5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

997,056 views ・ 2021-06-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance into caring for our skin,
1
163
2794
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
אנחנו מייחסות הרבה חשיבות לטיפוח העור שלנו,
00:02
which makes sense, since it's the first thing other people see.
2
2957
3629
וזה הגיוני, כי זה הדבר הראשון שאנשים אחרים רואים.
00:06
Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
העור הוא כנראה הדבר הכי פחות מובן בגוף שלנו,
00:10
so today, I'd like to run through some of the most common myths
4
10673
3295
אז היום, ארצה לעבור על כמה מהמיתוסים הכי נפוצים
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
שיש לנו לגבי העור שלנו.
00:15
(Music)
6
15470
1209
(מוזיקה)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
[ענייני גוף עם ד“ר ג’ן גונטר]
00:18
(Music)
8
18264
1210
(מוזיקה)
00:19
Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless.
9
19515
3963
מיתוס מספר אחד - עור בריא הוא עור שנראה ללא פגמים.
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
כשאנחנו חושבות על עור בריא,
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
אולי נחשוב על משטח נקי, אחיד, קורן וללא פגמים.
00:27
even surface that's radiant and devoid of blemishes.
12
27565
2503
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
אבל העור הוא איבר חי,
00:31
just like the heart or lungs and just like any other organ,
14
31486
3545
כמו הלב או הריאות, ובדיוק כמו כל איבר אחר,
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
הוא מורכב, משרת הרבה תפקידים,
00:38
and not just about what's going on at the surface.
16
38201
2961
ולא רק עוסק במה שעל פני השטח.
00:41
The epidermis is the outer layer we can see.
17
41162
2920
האפידרמיס הוא השכבה החיצונית שאותה רואים.
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
היא מורכבת מתאים שונים,
00:45
including keratinocytes, which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
הכוללים קרטינוציטים, אשר מוחלפים כל ארבעה שבועות.
00:49
As new cells grow at the base, old cells are pushed up
20
49545
3546
כאשר תאים חדשים צומחים בבסיס, תאים ישנים נדחפים למעלה
00:53
and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross.
21
53132
4129
ויוצרים שכבה קשה יותר שמקשה על מעבר של מים או חיידקים.
00:57
Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun,
22
57261
3629
הקרטינוציטים שלנו גם מסנתזים ויטמין D מהשמש,
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
החיוני מאוד לבריאותנו.
01:02
Other important cells in the epidermis include melanocytes,
24
62975
3045
תאים חשובים אחרים באפידרמיס כוללים מלנוציטים,
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
המייצרים מלנין או את פיגמנט העור שלנו,
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
ותאי לנגרהאנס,
01:09
which are like little security guards on patrol for pathogens.
27
69941
3545
שהם כמו מאבטחים קטנים בסיור אחר פתוגנים.
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
הדרמיס, השכבה השנייה והקשיחה של העור שלנו,
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
לא מוכר כל כך.
01:17
It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels,
30
77532
3420
הוא פיגום של קולגן שמשמש בית לכלי דם,
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
שורשי שיער ובלוטות.
01:22
It's also packed with special nerve cells called sensory receptors
32
82787
4463
הוא גם מלא בתאי עצב מיוחדים בשם קולטנים חושיים,
01:27
that allow us to feel pressure, vibration, even pain,
33
87250
3461
המאפשרים לנו להרגיש לחץ, רטט, אפילו כאב,
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
חלקם נמשכים לאפידרמיס.
01:33
The dermis also helps regulate temperature.
35
93589
2795
הדרמיס גם עוזר לווסת את הטמפרטורה.
01:36
If we're cold, our blood vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
אם קר לנו, כלי הדם שלנו מתכווצים כדי לשמור על החום,
01:39
and if we're hot, they expand to release it.
37
99846
2627
ואם חם לנו, הם מתרחבים כדי לשחרר אותו.
01:42
We're told to exfoliate and tone and condition our skin,
38
102515
3754
אומרים לנו לקלף ולמרוח ולטפל בעור שלנו,
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
להשתמש ברולרים וסרומים ולייזר.
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
חלק מזה באמת עובד,
01:50
especially for folks with specific skin conditions,
41
110189
2920
במיוחד לאנשים עם מצבים מסויימים בעור,
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
אבל בעור רגיל עד בריא,
01:55
we might be spending a lot of money on bunk products,
43
115319
3003
אולי אנחנו מבזבזות הרבה כסף על שטויות,
01:58
because healthy skin is simply skin that does its jobs.
44
118364
4797
כי עור בריא זה פשוט עור שעושה את העבודה שלו.
02:03
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
מיתוס מספר שתיים - צריך למרוח קרם הגנה רק בימי שמש.
02:07
Ultraviolet rays from the sun are so strong,
46
127290
2878
קרני אולטרה סגול מהשמש הן כל כך חזקות, שהן פוגמות ב-DNA של התאים שלנו.
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
יש שני סוגים שמשפיעים על העור שלנו.
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
קרני UVA חודרות את הדרמיס, פוגעות בפיגום הקולגן ומאיצות הזדקנות.
02:16
damaging the collagen scaffold and accelerating aging.
50
136757
3295
02:20
UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
קרני UVB, לעומת זאת, מבשלות את האפידרמיס וגורמות לכוויית שמש.
02:23
While our cells can repair that damage, it accumulates over time,
52
143890
3920
למרות שהתאים שלנו יכולים לתקן את הנזק, הוא מצטבר עם הזמן,
02:27
and for some people, it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
ולאנשים מסויימים, זה עלול לגרום לסרטן העור.
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
לעור שלנו יש מערכת הגנה.
02:32
When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
כשהוא נחשף ל-UV, המלנוציטים שלנו משחררים עוד מלנין
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
ואנחנו משתזפים.
02:38
This process is actually our skin's way of showing it's been damaged,
57
158279
4171
התהליך הזה הוא הדרך של העור להראות שהוא נפגע,
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
ולהגן על עצמו מנזק נוסף.
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy,
59
164410
4087
אז על ידי מריחת קרם הגנה עם מקדם הגנה של שלושים, אפילו כשמעונן,
02:48
you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer.
60
168497
4088
אתם מגנים על עצמכם מכוויות שמש, הזדקנות מוקדמת וסרטן העור.
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
רק בחרו אחד עם ספקטרום רחב.
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
זה אומר שהוא חוסם קרני UVA וגם UVB.
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
מיתוס מספר שלוש --
02:59
people with darker skin don't need sunscreen.
64
179842
2461
אנשים עם עור כהה לא צריכים קרם הגנה.
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
רובנו מייצרים שני סוגי מלנין --
03:04
eumelanin, associated with richer, brown tones,
66
184555
3587
יומלנין, שקשור לגוונים חומים עשירים,
03:08
and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
ופאומלנין, שקשור לעור בהיר ונמשים.
03:11
Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin
68
191479
3587
צבע העור שלנו תלוי ביחס בין שני סוגי המלנין האלו,
03:15
and the density of pigment creating structures within our cells.
69
195107
3546
והדחיסות של מבנים יוצרי פיגמנט, בתוך התאים שלנו.
03:18
It's true that having more melanin, specifically that first type,
70
198694
3337
זה נכון שכשיש יותר מלנין, בעיקר מהסוג הראשון,
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
מקבלים הגנה מסויימת מהשמש,
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
תלוי עד כמה העור כהה,
03:26
we do have some natural SPF, but it's not nearly enough.
73
206202
4379
יש לנו מקדם הגנה טבעי מסויים, אבל הוא ממש לא מספיק.
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
כולנו צריכים קרם הגנה כדי להרחיק את הנזק.
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
חולים שחורים או היספנים
03:35
are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages.
76
215002
4046
נמצאים גם בסיכון גבוה יותר לגילוי מאוחר של סרטן העור.
03:39
Why? Because of the many ways that racism permeates medicine.
77
219048
4129
למה? בגלל הדרכים הרבות בהן גזענות חודרת לרפואה.
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
רוב רופאי ורופאות העור הם לבנים,
03:45
and we're trained to diagnose on white skin.
79
225221
2627
ומלמדים אותנו לאבחן עור לבן.
03:47
Meanwhile, people of color have heard this myth
80
227890
2503
בנוסף לכך, אנשים בעלי צבע שמעו שוב ושוב את המיתוס
03:50
of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated.
81
230393
3420
שעור כהה לא חשוף לסרטן העור.
03:53
Black patients are also less likely to receive early screenings,
82
233854
4130
חולים שחורים גם פחות צפויים לקבל סקירות מוקדמות,
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
מה שמוביל לאבחון מאוחר יותר.
04:00
One particular dangerous form of skin cancer,
84
240236
3253
צורה מסוכנת במיוחד של סרטן עור,
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
מלנומת אקרל,
04:04
doesn't even come from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
אפילו לא מגיעה מחשיפה לקרניים אולטרה סגולות,
04:07
and it shows up in parts of the body that we might not think about –
87
247743
3504
והיא מופיעה בחלקי גוף שאולי לא נחשוב עליהם --
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
שורשי הצפורניים וכפות רגלינו.
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
זה תחום שצריך לדבר עליו יותר
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
בעיקר לאנשים בעלי צבע,
04:17
who experience higher levels of distrust toward doctors
91
257837
3003
שחווים רמות גבוהות יותר של חוסר אמון כלפי רופאים
04:20
after years of mistreatment by the American Medical System.
92
260881
3379
אחרי שנים של טיפול לקוי על ידי מערכת הרפואה האמריקאית.
04:24
Myth number four – you can shrink your pores.
93
264260
2794
מיתוס מספר ארבע -- אתן יכולות לכווץ את הנקבוביות שלכן.
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
נקבוביות הן פתחים זעירים בעור.
04:29
If you go further down, you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
אם תרדו עוד למטה, תמצאו זקיק שיער או בלוטה.
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
אפשר לחשוב על נקבוביות כתעלות.
04:34
They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
הן שמאפשרות לזיעה לקרר אתכן ולשמן לשמן את עורכן.
04:38
Pore size is largely determined by genetics,
98
278024
2502
גודל הנקבוביות נקבע במידה רבה על ידי גנטיקה,
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
והן לא באמת מתכווצות,
04:42
but they can expand when our skin is irritated
100
282320
2669
אבל הן מתרחבות כשהעור שלנו מגורה
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
על ידי איפור או מוצרים מגרים.
04:46
So save your money on pore minimizers and just wash your face
102
286699
3712
אז חסכו כסף על מכווצי נקבוביות ורק רחצו את פניכם
04:50
with what dermatologists recommend as noncomedogenic –
103
290411
4922
עם מה שרופאי עור ממליצים כלא קומדוגני --
04:55
basically, made from stuff that won't clog pores.
104
295374
2336
בעיקרון, שעשוי מחומר שלא סותם את הנקבוביות.
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
מיתוס מספר חמש -- שוקולד גורם לאקנה.
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
אקנה היא דלקת שמתרחשת
05:02
when our hair follicles get clogged with oil and dead skin,
107
302965
3295
כשזקיקי שיער נסתמים בשומן ועור מת,
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
ומאפשרים לחיידקים לגדול.
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
יש הרבה גורמים מעורבים,
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
מהורמונים לגנטיקה.
05:12
The link between acne and chocolate has been studied extensively,
111
312266
3337
הקשר בין אקנה ושוקולד נחקר באופן מקיף,
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
אבל התוצאות די עלובות.
05:17
Studies that say chocolate is an acne aggravator
113
317855
3045
מחקרים שאומרים ששוקולד מחריף אקנה נוטים להיות קטנים, ולא חד משמעיים,
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
ומחקרים שמזכים שוקולד
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
לפעמים ממומנים על ידי יצרני שוקולד.
05:28
Studying diet and its effect on acne is complex,
117
328407
3420
המחקר על השפעת התזונה על אקנה מורכב,
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
אבל המחקרים מציעים
05:33
that the healthiest diet for your body overall
119
333245
2419
שהתזונה הבריאה ביותר לגוף שלכם באופן כללי
05:35
could also be the healthiest diet for your skin.
120
335706
3003
יכולה גם להיות התזונה הכי בריאה לעור שלכם.
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
העור שלכם הוא איבר מדהים,
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
אז בואו נזכור לטפל בו נכון.
05:42
Wear your sunscreen, keep an eye on any moles
123
342171
2753
מרחו קרם הגנה, שימו עין על השומות
05:44
and see a dermatologist if there are any changes.
124
344924
2752
והגיעו לרופאת עור אם יש שינוי כלשהו.
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
והתעלמו מהמיתוסים האלה, אוקיי?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7