Benjamin Barber: Why mayors should rule the world

154,183 views ・ 2013-09-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Maya Dagan מבקר: Ido Dekkers
00:12
Democracy is in trouble, no question about that,
0
12637
3503
הדמוקרטיה בצרות, אין בכך ספק
00:16
and it comes in part from a deep dilemma
1
16140
3242
וזה נגרם, בחלקו, מתוך דילמה עמוקה
00:19
in which it is embedded.
2
19398
2672
המוטמעת בה.
00:22
It's increasingly irrelevant to the kinds of decisions
3
22070
3747
היא הופכת יותר ויותר לא רלוונטית לסוג ההחלטות
00:25
we face that have to do with global pandemics,
4
25817
3525
שאיתן אנו מתמודדים, הקשורות למגיפות גלובליות,
00:29
a cross-border problem;
5
29342
2109
בעיה חוצת גבולות
00:31
with HIV, a transnational problem;
6
31451
3423
לאיידס, בעיה חוצת לאומים
00:34
with markets and immigration,
7
34874
2075
לשווקים והגירה,
00:36
something that goes beyond national borders;
8
36949
2554
דברים שחוצים גבולות לאומיים
00:39
with terrorism, with war,
9
39503
2273
עם טרור, עם מלחמות,
00:41
all now cross-border problems.
10
41776
2647
כולן בעיות חוצות גבולות עכשיו
00:44
In fact, we live in a 21st-century world
11
44423
3755
למעשה, אנחנו חיים בעולם של המאה ה-21
00:48
of interdependence,
12
48178
2205
של תלות הדדית
00:50
and brutal interdependent problems,
13
50383
3523
ושל בעיות אכזריות הכרוכות זו בזו
00:53
and when we look for solutions in politics and in democracy,
14
53906
5644
וכאשר אנחנו מחפשים פתרונות בפוליטיקה ובדמוקרטיה
00:59
we are faced with political institutions
15
59550
3188
אנחנו עומדים מול מוסדות פוליטיים
01:02
designed 400 years ago,
16
62738
3453
אשר עוצבו לפני 400 שנים,
01:06
autonomous, sovereign nation-states
17
66191
4478
מדינות לאום ריבוניות ואוטונומיות
01:10
with jurisdictions and territories
18
70669
2562
עם שטחי שיפוט וטריטוריות
01:13
separate from one another,
19
73231
1759
נפרדות זו מזו,
01:14
each claiming to be able to solve the problem
20
74990
2933
כאשר כל אחת טוענת להיות בעלת היכולת
01:17
of its own people.
21
77923
2073
לפתור את הבעיות של אזרחיה.
01:19
Twenty-first-century, transnational world
22
79996
3296
המאה העשרים ואחת, עולם על - לאומי
01:23
of problems and challenges,
23
83292
1742
של בעיות ואתגרים,
01:25
17th-century world of political institutions.
24
85034
3976
בתוך מוסדות פוליטיים של העולם של המאה ה17.
01:29
In that dilemma lies the central problem of democracy.
25
89010
6380
בדילמה זו טמונה הבעיה המרכזית של הדמוקרטיה.
01:35
And like many others, I've been thinking about
26
95390
1846
וכמו רבים אחרים, חשבתי לי
01:37
what can one do about this, this asymmetry
27
97236
3468
מה אפשר לעשות בקשר לכך, אי ההתאמה הזו
01:40
between 21st-century challenges
28
100704
1993
בין האתגרים של המאה ה-21
01:42
and archaic and increasingly dysfunctional
29
102697
4055
והארכאיות וחוסר התפקוד ההולך וגובר
01:46
political institutions like nation-states.
30
106752
3499
של מוסדות פוליטיים כמדינות לאום.
01:50
And my suggestion is
31
110251
1704
וההצעה שלי היא
01:51
that we change the subject,
32
111955
3621
שנשנה את הנושא,
01:55
that we stop talking about nations,
33
115576
4112
שנפסיק לדבר על לאומים,
01:59
about bordered states,
34
119688
1416
על מדינות בעלות גבולות,
02:01
and we start talking about cities.
35
121104
3967
ונתחיל לדבר על ערים.
02:05
Because I think you will find, when we talk about cities,
36
125071
3358
משום שאני חושב שתגלו, שכאשר אנו מדברים על ערים,
02:08
we are talking about the political institutions
37
128429
4057
אנחנו מדברים על המוסדות הפוליטיים
02:12
in which civilization and culture were born.
38
132486
2821
אשר בהם נולדו הציביליזציה והתרבות.
02:15
We are talking about the cradle of democracy.
39
135307
3165
אנחנו מדברים על ערש הדמוקרטיה.
02:18
We are talking about the venues in which
40
138472
2558
אנחנו מדברים על המקומות שבהם...
02:21
those public spaces where we come together
41
141030
3213
המרחבים הציבוריים בהם אנחנו מתקבצים
02:24
to create democracy, and at the same time
42
144243
4067
כדי ליצור דמוקרטיה, ובאותו הזמן
02:28
protest those who would take our freedom, take place.
43
148310
4963
למחות נגד אלו אשר גוזלים את החופש שלנו
02:33
Think of some great names:
44
153273
2634
תחשבו על כמה שמות מפורסמים
02:35
the Place de la Bastille,
45
155907
2693
כיכר הבסטיליה
02:38
Zuccotti Park,
46
158600
1967
פארק זאקוטי (כיכר וול סטריט)
02:40
Tahrir Square,
47
160567
2166
כיכר תחריר
02:42
Taksim Square in today's headlines in Istanbul,
48
162733
4306
כיכר טקסים באיסטנבול שבראש החדשות היום,
02:47
or, yes,
49
167039
2360
או, כן,
02:49
Tiananmen Square in Beijing.
50
169399
2792
כיכר טיאנמאן בביג'ינג
02:52
(Applause)
51
172191
1706
(מחיאות כפיים)
02:53
Those are the public spaces
52
173897
2926
אלו הם המרחבים הציבוריים
02:56
where we announce ourselves as citizens,
53
176823
3365
שבהם אנחנו מכריזים על עצמנו כאזרחים,
03:00
as participants, as people with the right
54
180188
3446
כמשתתפים, כאנשים שיש להם הזכות
03:03
to write our own narratives.
55
183634
4275
לכתוב את הנרטיבים שלנו.
03:07
Cities are not only the oldest of institutions,
56
187909
2678
ערים הם לא רק המוסדות העתיקים ביותר
03:10
they're the most enduring.
57
190587
1968
הן גם השורדות הטובות יותר
03:12
If you think about it,
58
192555
2172
אם תחשבו על כך
03:14
Constantinople, Istanbul, much older than Turkey.
59
194727
3969
קונסטנטינופול, איסטנבול, הרבה יותר עתיקות מטורקיה.
03:18
Alexandria, much older than Egypt.
60
198696
3110
אלכסנדריה, עתיקה הרבה יותר ממצרים.
03:21
Rome, far older than Italy.
61
201806
3950
רומא, עתיקה הרבה יותר מאיטליה.
03:25
Cities endure the ages.
62
205756
3608
ערים שורדות לאורך הדורות
03:29
They are the places where we are born,
63
209364
4783
הן המקום שבו אנחנו נולדים,
03:34
grow up, are educated, work, marry,
64
214147
4336
גדלים, משחקים, מתחנכים, עובדים, נישאים,
03:38
pray, play, get old, and in time, die.
65
218483
4859
מתפללים, משחקים, מזדקנים, ובבוא הזמן, מתים.
03:43
They are home.
66
223342
2128
הן הבית.
03:45
Very different than nation-states,
67
225470
2056
בשונה מאד ממדינות לאום,
03:47
which are abstractions.
68
227526
1341
שהן אבסטרקטיות.
03:48
We pay taxes, we vote occasionally,
69
228867
4122
אנחנו משלמים מיסים, בוחרים מדי פעם
03:52
we watch the men and women we choose rule
70
232989
3375
אנחנו מתבונים בנשים ובגברים שבחרנו שולטים
03:56
rule more or less without us.
71
236364
3224
שולטים פחות או יותר בלעדינו.
03:59
Not so in those homes known as our towns
72
239588
4308
לא כן בבתים האלו הידועים כעיירות שלנו
04:03
and cities where we live.
73
243896
1799
והערים בהם אנחנו חיים.
04:05
Moreover, today, more than half of the world's population
74
245695
5049
יותר מזה, היום, יותר מחצי מאוכלוסיית העולם
04:10
live in cities.
75
250744
2007
חיים בערים.
04:12
In the developed world, it's about 78 percent.
76
252751
3972
בעולם המפותח, זה בערך 78%
04:16
More than three out of four people
77
256723
1995
יותר משלושה מכל ארבעה אנשים
04:18
live in urban institutions, urban places,
78
258718
4040
חיים במוסדות עירוניים, במקומות עירוניים,
04:22
in cities today.
79
262758
1608
בערים של היום.
04:24
So cities are where the action is.
80
264366
2776
כך שהערים הן היכן שהדברים קורים.
04:27
Cities are us. Aristotle said in the ancient world,
81
267142
3116
הערים זה אנחנו. אריסטו אמר בעולם העתיק
04:30
man is a political animal.
82
270258
3581
שהאדם הוא חיה פוליטית.
04:33
I say we are an urban animal.
83
273839
3027
אני אומר שאנחנו חיה עירונית.
04:36
We are an urban species, at home in our cities.
84
276866
4865
אנחנו מין עירוני, מרגישים בבית בערינו.
04:41
So to come back to the dilemma,
85
281731
2152
אז, אם נחזור לדילמה,
04:43
if the dilemma is we have old-fashioned
86
283883
2518
אם הדילמה היא שיש לנו מדינות לאום
04:46
political nation-states unable to govern the world,
87
286401
3784
פוליטיות ומיושנות שאינן מסוגלות לשלוט בעולם,
04:50
respond to the global challenges that we face
88
290185
3014
ולתת מענה לאתגרים הגלובליים הניצבים מולנו,
04:53
like climate change,
89
293199
2160
כמו שינוי האקלים,
04:55
then maybe it's time for mayors to rule the world,
90
295359
6042
אולי הגיע הזמן שראשי הערים ישלטו בעולם,
05:01
for mayors and the citizens and the peoples they represent
91
301401
3209
שראשי הערים והאזרחים והאוכלוסיה שהם מייצגים
05:04
to engage in global governance.
92
304610
5885
יהיו מעורבים בממשל העולמי.
05:10
When I say if mayors ruled the world,
93
310495
1831
כשאני אומר, אם ראשי הערים ישלטו בעולם,
05:12
when I first came up with that phrase,
94
312326
2268
כאשר רק עלה בדעתי הצירוף הזה,
05:14
it occurred to me that actually, they already do.
95
314594
3906
עלה בדעתי שלמעשה, הם עושים זאת כבר עכשיו.
05:18
There are scores of international, inter-city,
96
318500
4798
יש הרבה מוסדות בינלאומיים, בין-עירוניים,
05:23
cross-border institutions, networks of cities
97
323298
4262
חוצי גבולות, רשתות של ערים גדולות
05:27
in which cities are already, quite quietly,
98
327560
3045
שבהן הערים, כבר עכשיו, די בשקט
05:30
below the horizon, working together
99
330605
2827
מתחת לרדאר, עובדות יחדיו
05:33
to deal with climate change, to deal with security,
100
333432
2697
כדי להתמודד עם שינויי אקלים, להתמודד עם בטחון,
05:36
to deal with immigration,
101
336129
1388
להתמודד עם הגירה
05:37
to deal with all of those tough,
102
337517
1659
להתמודד עם כל המשימות הקשות
05:39
interdependent problems that we face.
103
339176
2806
והכרוכות זו בזו, איתן אנחנו מתמודדים.
05:41
They have strange names:
104
341982
3456
יש להם שמות מוזרים
05:45
UCLG,
105
345438
3370
UCLG
05:48
United Cities and Local Governments;
106
348808
4626
ערים מאוחדות וממשלות מקומיות
05:53
ICLEI,
107
353434
1800
ICLEI
05:55
the International Council for Local Environmental Issues.
108
355234
5516
המועצה הבינלאומית לענייני סביבה מקומיים
06:00
And the list goes on:
109
360750
1210
והרשימה ארוכה
06:01
Citynet in Asia; City Protocol, a new organization
110
361960
3547
Citynet באסיה; City Protocol, ארגון חדש
06:05
out of Barcelona that is using the web
111
365507
3485
שנוסד בברצלונה והמשתמש באינטרנט
06:08
to share best practices among countries.
112
368992
3077
על מנת להפיץ ולשתף את שיטות העבודה הטובות ביותר בין מדינות
06:12
And then all the things we know a little better,
113
372069
1416
וכן כל הדברים שאנו מכירים מעט יותר,
06:13
the U.S. Conference of Mayors,
114
373485
1291
ועידת ראשי הערים של ארצות הברית,
06:14
the Mexican Conference of Mayors,
115
374776
2036
ועידת ראשי הערים של מכסיקו
06:16
the European Conference of Mayors.
116
376812
3566
הועידה האירופית של ראשי ערים.
06:20
Mayors are where this is happening.
117
380378
4983
ראשי ערים נמצאים במקום שבו הדברים הקורים.
06:25
And so the question is,
118
385361
2529
וכך השאלה היא
06:27
how can we create a world
119
387890
1754
איך נוכל ליצור עולם
06:29
in which mayors and the citizens they represent
120
389644
3615
שבו ראשי ערים והאזרחים שהם מייצגים
06:33
play a more prominent role?
121
393259
2466
ימלאו תפקיד חשוב יותר ?
06:35
Well, to understand that,
122
395725
2950
ובכן, כדי להבין את זה,
06:38
we need to understand why cities are special,
123
398675
3798
אנחנו צריכים להבין מדוע ערים הן מיוחדות,
06:42
why mayors are so different
124
402473
1895
מדוע ראשי עיר הם שונים כל כך
06:44
than prime ministers and presidents,
125
404368
1488
מראשי ממשלה ונשיאים
06:45
because my premise is that a mayor and a prime minister
126
405856
4348
משום שההנחה שלי היא שראש עיר וראש ממשלה
06:50
are at the opposite ends of a political spectrum.
127
410204
4279
נמצאים בקצוות מנוגדים של הספקטרום הפוליטי.
06:54
To be a prime minister or a president,
128
414483
2408
כדי להיות ראש ממשלה או נשיא,
06:56
you have to have an ideology,
129
416891
2159
אתה צריך שתהיה לך אידאולוגיה,
06:59
you have to have a meta-narrative,
130
419050
2062
אתה צריך שיהיה לך מטא-נרטיב
07:01
you have to have a theory of how things work,
131
421112
2522
אתה צריך שתהיה לך תיאוריה על איך הדברים עובדים,
07:03
you have to belong to a party.
132
423634
2035
אתה חייב להשתייך למפלגה.
07:05
Independents, on the whole,
133
425669
1557
עצמאיים, בדרך כלל,
07:07
don't get elected to office.
134
427226
1750
אינם נבחרים למשרה.
07:08
But mayors are just the opposite.
135
428976
2233
אבל ראש עיר הוא בדיוק ההפך.
07:11
Mayors are pragmatists, they're problem-solvers.
136
431209
4449
ראשי עיר הם מעשיים, הם פותרי בעיות.
07:15
Their job is to get things done, and if they don't,
137
435658
1963
העבודה שלהם היא לבצע דברים ואם הם לא,
07:17
they're out of a job.
138
437621
2719
הם מאבדים את המשרה.
07:20
Mayor Nutter of Philadelphia said,
139
440340
2738
נאטר ראש העיר של פילדלפיה, אמר
07:23
we could never get away here in Philadelphia
140
443078
3582
פה בפילדלפיה לעולם לא נוכל להתחמק ללא עונש
07:26
with the stuff that goes on in Washington,
141
446660
2310
מסוג הדברים שקורים בוושינגטון
07:28
the paralysis, the non-action, the inaction.
142
448970
5015
השיתוק, חוסר המעש, הבטלה.
07:33
Why? Because potholes have to get filled,
143
453985
4459
למה? משום שבורות בכביש חייבים להיות מתוקנים,
07:38
because the trains have to run,
144
458444
1899
משום שהרכבות חייבות לנסוע,
07:40
because kids have to be able to get to school.
145
460343
2949
משום שילדים חייבים להיות מסוגלים להגיע לבתי הספר.
07:43
And that's what we have to do,
146
463292
1296
וזה מה שאנחנו חייבים לעשות
07:44
and to do that is about pragmatism
147
464588
2939
ולעשות את זה משמעו פרגמטיות ומעשיות,
07:47
in that deep, American sense,
148
467527
1972
במובן האמריקאי העמוק,
07:49
reaching outcomes.
149
469499
1930
להשיג תוצאות.
07:51
Washington, Beijing, Paris, as world capitals,
150
471429
6109
וושינגטון, בייג'ינג, פריז, כבירות עולמיות,
07:57
are anything but pragmatic,
151
477538
3312
הן כל דבר מלבד פרגמטיות,
08:00
but real city mayors have to be pragmatists.
152
480850
2919
אבל ראש עיר אמיתי, חייב להיות פרגמטי.
08:03
They have to get things done,
153
483769
1724
הם חייבים לבצע את הדברים
08:05
they have to put ideology and religion and ethnicity aside
154
485493
3397
הם חייבים להניח בצד אידיאולוגיה ודת ומוצא אתני
08:08
and draw their cities together.
155
488890
2364
ולאחד את עריהם.
08:11
We saw this a couple of decades ago
156
491254
2670
ראינו את זה לפני כמה עשורים
08:13
when Teddy Kollek, the great mayor of Jerusalem
157
493924
3075
כאשר טדי קולק, ראש העיר הגדול מירושלים
08:16
in the '80s and the '90s,
158
496999
2105
בשנות ה 80 וה 90
08:19
was besieged one day in his office
159
499104
3303
הושם במצור יום אחד במשרדו
08:22
by religious leaders from all of the backgrounds,
160
502407
4663
על ידי מנהיגים דתיים מכל הזרמים,
08:27
Christian prelates, rabbis, imams.
161
507070
2835
כמרים נוצרים, רבנים ואימאמים מוסלמים.
08:29
They were arguing with one another
162
509905
1499
הם התווכחו בינהם
08:31
about access to the holy sites.
163
511404
2126
על הגישה למקומות הקדושים
08:33
And the squabble went on and on,
164
513530
1779
והויכוח נמשך והתמשך,
08:35
and Kollek listened and listened,
165
515309
1842
וקולק הקשיב ושמע
08:37
and he finally said, "Gentlemen,
166
517151
4302
ובסופו של דבר אמר, "רבותיי,
08:41
spare me your sermons,
167
521453
2156
תחסכו ממני את הדרשות שלכם,
08:43
and I will fix your sewers."
168
523609
3044
ואני אתקן את הביובים שלכם"
08:46
(Laughter)
169
526653
1021
(צחוק)
08:47
That's what mayors do.
170
527674
2064
זה מה שראשי ערים עושים.
08:49
They fix sewers, they get the trains running.
171
529738
3420
הם מתקנים ביובים ודואגים שהרכבות יסעו בזמן.
08:53
There isn't a left or a right way of doing.
172
533158
2548
אין דרך שמאלנית או ימנית לעשות את זה.
08:55
Boris Johnson in London calls himself an anarcho-Tory.
173
535706
4477
בוריס ג'ונסון בלונדון קורא לעצמו שמרן אנארכיסט.
09:00
Strange term, but in some ways, he is.
174
540183
1875
מושג מוזר, אבל בדרך כלשהי זה מה שהוא.
09:02
He's a libertarian. He's an anarchist.
175
542058
2433
הוא ליברטריאן. הוא אנרכיסט.
09:04
He rides to work on a bike,
176
544491
1489
הוא מגיע למשרד על אופניים,
09:05
but at the same time, he's in some ways a conservative.
177
545980
2847
אבל בדרכים מסוימות הוא גם שמרן.
09:08
Bloomberg in New York was a Democrat,
178
548827
3240
בלומברג בניו יורק היה דמוקרט,
09:12
then he was a Republican,
179
552067
818
09:12
and finally he was an Independent, and said
180
552885
1837
אחר כך הוא היה רפובליקן,
בסופו של דבר הוא היה עצמאי והוא אמר
09:14
the party label just gets in the way.
181
554722
2421
המיתוג המפלגתי רק מפריע.
09:17
Luzhkov, 20 years mayor in Moscow,
182
557143
3115
לוז'קוב, ראש העיר של מוסקבה במשך 20 שנה,
09:20
though he helped found a party, United Party with Putin,
183
560258
3460
למרות שעזר לפוטין להקים מפלגה
09:23
in fact refused to be defined by the party
184
563718
3296
למעשה סירב להיות מוגדר על פי המפלגה שלו,
09:27
and finally, in fact, lost his job not under Brezhnev,
185
567014
3290
ובסופו של דבר, איבד את משרתו, לא בתקופת ברז'נייב,
09:30
not under Gorbachev, but under Putin,
186
570304
2873
לא בתקופת גורבצ'וב, אלא בתקופת פוטין,
09:33
who wanted a more faithful party follower.
187
573177
4153
שהיה מעוניין בחבר מפלגה נאמן יותר.
09:37
So mayors are pragmatists and problem-solvers.
188
577330
4114
אם כן ראשי ערים הם מעשיים ופותרי בעיות.
09:41
They get things done.
189
581444
1373
הם משיגים תוצאות.
09:42
But the second thing about mayors
190
582817
1409
אבל הדבר השני בקשר לראשי עיר
09:44
is they are also what I like to call homeboys,
191
584226
4181
זה שהם מה שאני אוהב לקרוא "חבר'ה מהשכונה"
09:48
or to include the women mayors, homies.
192
588407
2640
זה כמובן כולל את הנשים בראשות הערים.
09:51
They're from the neighborhood.
193
591047
2663
הם מהשכונה.
09:53
They're part of the neighborhood. They're known.
194
593710
1807
הם חלק מהשכונה. הם מוכרים.
09:55
Ed Koch used to wander around New York City
195
595517
2275
אד קוץ', היה מסתובב בניו יורק
09:57
saying, "How am I doing?"
196
597792
2516
ושואל אנשים "מה דעתכם עלי?"
10:00
Imagine David Cameron
197
600308
1655
תארו לכם את דייויד קמרון
10:01
wandering around the United Kingdom
198
601963
1950
מסתובב בבריטניה
10:03
asking, "How am I doing?" He wouldn't like the answer.
199
603913
2478
ושואל "מה דעתכם עלי?" הוא לא היה אוהב את התשובות.
10:06
Or Putin. Or any national leader.
200
606391
2718
או פוטין. או כל מנהיג לאומי אחר.
10:09
He could ask that because he knew New Yorkers
201
609109
2012
הוא יכל לשאול זאת משום שהוא הכיר את הניו יורקים
10:11
and they knew him.
202
611121
1876
והם הכירו אותו.
10:12
Mayors are usually from the places they govern.
203
612997
3866
ראשי עיר הם בדרך כלל מהעיר שהם מנהלים.
10:16
It's pretty hard to be a carpetbagger and be a mayor.
204
616863
2804
זה די קשה להיות זר ולהיבחר לראשות העיר.
10:19
You can run for the Senate out of a different state,
205
619667
1814
אפשר לרוץ לסנאט ממדינה אחרת,
10:21
but it's hard to do that as a mayor.
206
621481
2926
אבל קשה מאד לעשות את זה כראש עיר.
10:24
And as a result, mayors and city councillors
207
624407
3084
ולכן, ראשי עיר ואנשי מועצת העיר
10:27
and local authorities
208
627491
1737
ורשויות מקומיות
10:29
have a much higher trust level,
209
629228
2251
זוכים למידת אמון גבוהה יותר,
10:31
and this is the third feature about mayors,
210
631479
2528
וזהו המאפיין השלישי של ראשי עיר
10:34
than national governing officials.
211
634007
2373
ששונה מנבחרי ציבור לאומיים.
10:36
In the United States, we know the pathetic figures:
212
636380
3585
אנחנו מכירים את המספרים הפתטיים בארה"ב:
10:39
18 percent of Americans approve of Congress
213
639965
4459
18 אחוז מהאמריקאים מסכימים עם הקונגרס
10:44
and what they do.
214
644424
1502
ומה שהוא עושה.
10:45
And even with a relatively popular president like Obama,
215
645926
3599
ואפילו עם נשיא פופולרי יחסית, כמו הנשיא אובמה,
10:49
the figures for the Presidency run about 40, 45,
216
649525
3096
אחוזי התמיכה בו נעים בסביבות 40, 45.
10:52
sometimes 50 percent at best.
217
652621
1785
או במקרה הטוב ביותר, 50 אחוז.
10:54
The Supreme Court has fallen way down from what it used to be.
218
654406
3169
גם התמיכה בבית המשפט העליון ירדה לעומת שנים קודמות
10:57
But when you ask, "Do you trust your city councillor,
219
657575
3450
אבל כשאתה שואל: "האם אתה בוטח בחבר מועצת העיר,
11:01
do you trust your mayor?"
220
661025
2176
האם אתה בוטח בראש העיר?"
11:03
the rates shoot up to 70, 75, even 80 percent,
221
663201
5153
האחוזים מזנקים ל 70, 75 ואפילו 80 אחוזים,
11:08
because they're from the neighborhood,
222
668354
2145
משום שהם מהשכונה,
11:10
because the people they work with are their neighbors,
223
670499
2917
משום שהאנשים שעובדים איתם הם השכנים שלהם,
11:13
because, like Mayor Booker in Newark,
224
673416
3417
משום, שכמו ראש העיר בוקר מניוארק,
11:16
a mayor is likely to get out of his car on the way to work
225
676833
3199
ראש העיר יכול לצאת ממכוניתו בדרכו לעבודה
11:20
and go in and pull people out of a burning building --
226
680032
2754
ולצאת ולחלץ אנשים מבניינים בוערים
11:22
that happened to Mayor Booker --
227
682786
2338
זה קרה לראש העיר בוקר -
11:25
or intervene in a mugging in the street as he goes to work
228
685124
2941
או להתערב במקרה שוד ברחוב, בדרכו לעבודה.
11:28
because he sees it.
229
688065
1332
משום שהוא רואה את זה.
11:29
No head of state would be permitted
230
689397
2383
לשום ראש מדינה לא ירשו
11:31
by their security details to do it,
231
691780
1852
אנשי הביטחון לעשות את זה,
11:33
nor be in a position to do it.
232
693632
2218
אפילו לא להיות במצב לעשות את זה.
11:35
That's the difference, and the difference
233
695850
1539
זהו ההבדל וההבדל הזה
11:37
has to do with the character of cities themselves,
234
697389
2165
נובע מאופיין של הערים עצמן.
11:39
because cities are profoundly multicultural,
235
699554
6621
כי ערים ביסודן הן רב תרבותיות,
11:46
open, participatory, democratic,
236
706175
4335
פתוחות, משתפות ודמוקרטיות,
11:50
able to work with one another.
237
710510
2654
ומאפשרות לכל אחד לקחת חלק.
11:53
When states face each other,
238
713164
2826
כאשר מדינות מתייצבות זו מול זו,
11:55
China and the U.S., they face each other like this.
239
715990
4290
סין וארה"ב, הן ניצבות זו מול זו ככה,
12:00
When cities interact, they interact like this.
240
720280
4603
כאשר ערים פועלות הדדית, הן פועלות כך.
12:04
China and the U.S., despite the recent
241
724883
3307
סין וארה"ב, על אף המפגש הגדול
12:08
meta-meeting in California,
242
728190
2611
לאחרונה בקליפורניה
12:10
are locked in all kinds of anger, resentment, and rivalry
243
730801
4765
עדיין שקועות בכל מיני כעסים, התמרמרויות ויריבויות
12:15
for number one.
244
735566
1241
על המקום הראשון.
12:16
We heard more about who will be number one.
245
736807
2977
אנחנו שומעים יותר על מי יהיה במקום הראשון.
12:19
Cities don't worry about number one.
246
739784
2151
ערים לא דואגות מי יהיה במקום הראשון.
12:21
They have to work together, and they do work together.
247
741935
2183
הן חייבות לשתף פעולה וזה מה שהן עושות.
12:24
They work together in climate change, for example.
248
744118
3611
הן פועלות במשותף בנושא שינוי האקלים, למשל.
12:27
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned,
249
747729
3506
ארגונים כמו C40 ,כמו ICLEI, שהזכרתי קודם
12:31
have been working together
250
751235
1884
כבר עובדים ביחד
12:33
many, many years before Copenhagen.
251
753119
2190
הרבה שנים לפני ועידת קופנהגן.
12:35
In Copenhagen, four or five years ago,
252
755309
2521
בקופנהגן, לפני ארבע או חמש שנים,
12:37
184 nations came together to explain to one another
253
757830
3394
184 מדינות נאספו כדי להסביר זו לזו,
12:41
why their sovereignty didn't permit them
254
761224
2245
מדוע הריבונות שלהם לא מאפשרת להם
12:43
to deal with the grave, grave crisis of climate change,
255
763469
4302
לעסוק בנושא הכה חמור של שינוי האקלים,
12:47
but the mayor of Copenhagen had invited
256
767771
3276
אבל ראש העיר של קופנהגן הזמין
12:51
200 mayors to attend.
257
771047
1722
200 ראשי ערים להצטרף.
12:52
They came, they stayed, and they found ways
258
772769
3060
הם באו, הם נשארו והם מצאו ועדיין מוצאים
12:55
and are still finding ways to work together,
259
775829
3091
דרכים חדשות לעבוד במשותף,
12:58
city-to-city, and through inter-city organizations.
260
778920
3449
עיר לעיר, ובאמצעות ארגונים בין-עירוניים.
13:02
Eighty percent of carbon emissions come from cities,
261
782369
3777
80 אחוז מפליטת הפחמן מגיעה מערים.
13:06
which means cities are in a position
262
786146
1884
מה שאומר שלערים יש אפשרות
13:08
to solve the carbon problem, or most of it,
263
788030
3208
לפתור את בעית הפחמן, או רובה,
13:11
whether or not the states of which they are a part
264
791238
2788
בין אם המדינות שאליהן הם משתייכים
13:14
make agreements with one another.
265
794026
2058
מגיעות להסכמות ובין אם לאו.
13:16
And they are doing it.
266
796084
1248
והן עושות את זה
13:17
Los Angeles cleaned up its port,
267
797332
2300
לוס אנג'לס ניקתה את הנמל שלה,
13:19
which was 40 percent of carbon emissions,
268
799632
2575
שהיה הגורם ל 40 אחוז מפליטת הפחמן,
13:22
and as a result got rid of about 20 percent of carbon.
269
802207
3781
וכתוצאה מכך נפטרה מ 20 אחוז מהפחמן.
13:25
New York has a program to upgrade its old buildings,
270
805988
2984
לניו יורק יש תכניות לשדרוג בנייניה הישנים,
13:28
make them better insulated in the winter,
271
808972
3184
כך שיהיו בעלי בידוד משופר בחורף,
13:32
to not leak energy in the summer,
272
812156
1943
ולא יבזבזו אנרגיה בקיץ,
13:34
not leak air conditioning. That's having an impact.
273
814099
2947
ולא יתנו למיזוג אוויר לזלוג. יש לזה השפעה מרשימה.
13:37
Bogota, where Mayor Mockus,
274
817046
1894
בבוגוטה, ראש העיר היוצא מוקוס
13:38
when he was mayor, he introduced a transportation system
275
818940
4236
הכניס מערכת תחבורה
13:43
that saved energy, that allowed surface buses
276
823176
4452
שחסכה אנרגיה, על ידי אוטובוסים שהורשו
13:47
to run in effect like subways,
277
827628
1535
לנסוע למעשה כמו רכבת תחתית,
13:49
express buses with corridors.
278
829163
1916
האוטובוסים קיבלו פרוזדורים לשימושם הבלעדי.
13:51
It helped unemployment, because people could get across town,
279
831079
3286
זה עזר לאבטלה, משום שאנשים יכלו לחצות את העיר בקלות,
13:54
and it had a profound impact on climate as well as
280
834365
3856
והיתה לזה גם השפעה מהותית על האקלים
13:58
many other things there.
281
838221
1071
ועוד ועוד.
13:59
Singapore, as it developed its high-rises
282
839292
2854
בסינגפור, תוך כדי פיתוח בנייניה רבי הקומות
14:02
and its remarkable public housing,
283
842146
1705
והדיור הציבורי חסר התקדים,
14:03
also developed an island of parks,
284
843851
3493
פיתחה בנוסף אי של פארקים
14:07
and if you go there, you'll see how much of it
285
847344
1716
ואם תסעו לשם, תראו כמה ממנה
14:09
is green land and park land.
286
849060
1541
הוא פארקים וגנים ירוקים.
14:10
Cities are doing this, but not just one by one.
287
850601
2508
ערים עושות את זה, אבל לא רק בזו אחר זו.
14:13
They are doing it together.
288
853109
1585
הן עושות את זה ביחד.
14:14
They are sharing what they do,
289
854694
3658
הן משתפות במה שהן עושות,
14:18
and they are making a difference by shared best practices.
290
858352
3969
והן מחוללות שינוי על ידי שיתוף שיטות העבודה שלהן.
14:22
Bike shares, many of you have heard of it,
291
862321
1632
שיתוף באופניים, רבים מכם שמעו על כך,
14:23
started 20 or 30 years ago in Latin America.
292
863953
2303
התחיל באמריקה הלטינית לפני 20 30 שנה.
14:26
Now it's in hundreds of cities around the world.
293
866256
2344
עכשיו זה קיים במאות ערים בכל העולם.
14:28
Pedestrian zones, congestion fees,
294
868600
3291
איזורים להולכי רגל, דמי צפיפות,
14:31
emission limits in cities like California cities have,
295
871891
3710
מגבלות פליטת זיהום בערים בקליפורניה,
14:35
there's lots and lots that cities can do
296
875601
2304
יש כל כך הרבה שערים יכולות לעשות
14:37
even when opaque, stubborn nations refuse to act.
297
877905
9360
אפילו כאשר מדינות אטומות ועקשניות מסרבות לפעול.
14:47
So what's the bottom line here?
298
887265
3968
מהי אם כן, השורה התחתונה?
14:51
The bottom line is, we still live politically
299
891233
3747
אנחנו עדיין חיים על פי הפוליטיקה
14:54
in a world of borders, a world of boundaries,
300
894980
2215
בעולם של גבולות, עולם של מגבלות,
14:57
a world of walls,
301
897195
1598
עולם של חומות
14:58
a world where states refuse to act together.
302
898793
6160
עולם שבו מדינות מסרבות לפעול ביחד.
15:04
Yet we know that the reality we experience
303
904953
3793
אבל אנחנו יודעים שבמציאות היומיומית
15:08
day to day is a world without borders,
304
908746
4197
זהו עולם ללא גבולות
15:12
a world of diseases without borders
305
912943
2474
עולם של מחלות ללא גבולות
15:15
and doctors without borders,
306
915417
2300
ורופאים ללא גבולות,
15:17
maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières,
307
917717
4572
(צרפתית)
15:22
of economics and technology without borders,
308
922289
6071
של כלכלות וטכנולוגיה ללא גבולות,
15:28
of education without borders,
309
928360
2116
של השכלה ללא גבולות,
15:30
of terrorism and war without borders.
310
930476
3230
של טרור ומלחמות ללא גבולות.
15:33
That is the real world, and unless we find a way
311
933706
3214
זהו העולם האמיתי ואלא אם כן נגלה דרך
15:36
to globalize democracy or democratize globalization,
312
936920
5430
להפוך את הדמוקרטיה לגלובלית, או את הגלובליזציה לדמוקרטית,
15:42
we will increasingly not only risk
313
942350
4368
לא רק נסתכן יותר ויותר
15:46
the failure to address all of these transnational problems,
314
946718
4081
בכשלון למצוא פתרון לכל הבעיות העל-לאומיות
15:50
but we will risk losing democracy itself,
315
950799
3719
אלא נסתכן בלהפסיד את הדמוקרטיה עצמה,
15:54
locked up in the old nation-state box,
316
954518
4626
כשהיא נעולה בתוך הקופסה הישנה של מדינת לאום
15:59
unable to address global problems democratically.
317
959144
5693
ולא נהיה מסוגלים לפתור בעיות גלובליות באופן דמוקרטי.
16:04
So where does that leave us?
318
964837
2994
אז איפה זה משאיר אותנו?
16:07
I'll tell you. The road to global democracy
319
967831
3011
אני אומר לכם. הדרך לדמוקרטיה גלובלית
16:10
doesn't run through states.
320
970842
1971
לא עוברת דרך מדינות.
16:12
It runs through cities.
321
972813
2562
היא עוברת דרך ערים.
16:15
Democracy was born in the ancient polis.
322
975375
4800
הדמוקרטיה נולדה בפוליס העתיקה,
16:20
I believe it can be reborn in the global cosmopolis.
323
980175
5508
אני מאמין שהיא יכולה להיוולד מחדש בקוסמופוליס הגלובלי.
16:25
In that journey from polis to cosmopolis,
324
985683
3944
במסע הזה מהפוליס אל הקוסמופוליס,
16:29
we can rediscover the power
325
989627
2271
אנחנו יכולים לגלות מחדש את העuצמה
16:31
of democracy on a global level.
326
991898
2123
של הדמוקרטיה ברמה גלובלית.
16:34
We can create not a League of Nations, which failed,
327
994021
4022
במקום ליגת האומות, שנכשלה
16:38
but a League of Cities,
328
998043
1388
אנחנו יכולים ליצור ליגת ערים,
16:39
not a United or a dis-United Nations,
329
999431
3112
לא האומות הלא מאוחדות,
16:42
but United Cities of the World.
330
1002543
2258
כי אם הערים המאוחדות של העולם.
16:44
We can create a global parliament of mayors.
331
1004801
4087
אנחנו יכולים ליצור פרלמנט גלובלי של ראשי ערים.
16:48
That's an idea. It's in my conception of the coming world,
332
1008888
4096
זהו רעיון. התפיסה שלי של העולם המתהווה.
16:52
but it's also on the table in City Halls
333
1012984
2682
זה נמצא גם על השולחן בעיריות
16:55
in Seoul, Korea, in Amsterdam,
334
1015666
2728
בסיאול, קוריאה, באמסטרדם,
16:58
in Hamburg, and in New York.
335
1018394
2039
בהמבורג ובניו יורק.
17:00
Mayors are considering that idea of how you can actually
336
1020433
2858
ראשי ערים שוקלים את הרעיון
17:03
constitute a global parliament of mayors,
337
1023291
3159
של הקמת פרלמנט גלובלי של ראשי ערים,
17:06
and I love that idea, because a parliament of mayors
338
1026450
2880
ואני אוהב את הרעיון הזה, משום שפרלמנט של ראשי ערים
17:09
is a parliament of citizens
339
1029330
2146
הוא פרלמנט של אזרחים
17:11
and a parliament of citizens is a parliament of us,
340
1031476
3895
ופרלמנט של אזרחים הוא הפרלמנט שלנו,
17:15
of you and of me.
341
1035371
3131
שלך ושלי.
17:18
If ever there were citizens without borders,
342
1038502
4790
אם אי פעם היו אזרחים ללא גבולות,
17:23
I think it's the citizens of TED
343
1043292
2143
אלו קודם כל האזרחים של TED
17:25
who show the promise to be those citizens without borders.
344
1045435
3191
אשר מקיימים את ההבטחה להיות אזרחים אלו ללא גבולות.
17:28
I am ready to reach out and embrace
345
1048626
4930
אני מוכן להושיט ידיים ולאמץ
17:33
a new global democracy,
346
1053556
2326
דמוקרטיה חדשה גלובלית,
17:35
to take back our democracy.
347
1055882
3099
כדי להחזיר לנו את הדמוקרטיה.
17:38
And the only question is,
348
1058981
2138
והשאלה היחידה היא,
17:41
are you?
349
1061119
2059
האם אתם?
17:43
Thank you so much, my fellow citizens.
350
1063178
1983
תודה רבה לכם, אחי האזרחים.
17:45
(Applause)
351
1065161
11190
(מחיאות כפיים)
17:56
Thank you. (Applause)
352
1076351
3766
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7