5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

1,035,042 views ・ 2021-06-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance into caring for our skin,
1
163
2794
المترجم: marshall8 mathers88 المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
نحن نولي أهمية كبيرة للعناية ببشرتنا،
00:02
which makes sense, since it's the first thing other people see.
2
2957
3629
وهو أمر منطقي، لأنه أول شيء يراه الآخرون.
00:06
Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
قد يكون الجلد أيضًا أحد أكثر أجزاء أجسامنا التي يُساء فهمها،
00:10
so today, I'd like to run through some of the most common myths
4
10673
3295
لذلك اليوم، أود أن أتحدث عن بعض الخرافات الأكثر شيوعًا
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
التي لدينا حول بشرتنا.
00:15
(Music)
6
15470
1209
(موسيقى)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
[شؤون الجسم، مع دة.جين غونتر]
00:18
(Music)
8
18264
1210
(موسيقى)
00:19
Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless.
9
19515
3963
الخرافة الأولى: البشرة الصحية هي البشرة التي تبدو خالية من العيوب.
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
عندما نفكر في بشرة صحية،
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
قد نفكر في سطح صافٍ ومتساوٍ ومشرق وخالٍ من الشوائب.
00:27
even surface that's radiant and devoid of blemishes.
12
27565
2503
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
لكن الجلد عضو حي،
00:31
just like the heart or lungs and just like any other organ,
14
31486
3545
تمامًا مثل القلب أو الرئتين ومثل أي عضو آخر،
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
إنه معقد، حيث يقوم بالعديد من الوظائف،
00:38
and not just about what's going on at the surface.
16
38201
2961
والأمر ليس فقط حول ما يحدث على سطح البشرة.
00:41
The epidermis is the outer layer we can see.
17
41162
2920
البشرة هي الطبقة الخارجية التي يمكننا رؤيتها.
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
إنها مكونة من أنواع مختلفة من الخلايا،
00:45
including keratinocytes, which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
بما في ذلك الخلايا الكيراتينية، والتي تُستبدل كل أربعة أسابيع.
00:49
As new cells grow at the base, old cells are pushed up
20
49545
3546
مع نمو الخلايا الجديدة في القاعدة، يتم التخلص من الخلايا القديمة
00:53
and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross.
21
53132
4129
وتشكل طبقة أكثر صلابة يصعب على الماء أو الميكروبات عبورها.
00:57
Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun,
22
57261
3629
تصنع الخلايا الكيراتينية أيضًا فيتامين د عند التعرض للشمس،
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
وهو أمر حيوي لصحتنا.
01:02
Other important cells in the epidermis include melanocytes,
24
62975
3045
تشمل الخلايا المهمة الأخرى في البشرة ما يسمي بالخلايا الصباغية،
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
التي تُنتج الميلانين أو صبغة بشرتنا،
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
وخلايا لانغرهانس،
01:09
which are like little security guards on patrol for pathogens.
27
69941
3545
التي تشبه دورة حراسة أمنية صغيرة ضد مسببات الأمراض.
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
الأدمة، الطبقة الثانية والأكثر سمكًا لبشرتنا،
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
غير معروفة بنفس القدر.
01:17
It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels,
30
77532
3420
إنها سقالة من الكولاجين، موطن الأوعية الدموية
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
وبصيلات الشعر والغدد.
01:22
It's also packed with special nerve cells called sensory receptors
32
82787
4463
كما أنها مليئة بخلايا عصبية خاصة تسمى بالمستقبلات الحسية
01:27
that allow us to feel pressure, vibration, even pain,
33
87250
3461
التي تسمح لنا بالشعور بالضغط والاهتزاز وحتى الألم،
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
بعضها يمتد إلى البشرة.
01:33
The dermis also helps regulate temperature.
35
93589
2795
تساعد الأدمة أيضًا في تنظيم درجة الحرارة.
01:36
If we're cold, our blood vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
إذا شعرنا بالبرد تنقبض أوعيتنا الدموية لتحتفظ بالحرارة،
01:39
and if we're hot, they expand to release it.
37
99846
2627
وإذا كنا نشعر بالحرارة، فإنها تتوسع لإطلاقها.
01:42
We're told to exfoliate and tone and condition our skin,
38
102515
3754
يُطلب منا تقشير البشرة وتوحيد لونها وترطيبها،
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
باستخدام الرولر والأمصال والليزر.
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
تعمل بعض تلك الطرق بنجاح،
01:50
especially for folks with specific skin conditions,
41
110189
2920
خاصة بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من أمراض جلدية معينة،
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
ولكن بالنسبة للبشرة العادية إلى الصحية،
01:55
we might be spending a lot of money on bunk products,
43
115319
3003
قد ننفق الكثير من الأموال على منتجات لا فائدة منها،
01:58
because healthy skin is simply skin that does its jobs.
44
118364
4797
لأن البشرة الصحية هي ببساطة البشرة التي تقوم بوظائفها.
02:03
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
الخرافة الثانية: أنت بحاجة إلى كريم واقٍ من الشمس فقط في الأيام المشمسة.
02:07
Ultraviolet rays from the sun are so strong,
46
127290
2878
الأشعة فوق البنفسجية من الشمس قوية جدًا،
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
إنها تدمر الحمض النووي لخلايانا.
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
هناك نوعان يؤثران على الجلد.
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
تخترق الأشعة فوق البنفسجية طويلة المدى الأدمة،
02:16
damaging the collagen scaffold and accelerating aging.
50
136757
3295
وتُتلف سقالة الكولاجين وتسرّع الشيخوخة.
02:20
UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
أما الأشعة فوق البنفسجية قصيرة المدى فهي السبب الرئيسي وراء حدوث حروق الشمس
02:23
While our cells can repair that damage, it accumulates over time,
52
143890
3920
ومع أنّه يمكن لخلايانا إصلاح هذا الضرر، فإن تأثير الأشعة يتراكم بمرور الوقت،
02:27
and for some people, it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
وبالنسبة لبعض الناس، يمكن أن يؤدي ذلك إلى سرطان الجلد.
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
بشرتنا لديها نظام دفاع.
02:32
When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
عندما تتعرض للأشعة فوق البنفسجية، تفرز الخلايا الصبغية المزيد من الميلانين
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
ويُصبح لون البشرة داكنًا.
02:38
This process is actually our skin's way of showing it's been damaged,
57
158279
4171
هذه العملية هي في الواقع طريقة بشرتنا لإظهار تلفها،
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
وحماية نفسها من المزيد من الأشعة.
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy,
59
164410
4087
لذلك ومن خلال ارتداء واقي الشمس بعامل حماية 30، حتى عندما يكون الجو غائمًا،
02:48
you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer.
60
168497
4088
فأنت تحمي نفسك من حروق الشمس والشيخوخة المبكرة وسرطان الجلد.
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
فقط اختر واقي شمس ذو تغطية واسعة الطيف.
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
ليحميك من الأشعة فوق البنفسيجية طويلة المدى وقصيرة المدى.
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
الخرافة رقم ثلاثة:
02:59
people with darker skin don't need sunscreen.
64
179842
2461
الأشخاص ذوو البشرة الداكنة لا يحتاجون إلى واقي من الشمس.
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
يُنتج معظمنا نوعين من الميلانين:
03:04
eumelanin, associated with richer, brown tones,
66
184555
3587
الميلانين السوي، وهو مرتبط بدرجات اللون الداكنة والبُنية،
03:08
and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
والفيوميلانين، وهو مرتبط بالجلد الفاتح والنمش.
03:11
Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin
68
191479
3587
يعتمد لون بشرتنا على النسبة بين هذين النوعين من الميلانين
03:15
and the density of pigment creating structures within our cells.
69
195107
3546
وكثافة الصبغة التي تشكّل التكوين داخل خلايانا.
03:18
It's true that having more melanin, specifically that first type,
70
198694
3337
صحيح أن وجود المزيد من الميلانين، وتحديدًا النوع الأول،
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
يوفر بعض الحماية من الشمس،
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
اعتمادًا على مدى دكنة البشرة،
03:26
we do have some natural SPF, but it's not nearly enough.
73
206202
4379
فنحن لدينا عامل وقاية طبيعي من الشمس، لكنه ليس كافيًا إلى حد بعيد.
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
نحتاج جميعًا إلى واقٍ من الشمس لتقليل الضرر.
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
المرضى السود واللاتينيون
03:35
are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages.
76
215002
4046
هم أيضًا أكثر عرضة للإصابة بسرطان جلد في مراحل متقدمة.
03:39
Why? Because of the many ways that racism permeates medicine.
77
219048
4129
لماذا؟ لأن العنصرية متغلغلة في الطب إلى حد كبير.
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
غالبية أطباء الجلد من البيض،
03:45
and we're trained to diagnose on white skin.
79
225221
2627
ونحن مدربون على التشخيص على البشرة البيضاء.
03:47
Meanwhile, people of color have heard this myth
80
227890
2503
وفي الوقت نفسه، سمع الملونون هذه الخرافة
03:50
of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated.
81
230393
3420
التي تفيد أن أصحاب البشرة الداكنة غير قابلين للإصابة بسرطان الجلد.
03:53
Black patients are also less likely to receive early screenings,
82
233854
4130
والمرضى السود هم أيضًا أقل عرضة لتلقي الفحوصات المبكرة،
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
مما يؤدي إلى تأخر التشخيص.
04:00
One particular dangerous form of skin cancer,
84
240236
3253
أحد أشكال سرطان الجلد الخطيرة،
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
الورم الميلانيني النمشي بالنهايات،
04:04
doesn't even come from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
لا يأتي حتى من التعرض للأشعة فوق البنفسجية
04:07
and it shows up in parts of the body that we might not think about –
87
247743
3504
ويظهر في أجزاء من الجسم قد لا نفكر فيها:
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
بطانة الظفر وأسفل القدم.
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
إنها منطقة نحتاج إلى نشر المزيد من التوعية عنها،
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
خاصة للأشخاص الملونين،
04:17
who experience higher levels of distrust toward doctors
91
257837
3003
الذين يعانون من عدم الثقة تجاه الأطباء
04:20
after years of mistreatment by the American Medical System.
92
260881
3379
بعد سنوات من سوء المعاملة من قبل النظام الطبي الأمريكي.
04:24
Myth number four – you can shrink your pores.
93
264260
2794
الخرافة رقم أربعة: يمكنك تقليص مسامك.
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
المسام هي فتحات صغيرة في جلدنا.
04:29
If you go further down, you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
إذا تعمقت أكثر، ستجد بصيلة أو غدة شعر.
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
يمكنك التفكير في المسام على أنها قنوات.
04:34
They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
وهي ما تجعل العرق يبردك وتجعل الزيت يرطب بشرتك.
يتم تحديد حجم المسام إلى حد كبير من خلال الوراثة،
04:38
Pore size is largely determined by genetics,
98
278024
2502
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
وهي لا تتقلص حقًا،
04:42
but they can expand when our skin is irritated
100
282320
2669
لكن يمكنها أن تتوسع عندما تهيج بشرتنا
عن طريق المكياج أو المنتجات القاسية.
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
04:46
So save your money on pore minimizers and just wash your face
102
286699
3712
لذا لا تخسر أموالك على أجهزة تقليل المسام واغسل وجهك فقط
04:50
with what dermatologists recommend as noncomedogenic –
103
290411
4922
بما يوصي به أطباء الجلد على أنه “غير كوميدوغينيك” -
أي أنه أساسًا مصنوع من مواد لا تسد المسام.
04:55
basically, made from stuff that won't clog pores.
104
295374
2336
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
خرافة رقم خمسة: الشوكولاته تسبب حب الشباب.
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
حب الشباب هو الالتهاب الذي يحدث
05:02
when our hair follicles get clogged with oil and dead skin,
107
302965
3295
عندما تنسد بصيلات شعرك بالزيت والجلد الميت،
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
مما يسماح للبكتيريا بالنمو.
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
هناك الكثير من العوامل التي تتدخل،
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
من الهرمونات إلى الوراثة.
05:12
The link between acne and chocolate has been studied extensively,
111
312266
3337
تمت دراسة العلاقة بين حب الشباب والشوكولاتة على نطاق واسع،
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
لكن النتائج محبطة جدًا.
05:17
Studies that say chocolate is an acne aggravator
113
317855
3045
الدراسات التي تقول أن الشوكولاتة تعمل على تفاقم حب الشباب
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
تميل إلى أن تكون صغيرة، لذا فهي ليست قاطعة،
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
والدراسات التي تعفي الشوكولاته
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
يمولها أحيانًا صانعو الشوكولاتة.
05:28
Studying diet and its effect on acne is complex,
117
328407
3420
إنّ دراسة النظام الغذائي وتأثيره على حب الشباب أمر معقد،
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
لكن البحث يقترح
05:33
that the healthiest diet for your body overall
119
333245
2419
أن النظام الغذائي الأكثر صحة لجسمك بشكل عام
05:35
could also be the healthiest diet for your skin.
120
335706
3003
يمكن أن يكون أيضًا النظام الغذائي الأكثر صحة لبشرتك.
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
إنّ بشرتنا عضو رائع،
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
لذلك دعونا نتذكر التعامل معها بشكل صحيح.
05:42
Wear your sunscreen, keep an eye on any moles
123
342171
2753
ضع الكريم الواقي من الشمس، وراقب أي شامة في جلدك
05:44
and see a dermatologist if there are any changes.
124
344924
2752
واستشر طبيب الأمراض الجلدية إذا كانت هناك أي تغييرات.
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
وتجاهل تلك الخرافات، حسنًا؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7