5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter
1,045,232 views ・ 2021-06-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance
into caring for our skin,
1
163
2794
翻訳: Moe Shoji
校正: Eriko Tsukamoto
お肌のケアはとても重要だと
考えられています
00:02
which makes sense, since it's the first
thing other people see.
2
2957
3629
最初に人目につくものなので
それは理解できます
00:06
Skin might also be one of the most
misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
でも肌は身体の中で
一番誤解されている部分かもしれません
00:10
so today, I'd like to run through some
of the most common myths
4
10673
3295
今日はお肌にまつわる
よく聞く通説のいくつかを
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
考えてみたいと思います
00:15
(Music)
6
15470
1209
(音楽)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
[ジェン・ガンター先生と
考える身体のこと]
00:18
(Music)
8
18264
1210
(音楽)
00:19
Myth number one – healthy skin
is skin that looks flawless.
9
19515
3963
通説その1「健康な肌は
シミひとつない」
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
健康な肌と言えば
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
透明感があって なめらかで
00:27
even surface that's radiant
and devoid of blemishes.
12
27565
2503
輝いてシミひとつない肌を
考えるかもしれません
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
でも肌は生きた臓器なので
00:31
just like the heart or lungs
and just like any other organ,
14
31486
3545
心臓や肺やその他の臓器のように
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
複雑で様々な機能を
果たしていて
00:38
and not just about what's
going on at the surface.
16
38201
2961
表面にあらわれるものだけが
問題ではありません
00:41
The epidermis is the outer
layer we can see.
17
41162
2920
表皮は目に見える外側の層です
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
様々な種類の細胞から成っており
00:45
including keratinocytes,
which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
4週間ごとに新しくなる
ケラチン生成細胞もそのひとつです
00:49
As new cells grow at the base,
old cells are pushed up
20
49545
3546
新しい細胞が内部で生まれると
古い細胞は表面に押しやられ
00:53
and form a harder layer that's difficult
for water or microbes to cross.
21
53132
4129
水や微生物を通しにくい
固い表層を作ります
00:57
Our keratinocytes also synthesize
vitamin D from the sun,
22
57261
3629
ケラチン生成細胞は日光を受けて
ビタミンDも生成します
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
これは健康に不可欠です
01:02
Other important cells in the epidermis
include melanocytes,
24
62975
3045
表皮にある他の重要な細胞には
メラニン形成細胞があり
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
メラニン つまり皮膚の色素を作ったり
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
ランゲルハンス細胞という―
01:09
which are like little security guards
on patrol for pathogens.
27
69941
3545
病原体を検知する警備員のような
細胞を作ったりします
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
真皮は その下にある
2つ目の固い層ですが
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
あまり知られていません
01:17
It's a scaffold of collagen
that's home to blood vessels,
30
77532
3420
真皮はコラーゲンからできていて 血管や
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
毛包や分泌腺のある場所です
01:22
It's also packed with special nerve cells
called sensory receptors
32
82787
4463
ここには感覚受容器と呼ばれる
特別な神経細胞も張り巡らされ
01:27
that allow us to feel pressure,
vibration, even pain,
33
87250
3461
圧迫や振動や痛みを
感じさせてくれます
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
中には表皮まで
届くものもあります
01:33
The dermis also helps
regulate temperature.
35
93589
2795
真皮は体温調節にも
役立っています
01:36
If we're cold, our blood
vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
寒いときには
血管が収縮して熱を保ち
01:39
and if we're hot,
they expand to release it.
37
99846
2627
暑いときには血管が拡張して
熱を発散します
01:42
We're told to exfoliate
and tone and condition our skin,
38
102515
3754
私たちは角質ケアをしたり
保水や保湿をしたり
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
ローラーや美容液や
レーザーを使えと言われます
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
中には効果のあるものもあり
01:50
especially for folks
with specific skin conditions,
41
110189
2920
特定の肌質の人にとっては
役に立ちますが
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
普通肌や健康な肌の人にとっては
01:55
we might be spending a lot of money
on bunk products,
43
115319
3003
無駄なものにお金を
浪費しているのかもしれません
01:58
because healthy skin is simply skin
that does its jobs.
44
118364
4797
なぜなら機能をきちんと果たしていれば
それは「健康な肌」だからです
02:03
Myth number two – you only need
sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
通説その2「晴れの日だけ
日焼け止めを塗ればよい」
02:07
Ultraviolet rays from the sun
are so strong,
46
127290
2878
太陽の紫外線は非常に強く
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
細胞のDNAを破壊します
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
肌に影響する紫外線には
2種類あります
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
UVAは真皮にまで届き
02:16
damaging the collagen scaffold
and accelerating aging.
50
136757
3295
コラーゲン層を破壊して
肌の老化を促進します
02:20
UVB rays, meanwhile,
cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
一方 UVBは表皮を熱して
日焼けを引き起こします
02:23
While our cells can repair that damage,
it accumulates over time,
52
143890
3920
細胞はダメージを修復できますが
時と共にダメージは蓄積し
02:27
and for some people,
it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
中には皮膚がんを
引き起こす場合もあります
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
皮膚には防御システムがあり
02:32
When it's exposed to UV,
our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
紫外線にさらされると
メラニン形成細胞が色素を放出し
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
日焼けを引き起こします
02:38
This process is actually our skin's way
of showing it's been damaged,
57
158279
4171
実はこの過程は 皮膚が
ダメージを受けているサインで
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
さらなる破壊を
防ごうとしているのです
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30,
even when it’s cloudy,
59
164410
4087
ですから 曇りの日であっても
SPF30の日焼け止めを塗ることで
02:48
you’re protecting yourself from sunburn,
early aging and skin cancer.
60
168497
4088
日焼けや肌の老化や
皮膚がんを防げるのです
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
防御範囲の広いものを選びましょう
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
UVAとUVBの両方に
効果があるものです
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
通説その3
02:59
people with darker skin
don't need sunscreen.
64
179842
2461
「もともと肌の色が濃い人は
日焼け止めは要らない」
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
私たちのほとんどは
2種類のメラニンを持っています
03:04
eumelanin, associated
with richer, brown tones,
66
184555
3587
より濃厚な茶色と関係している
ユーメラニンと
03:08
and pheomelanin, associated
with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
明るい肌色やそばかすと関係している
フェオメラニンです
03:11
Our skin color depends on the ratio
between those two types of melanin
68
191479
3587
私たちの肌の色は
この2種類のメラニンの配合と
03:15
and the density of pigment
creating structures within our cells.
69
195107
3546
細胞内で色素を生成する組織の
密度で決まります
03:18
It's true that having more melanin,
specifically that first type,
70
198694
3337
メラニンの中でも特に前者を
たくさん持っていれば
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
日光から多少守られます
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
もとの肌の色が
どれほど濃いかによって
03:26
we do have some natural SPF,
but it's not nearly enough.
73
206202
4379
天然のSPFを持つ人もいますが
決して十分ではありません
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
ダメージを防ぐには
全員に日焼け止めが必要です
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
黒人やヒスパニックの患者は
03:35
are also more likely to have skin cancer
detected at advanced stages.
76
215002
4046
進行してから皮膚がんが
見つかることが多いのです
03:39
Why? Because of the many ways
that racism permeates medicine.
77
219048
4129
なぜかって? 人種差別が医療にも
様々な形で関係しているからです
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
皮膚科医の多くは白人で
03:45
and we're trained
to diagnose on white skin.
79
225221
2627
白人の皮膚で診断する訓練を
受けています
03:47
Meanwhile, people of color
have heard this myth
80
227890
2503
一方で 有色人種の人たちは
肌の色が濃ければ
03:50
of darker skin not being susceptible
to skin cancer repeated.
81
230393
3420
皮膚がんになりにくいという
通説をくり返し聞かされています
03:53
Black patients are also less likely
to receive early screenings,
82
233854
4130
黒人の患者は
初期検査を受ける可能性も低く
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
診断が遅れることに
つながっています
04:00
One particular dangerous
form of skin cancer,
84
240236
3253
特に危険な皮膚がんである―
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
皮膚悪性黒色腫は
04:04
doesn't even come
from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
紫外線によるものですらなく
04:07
and it shows up in parts of the body
that we might not think about –
87
247743
3504
身体の思いがけない部位に
発症したりします
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
爪の中や足の裏などです
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
これはもっと広く
知らせるべき事柄で
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
特に有色人種の人々に
伝えたいことです
04:17
who experience higher levels
of distrust toward doctors
91
257837
3003
アメリカの医療制度から
ひどい扱いを受け続けた結果
04:20
after years of mistreatment
by the American Medical System.
92
260881
3379
彼らは医師に対して
高い不信感を抱いているのです
04:24
Myth number four –
you can shrink your pores.
93
264260
2794
通説その4
「毛穴は小さくなる」
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
毛穴は皮膚にあいている
小さな穴です
04:29
If you go further down,
you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
その奥には 毛包や分泌腺があります
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
毛穴は導管にたとえられます
04:34
They're what let sweat cool you
and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
汗を出して涼しくしたり
皮脂を出して肌を潤わせたりします
04:38
Pore size is largely
determined by genetics,
98
278024
2502
毛穴の大きさは
概ね遺伝によって決まり
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
小さくなることはありません
04:42
but they can expand
when our skin is irritated
100
282320
2669
でも化粧品や肌に悪い製品のせいで
肌が荒れると
毛穴が広がることはあります
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
04:46
So save your money on pore minimizers
and just wash your face
102
286699
3712
毛穴ケア製品にお金をかける代わりに
皮膚科医が勧めるような
04:50
with what dermatologists recommend
as noncomedogenic –
103
290411
4922
毛穴を詰まらせないような製品で
顔を洗ってください
毛穴をふさぐような原料が
使われていないものです
04:55
basically, made from stuff
that won't clog pores.
104
295374
2336
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
通説その5「チョコを食べると
ニキビができる」
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
ニキビは皮膚の炎症で
05:02
when our hair follicles get clogged
with oil and dead skin,
107
302965
3295
毛包が皮脂や古い皮膚で詰まると
細菌が繁殖して
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
引き起こされるものです
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
これには多くの要素が関係しており
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
ホルモン分泌や遺伝など様々です
05:12
The link between acne and chocolate
has been studied extensively,
111
312266
3337
ニキビとチョコレートの関係は
広く研究されてきましたが
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
その結果は取るに足りません
05:17
Studies that say chocolate
is an acne aggravator
113
317855
3045
チョコはニキビに悪いとする研究は
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
規模が小さいため
決定的とは言えませんし
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
チョコは関係ないとする研究には
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
チョコレート製造会社が
出資しているものもあります
05:28
Studying diet and its effect
on acne is complex,
117
328407
3420
食生活とニキビへの影響は
複雑ですが
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
研究によると
05:33
that the healthiest diet
for your body overall
119
333245
2419
身体全体に健康的な食生活は
05:35
could also be the healthiest diet
for your skin.
120
335706
3003
肌にとっても
健康的な食生活だということです
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
私たちの皮膚は
すばらしい臓器です
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
きちんと扱うようにしましょう
05:42
Wear your sunscreen,
keep an eye on any moles
123
342171
2753
日焼け止めを塗って
ほくろには注意してください
05:44
and see a dermatologist
if there are any changes.
124
344924
2752
何か変化があったら
皮膚科に行きましょう
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
通説は無視してくださいね
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。