5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

1,039,542 views

2021-06-24 ・ TED


New videos

5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

1,039,542 views ・ 2021-06-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance into caring for our skin,
1
163
2794
Translator: Tina Hajbabaee Reviewer: Masoud Motamedifar
ما به مراقبت از پوستمان خیلی اهمیت می‌دهیم
00:02
which makes sense, since it's the first thing other people see.
2
2957
3629
که البته منطقی است، چون اولین بخشی‌ست که توسط دیگران دیده می‌شود.
00:06
Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
پوست همچنین بخشی از بدن ما است، که تصورات اشتباهی در مورد آن وجود دارد.
00:10
so today, I'd like to run through some of the most common myths
4
10673
3295
بنابراین امروز، می‌خواهم به چند افسانه‌ی رایج
درمورد پوستمان بپردازم.
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
00:15
(Music)
6
15470
1209
(موسیقی)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
[موارد مربوط به بدن با دکتر جِن گانتر]
00:18
(Music)
8
18264
1210
(موسیقی)
00:19
Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless.
9
19515
3963
افسانه‌ی شماره‌ی یک_ پوست سالم، پوستی بدون نقص است.
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
وقتی به پوست سالم فکر می‌کنیم،
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
معمولا به پوستی تمیز،
00:27
even surface that's radiant and devoid of blemishes.
12
27565
2503
سطحي صاف و درخشان و خالی از لکه فکر می‌کنیم.
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
اما پوست یک اندام زنده ‌است،
00:31
just like the heart or lungs and just like any other organ,
14
31486
3545
درست مثلِ قلب و ریه‌ها و درست مثل هر اندام دیگری،
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
اندامِ پیچیده‌ای است که کارکردهای زیادی دارد،
00:38
and not just about what's going on at the surface.
16
38201
2961
و فقط محدود به اتفاقاتی که روی سطح آن می‌افتد نمی‌شود.
00:41
The epidermis is the outer layer we can see.
17
41162
2920
لایه‌ی بیرونیِ پوست که قابل دیدن است اپیدرم نام دارد،
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
که از انواع مختلفی از سلول‌ها ساخته شده
00:45
including keratinocytes, which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
که شاملِ کراتینوسیت‌هاست، که هر چهار هفته یکبار جایگزین می‌شوند.
00:49
As new cells grow at the base, old cells are pushed up
20
49545
3546
همزمان با رشد سلول‌های جدید، سلول‌های قدیمی به سمت بالا رانده می‌شوند.
00:53
and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross.
21
53132
4129
و لایه‌ی سختی را تشکیل می‌دهند که عبور آب و میکروب‌ها از آن سخت است.
00:57
Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun,
22
57261
3629
كراتينوسيت‌ها همچنين ويتامين دي را از نور خورشيد جذب مي‌كنند،
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
که برای سلامتی ما بسیار حیاتی‌ست.
01:02
Other important cells in the epidermis include melanocytes,
24
62975
3045
سلول‌های مهم دیگر در اپیدرم شامل ملانوسیت‌هاست،
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
که ملانین یا رنگدانه پوست را تولید می‌کند،
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
و همینطور سلول‌های لانگرهانس،
01:09
which are like little security guards on patrol for pathogens.
27
69941
3545
که مانند نگهبانان کوچکی برای یافتن عوامل بیماری‌زا گشت می‌زنند.
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
درمیس،دومین لایه‌ی سخت پوست ما است،
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
که شناخته شده نیست.
01:17
It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels,
30
77532
3420
آنها مانند داربست‌های کلاژنی‌ای هستند که
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
خانه‌ای برای رگ‌های خونی و فولیکول‌ها و غدد مو است.
01:22
It's also packed with special nerve cells called sensory receptors
32
82787
4463
آنها همچنین با سلول‌های عصبی خاصی پوشیده شده‌اند به نام گیرنده‌های حسی
01:27
that allow us to feel pressure, vibration, even pain,
33
87250
3461
که اجازه می‌دهد فشار، ارتعاش و حتی درد را حس کنیم
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
برخی از آنها تا اپیدرم هم گسترش مي‌يابند.
01:33
The dermis also helps regulate temperature.
35
93589
2795
درمیس‌ها همچنین به تنظیم دما هم کمک می‌کنند.
01:36
If we're cold, our blood vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
اگر سردمان شود، رگ‌های خونی ما برای حفظ گرما منقبض می‌شوند،
01:39
and if we're hot, they expand to release it.
37
99846
2627
و اگر گرممان شود آنها منبسط می‌شوند تا گرمارا آزاد کنند.
01:42
We're told to exfoliate and tone and condition our skin,
38
102515
3754
به ما گفته شده که پوستمان را لایه برداری، برنزه و رنگ کنیم،
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
از غلتک و سرم و لیزر استفاده کنیم.
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
بعضی از اینها جواب می‌دهد،
01:50
especially for folks with specific skin conditions,
41
110189
2920
مخصوصا برای کسانی با شرایط پوستی خاص،
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
اما برای پوست‌های نرمال تا سالم
01:55
we might be spending a lot of money on bunk products,
43
115319
3003
احتمالا هزینه‌های زیادی را خرج محصولات بیهوده می‌کنیم.
01:58
because healthy skin is simply skin that does its jobs.
44
118364
4797
چون پوست سالم، پوستی‌ست که فقط وظایفش را انجام می‌دهد.
02:03
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
افسانه‌ی دوم_شما فقط در روزهای آفتابی به ضد آفتاب نیاز دارید.
02:07
Ultraviolet rays from the sun are so strong,
46
127290
2878
اشعه‌ی فرابنفش خورشید آنچنان قوی است،
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
که سلول‌های DNA ما را نابود می‌کند.
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
دو عامل اثرگذار بر روی پوست وجود دارد.
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
اشعه‌ی UVA به درمیس نفوذ می‌کند،
02:16
damaging the collagen scaffold and accelerating aging.
50
136757
3295
و کلاژن پوست را از بین می‌برد و پیری را سرعت می‌بخشد.
02:20
UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
در همین بین، اشعه‌ی UVB اپیدرم‌ها را می‌پزد و باعث آفتاب‌سوختگی می‌شود.
02:23
While our cells can repair that damage, it accumulates over time,
52
143890
3920
با اینکه سلول‌های ما می‌توانند این آسیب را ترمیم کنند اما با گذشت زمان
02:27
and for some people, it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
انباشته می‌شوند و در بعضی افراد به سرطان پوست منجر می‌شود.
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
پوست ما دارای یک سیستم دفاعی‌ست.
02:32
When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
وقتی در معرض UV قرار می‌گیرد، ملانوسیت ها ملانین بیشتری آزاد می‌کنند
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
و ما برنزه می‌شویم.
02:38
This process is actually our skin's way of showing it's been damaged,
57
158279
4171
این پروسه درواقع راهی‌ست که پوست به وسیله‌ی آن
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
آسیبی که دیده را نشان می‌دهد تا خود را از آسیب بیشتر حفظ کند.
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy,
59
164410
4087
بنابراین با استفاده از ضد‌آفتابی با SPF ۳۰، حتی در هوای ابری
02:48
you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer.
60
168497
4088
شما خود را از سرطان پوست و پیری زودرس حفظ می‌کنید.
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
فقط کرمی را انتخاب کنید که طیف گسترده‌ای را در بر گیرد.
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
یعنی هم مانع اشعه‌ی UVA و هم مانع UVB شود.
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
افسانه ی شماره‌ی سه_
02:59
people with darker skin don't need sunscreen.
64
179842
2461
افرادی با پوست‌های تیره نیاز به ضد آفتاب ندارند.
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
بیشتر ما دو نوع ملانین تولید می‌کنیم_
03:04
eumelanin, associated with richer, brown tones,
66
184555
3587
یوملانین،مرتبط با رنگ‌های قهوه‌ای تیره‌تر،
03:08
and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
و فئوملانین،مرتبط با پوست روشن و کک و مکی.
03:11
Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin
68
191479
3587
رنگ پوست ما بستگی به نسبت این دو ملانین دارد
03:15
and the density of pigment creating structures within our cells.
69
195107
3546
و تراکم رنگدانه‌ها ساختار سلول‌هایمان را تشکیل می‌دهند.
03:18
It's true that having more melanin, specifically that first type,
70
198694
3337
اینکه وجود میزان بیشتری از ملانین، مخصوصا نوع اول
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
از پوست درمقابل خورشید محافظت می‌کند، درست است
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
که البته بسته به اينكه چقدر پوستمان تيره است،
03:26
we do have some natural SPF, but it's not nearly enough.
73
206202
4379
ما مقداري SPF طبيعي داريم، اما اين مقدار اصلا كافي نيست.
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
ما، همگی به ضدآفتاب برای جلوگیری از آسیب نیاز داریم.
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
بیماران سیاه پوست و اسپانیایی
03:35
are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages.
76
215002
4046
بیشتر مستعد این هستند که سرطان پوستشان در مراحل پیشرفته تشخیص داده شود.
03:39
Why? Because of the many ways that racism permeates medicine.
77
219048
4129
چرا؟ چون نژاد پرستی در حوزه‌ی دارو و درمان هم وارد شده‌است.
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
بیشتر متخصصان پوست سفید پوست هستند،
03:45
and we're trained to diagnose on white skin.
79
225221
2627
و ما آموزش دیدیم که بیماری‌ها را در سفید پوستان تشخیص دهیم.
03:47
Meanwhile, people of color have heard this myth
80
227890
2503
ضمناً، مردمِ رنگین پوست این افسانه را
03:50
of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated.
81
230393
3420
که پوست‌های تیره مستعد سرطان پوست نیستند، تکرار می‌کنند.
03:53
Black patients are also less likely to receive early screenings,
82
233854
4130
بیمارانِ سیاه‌پوست،همچنین، کمتر غربالگری زودرس انجام می‌دهند
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
که به تشخیص دیرهنگام منجر می‌شود.
04:00
One particular dangerous form of skin cancer,
84
240236
3253
یکی از انواع خطرناک سرطان پوست،
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
ملانوم آکرال است،
04:04
doesn't even come from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
كه ممكن است لزوما اشعه‌های فرابنفش باعث آن نباشد
04:07
and it shows up in parts of the body that we might not think about –
87
247743
3504
و در قسمت‌هایی از بدن ظاهر شوند _زیر ناخن‌ها و کف پاهایمان_
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
كه حتي فكرش را هم نمي‌كرديم.
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
این مسئله‌ای‌ست که نیاز است در مورد آن اطلاع‌رسانی بیشتری انجام گیرد
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
04:17
who experience higher levels of distrust toward doctors
91
257837
3003
مخصوصا به افراد رنگین پوست،
که بعد از سال‌ها عدم درمان مناسب توسطِ
04:20
after years of mistreatment by the American Medical System.
92
260881
3379
سیستم پزشکی آمریکا، نسبت به پزشکان احساس بی اعتمادی بیشتری دارند.
04:24
Myth number four – you can shrink your pores.
93
264260
2794
افسانه‌ی چهارم_ می‌توانید منافذ پوست را کوچک کنید.
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
منافذ پوست یکسری دهانه‌های ریز هستند.
04:29
If you go further down, you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
اگر پایین‌تر بروید، یک فولیکول یا غده مو پیدا خواهید کرد.
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
می‌توان منافذ را به عنوان مَجرا در نظر گرفت.
04:34
They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
اینها هستند که باعث می‌شوند عرق، شما را خنک کند و روغن، پوست شما را چرب.
04:38
Pore size is largely determined by genetics,
98
278024
2502
اندازه‌ی منافذ بستگی زيادي به ژنتیک دارد،
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
و درواقع کوچک نمی‌شوند،
04:42
but they can expand when our skin is irritated
100
282320
2669
اما می‌توانند زمانی که پوست با آرایش
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
یا با محصولات بد تحریک می‌شود،گسترش یابند.
04:46
So save your money on pore minimizers and just wash your face
102
286699
3712
پس پول‌تان را صرف کوچک کننده‌های منافذ نکنید
04:50
with what dermatologists recommend as noncomedogenic –
103
290411
4922
و فقط پوستتان را با محصولات غیر کامدوژنیک_
04:55
basically, made from stuff that won't clog pores.
104
295374
2336
محصولاتی که مانع از بسته شدن منافذ می‌شوند، بشویید.
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
افسانه‌ی پنجم_شکلات باعث بروز جوش می‌شود.
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
جوش التهابی‌ست که وقتی فولیکول‌های موی ما با روغن و پوست مرده مسدود می‌شود
05:02
when our hair follicles get clogged with oil and dead skin,
107
302965
3295
و باعث رشد باکتری می‌شود،
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
به وجود می‌آید.
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
عوامل زیادی در این امر دخیل هستند،
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
از هورمون‌ها گرفته تا ژنتیک.
05:12
The link between acne and chocolate has been studied extensively,
111
312266
3337
تحقیقات زیادی درمورد ارتباط بین شکلات و جوش انجام شده
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
اما نتایج آنها بدرد نخور هستند.
05:17
Studies that say chocolate is an acne aggravator
113
317855
3045
تحقیقاتی که می‌گویند شکلات، تشدید‌کننده‌ی جوش است
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
خیلی کم است، درنتیجه به حساب نمی‌آیند،
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
و تحقیقاتی که شکلات را از این اتهام تبرئه می‌کنند
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
بعضی اوقات توسط خود تولید کنندگان شکلات انجام می‌شوند.
05:28
Studying diet and its effect on acne is complex,
117
328407
3420
مطالعه‌ی تاثیر تغذیه و تاثیر آن بر آکنه پیچیده‌ است،
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
اما تحقیقات می‌گویند که
05:33
that the healthiest diet for your body overall
119
333245
2419
سالم ترین رژیم غذایی برای بدن
05:35
could also be the healthiest diet for your skin.
120
335706
3003
می‌تواند سالم ترین رژیم غذایی برای پوست هم باشد.
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
پوست ما اندامِ شگفت انگیزی‌ست،
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
پس یادمان باشد که با آن به درستی رفتار کنیم.
05:42
Wear your sunscreen, keep an eye on any moles
123
342171
2753
ضدآفتاب بزنید و مراقبِ خال‌ها باشید
05:44
and see a dermatologist if there are any changes.
124
344924
2752
تا اگر تغییری رخ داد به متخصص پوست مراجعه کنید.
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
و این افسانه‌ها را هم نادیده بگیرید، باشه؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7