5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

1,035,042 views ・ 2021-06-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance into caring for our skin,
1
163
2794
Traduttore: Alessandro Baster Revisore: Silvia Monti
Tutti noi diamo molta importanza alla cura della pelle.
00:02
which makes sense, since it's the first thing other people see.
2
2957
3629
Ed è comprensibile, visto che è la prima cosa che gli altri vedono di noi.
00:06
Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
La pelle è una delle parti meno comprese del nostro corpo.
00:10
so today, I'd like to run through some of the most common myths
4
10673
3295
Oggi vedremo insieme alcuni luoghi comuni sulla nostra pelle.
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
00:15
(Music)
6
15470
1209
[Body Stuff con la dott.ssa Jen Gunter]
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
00:18
(Music)
8
18264
1210
00:19
Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless.
9
19515
3963
Luogo comune numero 1: una pelle sana è una pelle senza imperfezioni.
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
Quando pensiamo a una pelle sana,
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
siamo soliti pensare a una superficie chiara, uniforme, radiante
00:27
even surface that's radiant and devoid of blemishes.
12
27565
2503
e priva di impurità.
La nostra pelle è un organo,
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
00:31
just like the heart or lungs and just like any other organ,
14
31486
3545
proprio come il cuore e i polmoni.
E, come qualsiasi altro organo, è complessa e svolge molte funzioni,
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
non sempre visibili.
00:38
and not just about what's going on at the surface.
16
38201
2961
L’epidermide è lo strato più esterno che possiamo vedere.
00:41
The epidermis is the outer layer we can see.
17
41162
2920
È composta da diverse cellule,
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
00:45
including keratinocytes, which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
come i cheratinociti, che hanno un ciclo vitale di quattro settimane.
00:49
As new cells grow at the base, old cells are pushed up
20
49545
3546
Le cellule vecchie vengono spinte verso l’alto dalle cellule nuove
e formano uno strato compatto,
00:53
and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross.
21
53132
4129
che rende difficoltoso il passaggio di acqua e microbi.
I cheratinociti inoltre sintetizzano la vitamina D dal sole,
00:57
Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun,
22
57261
3629
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
che è vitale per la nostra salute.
01:02
Other important cells in the epidermis include melanocytes,
24
62975
3045
Altre cellule importanti dell’epidermide sono i melanociti,
che producono melanina, ossia i pigmenti della pelle,
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
e le cellule di Langerhans,
01:09
which are like little security guards on patrol for pathogens.
27
69941
3545
che fungono da guardie di sicurezza contro gli agenti patogeni.
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
Il derma, il secondo strato robusto della pelle,
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
non è parimenti conosciuto.
01:17
It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels,
30
77532
3420
È un tessuto composto da collagene,
che ospita vasi sanguigni, follicoli piliferi e ghiandole.
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
01:22
It's also packed with special nerve cells called sensory receptors
32
82787
4463
È ricco di cellule nervose, chiamate “recettori sensoriali”,
che ci consentono di percepire stimoli, come pressione, vibrazione e dolore,
01:27
that allow us to feel pressure, vibration, even pain,
33
87250
3461
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
che arrivano fino all’epidermide.
01:33
The dermis also helps regulate temperature.
35
93589
2795
Il derma aiuta inoltre a regolare la temperatura corporea.
01:36
If we're cold, our blood vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
Se fa freddo, i vasi sanguigni si restringono e trattengono il calore,
01:39
and if we're hot, they expand to release it.
37
99846
2627
mentre se abbiamo caldo, si espandono per rilasciarlo.
01:42
We're told to exfoliate and tone and condition our skin,
38
102515
3754
Ci viene detto di esfoliare, tonificare e idratare la nostra pelle,
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
di usare dermaroller, sieri e laser.
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
Alcuni prodotti funzionano,
soprattutto per le persone con condizioni cutanee specifiche.
01:50
especially for folks with specific skin conditions,
41
110189
2920
Ma per le pelli normali e sane
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
si tratta di prodotti inutili e costosi.
01:55
we might be spending a lot of money on bunk products,
43
115319
3003
01:58
because healthy skin is simply skin that does its jobs.
44
118364
4797
Avere una pelle sana non significa altro che avere una pelle che fa il suo dovere.
Luogo comune numero 2: la crema solare va applicata solo nei giorni di sole.
02:03
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
02:07
Ultraviolet rays from the sun are so strong,
46
127290
2878
I raggi ultravioletti sono così potenti
da lesionare il DNA delle nostre cellule.
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
Quelli dannosi per la nostra pelle sono:
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
i raggi UVA, che penetrano nel derma,
02:16
damaging the collagen scaffold and accelerating aging.
50
136757
3295
danneggiandone i ponti di collagene e accelerando l’invecchiamento,
e i raggi UVB, che cuociono l’epidermide e provocano eritemi solari.
02:20
UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
02:23
While our cells can repair that damage, it accumulates over time,
52
143890
3920
Nonostante le nostre cellule si possano rigenerare, i danni si accumulano,
02:27
and for some people, it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
e per alcune persone, questo può portare a tumori cutanei.
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
La pelle possiede un sistema di difesa.
02:32
When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
Se esposta ai raggi UV, i nostri melanociti producono più melanina
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
e la nostra pelle si abbronza.
È un modo che la nostra pelle ha di dirci che è stata danneggiata
02:38
This process is actually our skin's way of showing it's been damaged,
57
158279
4171
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
e che si sta difendendo.
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy,
59
164410
4087
Applicando una crema solare con SPF 30, anche nei giorni nuvolosi,
02:48
you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer.
60
168497
4088
proteggiamo la pelle non solo da eritemi, ma anche dall’invecchiamento e da tumori.
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
Scegliamone una ad ampio spettro,
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
cioè contro i raggi UVA e UVB.
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
Luogo comune numero 3:
02:59
people with darker skin don't need sunscreen.
64
179842
2461
la crema solare non serve se si ha la pelle scura.
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
Il nostro corpo produce due tipi di melanina:
03:04
eumelanin, associated with richer, brown tones,
66
184555
3587
l’eumelanina, tipica delle carnagioni più scure,
e la feomelanina, tipica delle carnagioni più chiare e lentigginose.
03:08
and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
03:11
Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin
68
191479
3587
Il colore della nostra pelle dipende dal rapporto tra questi tipi di melanina
e dalla densità dei pigmenti che creano strutture nelle nostre cellule.
03:15
and the density of pigment creating structures within our cells.
69
195107
3546
03:18
It's true that having more melanin, specifically that first type,
70
198694
3337
È vero che una presenza più alta del primo tipo di melanina
offre una protezione solare più elevata.
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
La nostra pelle possiede un SPF naturale, che dipende da quanto è scura.
03:26
we do have some natural SPF, but it's not nearly enough.
73
206202
4379
Ma non basta.
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
A tutti noi serve la crema solare per evitare danni cutanei.
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
I pazienti scuri di pelle
sono più propensi ad avere tumori cutanei diagnosticati in fase avanzata.
03:35
are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages.
76
215002
4046
Perché?
03:39
Why? Because of the many ways that racism permeates medicine.
77
219048
4129
Perché la discriminazione permea in vari modi l’ambito medico.
Molti dermatologi hanno una carnagione chiara
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
03:45
and we're trained to diagnose on white skin.
79
225221
2627
e la loro formazione si concentra sulle pelli chiare.
03:47
Meanwhile, people of color have heard this myth
80
227890
2503
Parallelamente, le persone di carnagione scura credono al luogo comune
03:50
of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated.
81
230393
3420
secondo cui la pelle scura non è soggetta ai tumori della pelle.
03:53
Black patients are also less likely to receive early screenings,
82
233854
4130
Tali pazienti vengono sottoposti a meno screening preventivi,
il che si traduce in un ritardo nella diagnosi.
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
04:00
One particular dangerous form of skin cancer,
84
240236
3253
Un tumore della pelle particolarmente pericoloso,
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
il melanoma acrale,
04:04
doesn't even come from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
non è causato dall’esposizione ai raggi ultravioletti
04:07
and it shows up in parts of the body that we might not think about –
87
247743
3504
e compare in parti del corpo impensabili,
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
come sotto le unghie e sulla pianta dei piedi.
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
Serve più informazione,
in particolare per le persone di pelle scura,
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
04:17
who experience higher levels of distrust toward doctors
91
257837
3003
che sono più diffidenti nei confronti dei dottori
04:20
after years of mistreatment by the American Medical System.
92
260881
3379
a causa dei trattamenti ingiusti del sistema sanitario americano.
Luogo comune numero 4: è possibile restringere i pori.
04:24
Myth number four – you can shrink your pores.
93
264260
2794
I pori sono delle aperture della pelle,
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
alla base delle quali si trova un follicolo pilifero o una ghiandola.
04:29
If you go further down, you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
Sono una specie di condotto.
04:34
They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
Permettono al sudore di rinfrescarci e al sebo di lubrificare la pelle.
La dimensione dei pori è in gran parte determinata dai geni
04:38
Pore size is largely determined by genetics,
98
278024
2502
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
e non si può ridurre.
04:42
but they can expand when our skin is irritated
100
282320
2669
I pori si possono, però, dilatare se vengono irritati
dal trucco o da prodotti aggressivi.
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
04:46
So save your money on pore minimizers and just wash your face
102
286699
3712
Invece di comprare prodotti per ridurre i pori,
laviamoci il viso
04:50
with what dermatologists recommend as noncomedogenic –
103
290411
4922
con prodotti non comedogeni, consigliati dai dermatologi,
a base di ingredienti che non ostruiscono i pori.
04:55
basically, made from stuff that won't clog pores.
104
295374
2336
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
Luogo comune numero 5: la cioccolata provoca l’acne.
L’acne è un’infiammazione che si verifica
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
05:02
when our hair follicles get clogged with oil and dead skin,
107
302965
3295
quando i follicoli piliferi vengono ostruiti da sebo e cellule morte,
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
permettendo ai batteri di proliferare.
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
I fattori in causa sono molti,
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
dagli ormoni alla genetica.
Il nesso tra acne e cioccolata è stato oggetto di studi approfonditi,
05:12
The link between acne and chocolate has been studied extensively,
111
312266
3337
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
i cui risultati sono, però, scadenti.
05:17
Studies that say chocolate is an acne aggravator
113
317855
3045
Gli studi che sostengono che la cioccolata peggiori l’acne
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
sono di poca rilevanza e, quindi, inconcludenti.
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
Gli studi che assolvono la cioccolata
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
vengono spesso finanziati dai cioccolatieri.
05:28
Studying diet and its effect on acne is complex,
117
328407
3420
Lo studio dell’alimentazione e dei suoi effetti sull’acne è complesso,
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
ma le ricerche suggeriscono
che un’alimentazione più sana per il corpo
05:33
that the healthiest diet for your body overall
119
333245
2419
05:35
could also be the healthiest diet for your skin.
120
335706
3003
potrebbe anche giovare alla nostra pelle.
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
La pelle è un organo straordinario.
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
Ricordiamoci di trattarla bene.
Applichiamo la crema solare, teniamo sotto controllo i nei
05:42
Wear your sunscreen, keep an eye on any moles
123
342171
2753
05:44
and see a dermatologist if there are any changes.
124
344924
2752
e rivolgiamoci a un dermatologo se notiamo dei cambiamenti.
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
E ignoriamo i luoghi comuni, ok?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7