5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

1,035,042 views ・ 2021-06-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance into caring for our skin,
1
163
2794
Translator: raajwa kamila Reviewer: Reno Kanti Riananda
Kita menaruh perhatian besar untuk merawat kulit,
00:02
which makes sense, since it's the first thing other people see.
2
2957
3629
yang masuk akal, karena kulit adalah hal yang pertama kali dilihat orang.
00:06
Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
Kulit adalah bagian tubuh kita yang paling sering salah dipahami,
00:10
so today, I'd like to run through some of the most common myths
4
10673
3295
Jadi, hari ini saya akan membahas beberapa mitos paling umum
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
tentang kulit kita.
00:15
(Music)
6
15470
1209
(Musik)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
[Body Stuff oleh Dr. Jen Gunter]
00:18
(Music)
8
18264
1210
(Musik)
00:19
Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless.
9
19515
3963
Mitos nomor satu - kulit sehat adalah kulit yang terlihat sempurna.
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
Saat berpikir tentang kulit sehat,
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
kita mungkin berpikir tentang permukaan
00:27
even surface that's radiant and devoid of blemishes.
12
27565
2503
yang berseri-seri dan tanpa cela.
Namun, kulit adalah organ hidup layaknya jantung atau paru-paru.
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
00:31
just like the heart or lungs and just like any other organ,
14
31486
3545
Dan seperti organ lainnya, kulit itu rumit, memiliki banyak fungsi,
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
00:38
and not just about what's going on at the surface.
16
38201
2961
dan tidak hanya tentang yang terlihat di permukaan.
00:41
The epidermis is the outer layer we can see.
17
41162
2920
Epidermis adalah lapisan terluar yang dapat kita lihat.
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
Terdiri dari beberapa jenis sel,
00:45
including keratinocytes, which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
termasuk keratinosit, yang berganti setiap empat minggu.
00:49
As new cells grow at the base, old cells are pushed up
20
49545
3546
Saat sel baru tumbuh di dasar, sel lama didorong ke atas
00:53
and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross.
21
53132
4129
membentuk lapisan yang lebih keras agar air atau mikroba sulit menembus.
00:57
Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun,
22
57261
3629
Keratinosit juga menyatukan vitamin D dari matahari,
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
yang penting bagi kesehatan kita.
01:02
Other important cells in the epidermis include melanocytes,
24
62975
3045
Sel penting lainnya di epidermis adalah melanosit,
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
yang memproduksi melanin, atau pigmen kulit kita,
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
dan sel Langerhans,
01:09
which are like little security guards on patrol for pathogens.
27
69941
3545
semacam penjaga dari berbagai patogen.
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
Dermis, lapisan kedua kulit kita,
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
tidak banyak diketahui.
01:17
It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels,
30
77532
3420
Dermis adalah perancah dari kolagen yang berisi pembuluh darah,
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
folikel, dan kelenjar rambut.
01:22
It's also packed with special nerve cells called sensory receptors
32
82787
4463
Dermis juga dipenuhi sel saraf khusus bernama reseptor sensorik,
01:27
that allow us to feel pressure, vibration, even pain,
33
87250
3461
yang membuat kita merasakan tekanan, getaran, bahkan rasa sakit.
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
Sebagian sel saraf meluas hingga ke epidermis.
01:33
The dermis also helps regulate temperature.
35
93589
2795
Dermis juga membantu untuk mengatur suhu.
01:36
If we're cold, our blood vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
Saat dingin, pembuluh darah berkontraksi untuk menahan panas.
01:39
and if we're hot, they expand to release it.
37
99846
2627
Saat panas, pembuluh darah mengembang untuk melepas panas.
01:42
We're told to exfoliate and tone and condition our skin,
38
102515
3754
Kita disuruh untuk eksfoliasi, mengencangkan, melembapkan kulit,
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
serta menggunakan roller, serum, dan laser.
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
Beberapa memang berguna,
01:50
especially for folks with specific skin conditions,
41
110189
2920
terutama untuk orang dengan kondisi kulit tertentu.
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
Namun, untuk kulit normal dan sehat,
01:55
we might be spending a lot of money on bunk products,
43
115319
3003
mungkin kita akan menghabiskan uang untuk produk yang sia-sia,
01:58
because healthy skin is simply skin that does its jobs.
44
118364
4797
karena kulit yang sehat adalah kulit yang berfungsi dengan baik.
02:03
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
Mitos nomor dua - Anda hanya membutuhkan tabir surya pada siang hari.
02:07
Ultraviolet rays from the sun are so strong,
46
127290
2878
Sinar ultraviolet dari matahari sangatlah kuat,
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
hingga merusak DNA sel kita.
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
Ada dua jenis yang berdampak pada kulit.
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
Sinar UVA menembus dermis,
02:16
damaging the collagen scaffold and accelerating aging.
50
136757
3295
merusak perancah kolagen dan mempercepat penuaan.
02:20
UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
Sementara sinar UVB, memanaskan epidermis, menyebabkan kulit terbakar.
02:23
While our cells can repair that damage, it accumulates over time,
52
143890
3920
Meskipun sel kita bisa memperbaikinya, hal ini terakumulasi seiring waktu,
02:27
and for some people, it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
dan bagi beberapa orang, bisa menjadi kanker kulit.
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
Kulit kita memiliki sistem pertahanan.
02:32
When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
Ketika terpapar sinar UV, melanosit melepaskan lebih banyak melanin
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
dan kulit menjadi lebih gelap.
02:38
This process is actually our skin's way of showing it's been damaged,
57
158279
4171
Proses ini sebenarnya adalah cara kulit menunjukkan bahwa ia telah rusak,
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
dan melindunginya dari kerusakan lebih jauh.
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy,
59
164410
4087
Sehingga dengan memakai tabir surya SPF 30 meskipun saat cuaca mendung,
02:48
you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer.
60
168497
4088
Anda terlindung dari terbakar sinar matahari, penuaan dini, dan kanker kulit.
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
Cukup pilih tabir surya dengan spektrum luas,
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
yaitu bisa menghalangi sinar UVA dan UVB.
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
Mitos nomor tiga -
02:59
people with darker skin don't need sunscreen.
64
179842
2461
orang berkulit gelap tidak membutuhkan tabir surya.
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
Kebanyakan orang memiliki dua jenis melanin -
03:04
eumelanin, associated with richer, brown tones,
66
184555
3587
eumelanin, identik dengan kulit bernuansa coklat,
03:08
and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
dan feomelanin, identik dengan kulit terang dan bercak.
03:11
Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin
68
191479
3587
Warna kulit kita bergantung pada rasio antara kedua jenis melanin tersebut
03:15
and the density of pigment creating structures within our cells.
69
195107
3546
dan kepadatan pigmen yang menciptakan struktur dalam sel.
03:18
It's true that having more melanin, specifically that first type,
70
198694
3337
Benar bahwa semakin banyaknya melanin, khususnya pada jenis pertama,
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
dapat melindungi dari sinar matahari.
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
Tergantung seberapa gelap kulit, kita memang memiliki SPF alami.
03:26
we do have some natural SPF, but it's not nearly enough.
73
206202
4379
tetapi itu saja tidak akan cukup.
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
Kita semua membutuhkan tabir surya untuk menghindari kerusakan.
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
Pasien latin dan kulit hitam
lebih sering terdeteksi mengalami kanker kulit pada stadium akhir.
03:35
are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages.
76
215002
4046
03:39
Why? Because of the many ways that racism permeates medicine.
77
219048
4129
Mengapa? Karena berbagai cara rasisme mempengaruhi ilmu kedokteran.
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
Mayoritas ahli dermatologi berkulit putih,
03:45
and we're trained to diagnose on white skin.
79
225221
2627
dan dilatih untuk mendiagnosis pasien berkulit putih.
03:47
Meanwhile, people of color have heard this myth
80
227890
2503
Di sisi lain, orang dengan kulit berwarna sering mendengar mitos
03:50
of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated.
81
230393
3420
bahwa kulit gelap tidak rentan terhadap kanker kulit.
03:53
Black patients are also less likely to receive early screenings,
82
233854
4130
Pasien kulit hitam juga jarang mendapat pemeriksaan tahap awal,
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
yang mengakibatkan tertundanya diagnosis.
04:00
One particular dangerous form of skin cancer,
84
240236
3253
Salah satu bentuk berbahaya dari kanker kulit, melanoma akral,
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
04:04
doesn't even come from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
terjadi bukan akibat paparan ultraviolet,
04:07
and it shows up in parts of the body that we might not think about –
87
247743
3504
dan muncul pada bagian tubuh yang tidak disangka -
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
bantalan kuku dan bagian bawah kaki.
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
Itu adalah area yang perlu dipijat,
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
terutama bagi orang dengan kulit berwarna, yang sangat tidak memercayai dokter
04:17
who experience higher levels of distrust toward doctors
91
257837
3003
04:20
after years of mistreatment by the American Medical System.
92
260881
3379
setelah bertahun-tahun perlakuan salah oleh American Medical System.
04:24
Myth number four – you can shrink your pores.
93
264260
2794
Mitos nomor empat - Anda bisa mengecilkan pori-pori.
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
Pori-pori adalah lubang terkecil kulit.
04:29
If you go further down, you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
Jika dilihat lebih dalam, terdapat folikel atau kelenjar rambut.
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
Pori-pori bisa dianggap sebagai saluran.
04:34
They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
Ia mendinginkan Anda dengan keringat dan melumasi kulit dengan minyak.
04:38
Pore size is largely determined by genetics,
98
278024
2502
Ukuran pori-pori umumnya ditentukan secara genetik,
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
dan tidak benar-benar mengecil,
04:42
but they can expand when our skin is irritated
100
282320
2669
tetapi bisa membesar ketika kulit iritasi akibat dandanan atau produk yang keras.
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
04:46
So save your money on pore minimizers and just wash your face
102
286699
3712
Jadi tak perlu beli pengecil pori-pori dan cukup cuci muka
04:50
with what dermatologists recommend as noncomedogenic –
103
290411
4922
dengan apa yang disebut ahli dermatologi sebagai non-komedogenik,
yaitu terbuat dari bahan yang tidak menyumbat pori-pori.
04:55
basically, made from stuff that won't clog pores.
104
295374
2336
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
Mitos nomor lima - cokelat menyebabkan jerawat.
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
Jerawat adalah inflamasi yang terjadi
05:02
when our hair follicles get clogged with oil and dead skin,
107
302965
3295
ketika folikel rambut kita tersumbat dengan minyak dan kulit mati,
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
menyebabkan bakteri tumbuh berlebihan.
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
Terdapat banyak faktor penyebab,
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
dari hormon hingga genetik.
05:12
The link between acne and chocolate has been studied extensively,
111
312266
3337
Hubungan antara jerawat dan cokelat telah diteliti secara menyeluruh,
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
namun hasilnya mengecewakan.
05:17
Studies that say chocolate is an acne aggravator
113
317855
3045
Studi yang mengatakan cokelat adalah pemicu jerawat
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
cenderung lemah, sehingga tidak konklusif.
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
Sementara studi yang membebaskan cokelat terkadang dibayar oleh pembuat cokelat.
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
05:28
Studying diet and its effect on acne is complex,
117
328407
3420
Mempelajari makanan dan dampak pada jerawat sangat rumit,
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
tetapi penelitian menganjurkan bahwa makanan paling sehat untuk tubuh
05:33
that the healthiest diet for your body overall
119
333245
2419
05:35
could also be the healthiest diet for your skin.
120
335706
3003
bisa menjadi makanan paling sehat untuk kulit.
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
Kulit adalah organ yang luar biasa,
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
perlakukanlah dengan benar.
05:42
Wear your sunscreen, keep an eye on any moles
123
342171
2753
Gunakan tabir surya, waspada terhadap tahi lalat,
05:44
and see a dermatologist if there are any changes.
124
344924
2752
dan kunjungi ahli dermatologi jika ada yang berbeda.
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
Dan abaikan mitos-mitos tersebut, oke?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7