方的市民是无国界的,
17:23
I think it's the citizens of TED
343
1043292
2143
我想,那就是TED的市民,
17:25
who show the promise to be those citizens without borders.
344
1045435
3191
是发誓成为无国界市民的TED人。
17:28
I am ready to reach out and embrace
345
1048626
4930
我已经张开双臂去拥抱
17:33
a new global democracy,
346
1053556
2326
一个全新的全球性民主,
17:35
to take back our democracy.
347
1055882
3099
去拿回属于我们的民主。
17:38
And the only question is,
348
1058981
2138
唯一的问题是,
17:41
are you?
349
1061119
2059
你准备好了吗?
17:43
Thank you so much, my fellow citizens.
350
1063178
1983
谢谢,各位市民的聆听与关注。
17:45
(Applause)
351
1065161
11190
(掌声)
17:56
Thank you. (Applause)
352
1076351
3766
谢谢。 (掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog