5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter
1,039,542 views ・ 2021-06-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance
into caring for our skin,
1
163
2794
翻译人员: 新 陈
校对人员: Carol Wang
我们非常重视对皮肤的护理,
00:02
which makes sense, since it's the first
thing other people see.
2
2957
3629
这并非没有道理,
毕竟人们一眼就会看到它。
00:06
Skin might also be one of the most
misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
皮肤可能也是受误解最深的
身体部位之一,
00:10
so today, I'd like to run through some
of the most common myths
4
10673
3295
所以,今天我想简要谈谈
人们对皮肤最常见的几大误解。
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
00:15
(Music)
6
15470
1209
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
[珍·冈特博士谈关于身体的那些事 ]
00:18
(Music)
8
18264
1210
00:19
Myth number one – healthy skin
is skin that looks flawless.
9
19515
3963
误区一:健康的皮肤就是
看起来没有瑕疵的皮肤。
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
当我们想到健康的皮肤时,
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
可能会想到一个干净平坦的表面,
00:27
even surface that's radiant
and devoid of blemishes.
12
27565
2503
它光彩照人、毫无瑕疵。
但像心脏或肺一样,
皮肤是一个有生命的器官,
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
00:31
just like the heart or lungs
and just like any other organ,
14
31486
3545
也如其他任何一个器官一样,
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
它很复杂,有很多功能,
00:38
and not just about what's
going on at the surface.
16
38201
2961
不能单就表面而论。
00:41
The epidermis is the outer
layer we can see.
17
41162
2920
表皮是我们能看到的外面那层构造,
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
它由不同类型的细胞组成,
00:45
including keratinocytes,
which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
其中包括角质形成细胞,
这些细胞每四周更新一次。
00:49
As new cells grow at the base,
old cells are pushed up
20
49545
3546
新细胞在基底不断增殖时,
老化的细胞向上移动,
00:53
and form a harder layer that's difficult
for water or microbes to cross.
21
53132
4129
形成坚韧的角质层,
防止水分丧失和微生物入侵。
00:57
Our keratinocytes also synthesize
vitamin D from the sun,
22
57261
3629
角质形成细胞在阳光照射时
还能合成维生素 D,
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
这对我们的健康十分重要。
01:02
Other important cells in the epidermis
include melanocytes,
24
62975
3045
表皮层中的其他重要细胞
包括黑色素细胞,
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
它产生黑色素或皮肤色素,
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
以及郎格罕细胞,
01:09
which are like little security guards
on patrol for pathogens.
27
69941
3545
它们像巡逻的小小保镖,
防止抗原作祟。
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
真皮是皮肤结构中的
第二层,它十分坚韧,
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
却不像表皮那样为人们熟知。
01:17
It's a scaffold of collagen
that's home to blood vessels,
30
77532
3420
它主要由胶原蛋白构成的支架,
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
内含血管、毛囊和腺体。
01:22
It's also packed with special nerve cells
called sensory receptors
32
82787
4463
真皮层遍布特殊的神经细胞,
被称为感受器,
01:27
that allow us to feel pressure,
vibration, even pain,
33
87250
3461
它们使我们能够感觉到
压力、振动甚至疼痛,
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
其中一些会延伸到表皮层。
01:33
The dermis also helps
regulate temperature.
35
93589
2795
真皮层还可以帮我们调节温度。
01:36
If we're cold, our blood
vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
如果我们感觉冷,
血管会收缩以保存热量;
01:39
and if we're hot,
they expand to release it.
37
99846
2627
而如果我们感觉热,
它们就会扩张以释放热量。
01:42
We're told to exfoliate
and tone and condition our skin,
38
102515
3754
别人告诉我们要用
滚轮按摩仪、精华液和激光
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
去角质、调理和保养皮肤,
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
其中一些方法确实有效,
01:50
especially for folks
with specific skin conditions,
41
110189
2920
特别是对那些皮肤状况
比较特殊的人更是如此,
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
但如果我们的皮肤处于
正常到健康的状态,
01:55
we might be spending a lot of money
on bunk products,
43
115319
3003
就可能花很多冤枉钱购买劣质产品,
01:58
because healthy skin is simply skin
that does its jobs.
44
118364
4797
因为正常工作的皮肤
就是健康的皮肤。
02:03
Myth number two – you only need
sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
误区二:只需在晴天涂抹防晒霜。
02:07
Ultraviolet rays from the sun
are so strong,
46
127290
2878
阳光中的紫外线非常强烈,
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
它们会损害我们细胞的基因。
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
有两种类型的紫外线会损伤皮肤:
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
一是长波紫外线,它会穿透真皮层。
02:16
damaging the collagen scaffold
and accelerating aging.
50
136757
3295
破坏其中的胶原蛋白成分
并加速皮肤老化;
02:20
UVB rays, meanwhile,
cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
另一个是中波紫外线,
它会灼烧表皮,导致晒伤。
02:23
While our cells can repair that damage,
it accumulates over time,
52
143890
3920
虽然我们的细胞可自行修复损伤,
但是时间一长,
这种损伤会不断加深,
02:27
and for some people,
it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
一些人会因此得皮肤癌。
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
我们的皮肤有一个防御系统,
02:32
When it's exposed to UV,
our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
当皮肤暴露在紫外线下时,
黑色素细胞会释放更多黑色素,
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
我们的皮肤会被晒黑。
02:38
This process is actually our skin's way
of showing it's been damaged,
57
158279
4171
这一过程实际上是皮肤
在告诉我们它已经受到损伤,
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
它正在采取措施
防止受到进一步的损伤。
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30,
even when it’s cloudy,
59
164410
4087
因此,即使是阴天,
你也要用 30 倍的防晒霜,
02:48
you’re protecting yourself from sunburn,
early aging and skin cancer.
60
168497
4088
以预防皮肤晒伤、早衰和皮肤癌。
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
选择广谱防晒霜就可以了,
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
广谱防晒霜可以阻挡
长波紫外线和中波紫外线。
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
误区三:
02:59
people with darker skin
don't need sunscreen.
64
179842
2461
皮肤较黑的人不需要防晒霜。
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
我们大多数人都会产生
两种类型的黑色素——
03:04
eumelanin, associated
with richer, brown tones,
66
184555
3587
与深色、棕色皮肤有关的真黑素
03:08
and pheomelanin, associated
with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
以及与浅色皮肤和雀斑
有关的棕黑色素。
03:11
Our skin color depends on the ratio
between those two types of melanin
68
191479
3587
我们的皮肤颜色取决于
这两种黑色素的比例,
03:15
and the density of pigment
creating structures within our cells.
69
195107
3546
以及在我们的细胞内
形成自身结构的色素的密度。
03:18
It's true that having more melanin,
specifically that first type,
70
198694
3337
诚然,更多黑色素
特别是第一种类型的黑色素
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
确实可以起到一些保护皮肤
免受太阳光线损伤的作用,
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
防护效果取决于我们的皮肤有多黑。
03:26
we do have some natural SPF,
but it's not nearly enough.
73
206202
4379
我们的确有一些天然防晒机制,
但这还远远不够。
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
每个人都需要防晒霜来抵御伤害。
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
黑人和拉美裔患者,
03:35
are also more likely to have skin cancer
detected at advanced stages.
76
215002
4046
发现皮肤癌时已是晚期的几率更高。
03:39
Why? Because of the many ways
that racism permeates medicine.
77
219048
4129
为什么?因为种族主义
以多种方式渗透到医学领域。
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
大多数皮肤科医生是白人,
03:45
and we're trained
to diagnose on white skin.
79
225221
2627
他们接受的训练只告诉他们
如何对白色皮肤的状况进行诊断。
03:47
Meanwhile, people of color
have heard this myth
80
227890
2503
与此同时,有色人种经常听到的是
03:50
of darker skin not being susceptible
to skin cancer repeated.
81
230393
3420
深色皮肤不容易
患皮肤癌的错误观点。
03:53
Black patients are also less likely
to receive early screenings,
82
233854
4130
黑人患者也较少接受
皮肤癌早期筛查,
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
到发现时为时已晚。
04:00
One particular dangerous
form of skin cancer,
84
240236
3253
一种特别危险的皮肤癌
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
—— 尖锐黑素瘤,
04:04
doesn't even come
from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
甚至都不是由紫外线照射引起的,
04:07
and it shows up in parts of the body
that we might not think about –
87
247743
3504
它出现在我们可能
都不会想到的部位——
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
甲床和脚底。
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
我们需要对这方面多加宣传,
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
特别是要向有色人种宣传,
04:17
who experience higher levels
of distrust toward doctors
91
257837
3003
他们长年受到美国
医疗系统的不公正对待,
04:20
after years of mistreatment
by the American Medical System.
92
260881
3379
对医生更加缺乏信任。
04:24
Myth number four –
you can shrink your pores.
93
264260
2794
误区四:你可以收缩毛孔。
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
毛孔是我们皮肤上的微小开口,
04:29
If you go further down,
you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
再往下就是毛囊或腺体。
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
你可以把毛孔看作是管道,
04:34
They're what let sweat cool you
and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
它们排出汗液使你感到凉爽,
分泌油脂润滑你的皮肤。
04:38
Pore size is largely
determined by genetics,
98
278024
2502
毛孔的大小在很大程度上
是由基因决定的,
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
它们并不会真的收缩,
04:42
but they can expand
when our skin is irritated
100
282320
2669
倒是会在皮肤受到化妆品
或刺激性产品的刺激时扩张。
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
04:46
So save your money on pore minimizers
and just wash your face
102
286699
3712
因此,省下购买毛孔缩小用品的钱,
用皮肤科医生推荐的不会引起
粉刺的产品清洁面部就可以了——
04:50
with what dermatologists recommend
as noncomedogenic –
103
290411
4922
基本上就是那些
所含成分不会堵塞毛孔的产品。
04:55
basically, made from stuff
that won't clog pores.
104
295374
2336
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
误区五:吃巧克力会生粉刺。
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
粉刺是
05:02
when our hair follicles get clogged
with oil and dead skin,
107
302965
3295
油脂和死皮堵塞毛囊
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
导致细菌滋长而引起的炎症,
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
引发粉刺的原因多种多样,
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
激素、遗传等等都有影响。
05:12
The link between acne and chocolate
has been studied extensively,
111
312266
3337
粉刺和巧克力之间的联系
已经被广泛研究,
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
却没有一个结果
真正令人信服。
05:17
Studies that say chocolate
is an acne aggravator
113
317855
3045
声称巧克力会加重粉刺的研究
本就为数不多,
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
所以不足为信。
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
而那些为巧克力辩白的研究,
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
有时是由巧克力制造商资助的。
05:28
Studying diet and its effect
on acne is complex,
117
328407
3420
饮食及其与粉刺的关系
研究起来十分复杂,
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
但研究表明,
05:33
that the healthiest diet
for your body overall
119
333245
2419
对身体最健康的饮食
05:35
could also be the healthiest diet
for your skin.
120
335706
3003
可能也是对你皮肤最健康的饮食。
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
我们的皮肤是一个神奇的器官,
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
切记不要随意对待它。
05:42
Wear your sunscreen,
keep an eye on any moles
123
342171
2753
要涂抹防晒霜,留意身上的痣,
05:44
and see a dermatologist
if there are any changes.
124
344924
2752
如果出现任何异常,
要去看皮肤科医生。
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
不要理会那些错误的说法,好吗?
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。