5 skin health myths to stop believing now | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

1,035,042 views ・ 2021-06-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
We put a lot of importance into caring for our skin,
1
163
2794
Çeviri: Bedih inanç Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
İnsanların gördüğü ilk şey olduğundan
00:02
which makes sense, since it's the first thing other people see.
2
2957
3629
cildimizin bakımına çok önem veriyoruz.
00:06
Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies,
3
6586
4045
Cilt aynı zamanda vücudumuzun en yanlış anlaşılan kısımlarından biri olabilir.
00:10
so today, I'd like to run through some of the most common myths
4
10673
3295
Bu yüzden bugün en yaygın söylemlerin bazılarını gözden geçirmek istiyorum.
00:14
we have about our skin.
5
14010
1460
00:15
(Music)
6
15470
1209
(Müzik)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16721
1543
00:18
(Music)
8
18264
1210
00:19
Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless.
9
19515
3963
İlk söylem – sağlıklı vücut mükemmel görünen vücuttur.
00:23
When we think of healthy skin,
10
23478
1835
Sağlıklı bir cilt düşündüğümüzde,
00:25
we might think of a clear,
11
25354
2169
parlak, lekesiz, temiz ve pürüzsüz bir cilt düşünebiliriz.
00:27
even surface that's radiant and devoid of blemishes.
12
27565
2503
Ama cilt, tıpkı kalp veya akciğerler gibi yaşayan bir organdır
00:30
But skin is a living organ,
13
30068
1376
00:31
just like the heart or lungs and just like any other organ,
14
31486
3545
ve diğer herhangi bir organ gibi
00:35
it's complex, serves many functions,
15
35073
3128
karmaşıktır, birçok işlevi yerine getirir
00:38
and not just about what's going on at the surface.
16
38201
2961
ve sadece yüzeyde olup bitenlerle ilgili değildir.
00:41
The epidermis is the outer layer we can see.
17
41162
2920
Epidermis görebildiğimiz dış katmandır.
00:44
It's made up of different cell types,
18
44082
1793
Farklı hücre türlerinden oluşur,
00:45
including keratinocytes, which are replaced every four weeks.
19
45917
3628
her 4 haftada bir değişen keratinositler içerir.
00:49
As new cells grow at the base, old cells are pushed up
20
49545
3546
Tabanda yeni hücreler oluştukça eskileri yukarı itilir
00:53
and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross.
21
53132
4129
ve su veya mikropların geçmesi zor olan daha sert bir tabaka oluşturur.
00:57
Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun,
22
57261
3629
Keratinositlerimiz aynı zamanda güneşten sağlığımız için çok önemli olan
01:00
which is vital for our health.
23
60932
2002
D vitaminini salgılar.
01:02
Other important cells in the epidermis include melanocytes,
24
62975
3045
Epidermisteki diğer önemli hücreler,
melanin veya cilt pigmentimizi üreten melanositleri
01:06
which produce melanin or our skin pigment,
25
66062
2461
01:08
and Langerhans cells,
26
68523
1418
ve patojenler için devriye gezen küçük güvenlikçiler gibi olan
01:09
which are like little security guards on patrol for pathogens.
27
69941
3545
Langerhans hücrelerini içerir.
01:13
The dermis, our skin's tough second layer,
28
73528
2711
Cildimizin sert ikinci tabakası olan dermis,
01:16
isn't as well known.
29
76239
1293
çok iyi bilinmemektedir.
01:17
It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels,
30
77532
3420
Kan damarları, saç kökleri ve bezlerini barındıran bir kolajen iskelesidir.
01:20
hair follicles and glands.
31
80993
1794
01:22
It's also packed with special nerve cells called sensory receptors
32
82787
4463
Ayrıca bazıları epidermise uzanan
baskı, titreşim ve hatta ağrı hissetmemize izin veren
01:27
that allow us to feel pressure, vibration, even pain,
33
87250
3461
01:30
some of which extend into the epidermis.
34
90753
2836
duyu alıcıları adı verilen özel sinir hücreleriyle doludur.
01:33
The dermis also helps regulate temperature.
35
93589
2795
Dermis, ayrıca sıcaklığın düzenlenmesine yardımcı olur.
01:36
If we're cold, our blood vessels contract to retain heat,
36
96425
3379
Eğer üşürsek damarlarımızın sıcağını korumak için büzüşür
01:39
and if we're hot, they expand to release it.
37
99846
2627
ve sıcaksak sıcaklığı düşürmek için genişlerler.
01:42
We're told to exfoliate and tone and condition our skin,
38
102515
3754
Roller, serum ve lazerler kullanmamız,
01:46
to use rollers and serums and lasers.
39
106269
2294
cildimizi arındırmamız, nemlendirmemiz söyleniyor.
01:48
Some of that does work,
40
108563
1585
Bazıları özellikle belli cilt hastalıkları olan insanlar için işe yarar
01:50
especially for folks with specific skin conditions,
41
110189
2920
01:53
but for normal to healthy skin,
42
113109
2210
ancak normal ve sağlıklı ciltler için
01:55
we might be spending a lot of money on bunk products,
43
115319
3003
gereksiz yere çok para harcıyor olabiliriz
01:58
because healthy skin is simply skin that does its jobs.
44
118364
4797
çünkü sağlıklı cilt sadece işini yapan cilttir.
02:03
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days.
45
123202
4088
İkinci söylem – sadece güneşli günlerde güneş kremine ihtiyacınız var.
02:07
Ultraviolet rays from the sun are so strong,
46
127290
2878
Güneşten gelen ultraviyole ışınları o kadar güçlüdür ki
02:10
they damage our cells' DNA.
47
130168
2168
hücrelerimize zarar verir.
02:12
There are two types that affect the skin.
48
132378
2044
Cildi iki şekilde etkiler.
02:14
UVA rays penetrate the dermis,
49
134463
2253
UVA ışınları dermise nüfuz eder,
02:16
damaging the collagen scaffold and accelerating aging.
50
136757
3295
kollajen iskelesine zarar verir ve yaşlanmayı hızlandırır.
02:20
UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn.
51
140094
3796
UVB ışınları, epidermiyi yakarak güneş yanığına neden olur.
02:23
While our cells can repair that damage, it accumulates over time,
52
143890
3920
Hücrelerimiz bu hasarı onarmasına rağmen zaman içinde birikir
02:27
and for some people, it can lead to skin cancer.
53
147852
2753
ve bazı insanlarda cilt kanserine neden olabilir.
02:30
Our skin has a defense system.
54
150646
2002
Cildimizin bir savunma sistemi vardır.
02:32
When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin
55
152690
4046
UV’ye maruz kaldığında,
melanositlerimiz daha fazla melanin salgılıyor ve bronzlaşıyoruz.
02:36
and we get a tan.
56
156736
1543
02:38
This process is actually our skin's way of showing it's been damaged,
57
158279
4171
Bu aslında cildimizin hasar gördüğünü
ve kendini daha fazla koruduğunu gösteren bir süreçtir.
02:42
and protecting itself from more.
58
162491
1877
02:44
So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy,
59
164410
4087
Yani 30′lu bir SPF ile güneş koruyucu sürerek, hava bulutlu olsa bile,
02:48
you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer.
60
168497
4088
kendinizi güneş yanığı, erken yaşlanma ve cilt kanserinden korursunuz.
02:52
Just choose one that's broad spectrum.
61
172627
2335
Sadece geniş spektrum olanı seçin.
02:54
That means it's blocking UVA and UVB rays.
62
174962
3629
Bu, UVA ve UVB ışınlarını engellediği anlamına gelir.
02:58
Myth number three –
63
178591
1251
Üçüncü söylem –
02:59
people with darker skin don't need sunscreen.
64
179842
2461
koyu tenli insanlara güneş kremi gerekmez.
03:02
Most of us produce two types of melanin –
65
182303
2210
Birçoğumuz iki tür melanin üretiriz –
03:04
eumelanin, associated with richer, brown tones,
66
184555
3587
daha zengin kahverengi tonlarla ilişkili ömelanin
03:08
and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles.
67
188142
3295
daha açık ciltle ve çillerle ilişkili feomelanin.
03:11
Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin
68
191479
3587
Cilt rengimiz, bu iki melanin tipi arasındaki orana
03:15
and the density of pigment creating structures within our cells.
69
195107
3546
ve hücrelerimiz içindeki yapıları yaratan pigmentlerin yoğunluğuna bağlıdır.
03:18
It's true that having more melanin, specifically that first type,
70
198694
3337
Özellikle daha fazla melanine sahip olan birinci tipin
03:22
does offer some protection from the sun,
71
202073
2252
güneşe karşı biraz koruma sağladığı doğrudur,
03:24
depending on how dark our skin is,
72
204367
1793
cildimizin koyuluğuna bağlı olarak
03:26
we do have some natural SPF, but it's not nearly enough.
73
206202
4379
bir miktar doğal SPF’lerimiz vardır ama yeterli değildir.
03:30
We all need sunscreen to ward off damage.
74
210581
3003
Hepimizin hasarı önlemek için güneş kremine ihtiyacımız var.
03:33
Black and Hispanic patients
75
213584
1377
Siyahi ve esmer hastaların
03:35
are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages.
76
215002
4046
ayrıca ileri aşamalarda cilt kanseri olması daha olasıdır.
03:39
Why? Because of the many ways that racism permeates medicine.
77
219048
4129
Niçin? Çünkü birçok yönden bu ırkçılık tıbba nüfuz eder.
03:43
The majority of dermatologists are white,
78
223177
2002
Dermatologların çoğunluğu beyazdır
03:45
and we're trained to diagnose on white skin.
79
225221
2627
ve beyaz deriyi teşhis etmek için eğitilir.
03:47
Meanwhile, people of color have heard this myth
80
227890
2503
Bu da koyu tenli insanların
03:50
of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated.
81
230393
3420
cilt kanserine duyarlı olmadığının söylentisini yaydı.
03:53
Black patients are also less likely to receive early screenings,
82
233854
4130
Siyahi hastaların erken tarama olma olasılığı daha düşüktür
03:58
leading to the delayed diagnosis.
83
238025
2169
ve bu da gecikmiş tanıya yol açar.
04:00
One particular dangerous form of skin cancer,
84
240236
3253
Özellikle tehlikeli bir cilt kanseri şekli olan akral melanom,
04:03
acral melanoma,
85
243489
1418
04:04
doesn't even come from ultraviolet exposure,
86
244949
2753
ultraviyole maruziyetinden bile gelmez
04:07
and it shows up in parts of the body that we might not think about –
87
247743
3504
ve vücudun düşünemeyeceğimiz kısımlarında ortaya çıkar –
04:11
nail beds and the bottoms of our feet.
88
251247
2252
tırnak yatakları ve ayaklarımızın altları.
04:13
It's an area we need more messaging about,
89
253541
2502
Bu, özellikle Amerikan Tıp sistemi tarafından yıllarca kötü muameleden sonra
04:16
especially for people of color,
90
256085
1710
04:17
who experience higher levels of distrust toward doctors
91
257837
3003
doktorlara karşı daha yüksek düzeyde güvensizlik yaşayan
04:20
after years of mistreatment by the American Medical System.
92
260881
3379
siyahi insanlar için daha fazla desteğe ihtiyaç duyulan bir alandır.
04:24
Myth number four – you can shrink your pores.
93
264260
2794
Dördüncü söylem – gözeneklerinizi küçültebilirsiniz.
04:27
Pores are the tiny openings in our skin.
94
267054
2127
Gözenekler, cildimizdeki küçük açıklıklardır.
04:29
If you go further down, you'll find a hair follicle or gland.
95
269223
3420
Daha da aşağı inerseniz bir saç folikülü veya bezi bulacaksınız.
04:32
You can think of pores as ducts.
96
272685
1918
Gözenekler kanal olarak düşünülebilir.
04:34
They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin.
97
274603
3379
Terin seni serinletmesini ve vücudundaki yağın atılmasını sağlar.
Gözenek boyutu büyük ölçüde genetik tarafından belirlenir
04:38
Pore size is largely determined by genetics,
98
278024
2502
04:40
and they don't really shrink,
99
280526
1794
ve aslında pek küçülmezler
04:42
but they can expand when our skin is irritated
100
282320
2669
ancak cildimiz makyaj veya sert ürünlerle tahriş olduğunda genişleyebilir.
04:45
by makeup or harsh products.
101
285031
1626
04:46
So save your money on pore minimizers and just wash your face
102
286699
3712
Bu yüzden gözenekleri küçültmek için paradan tasarruf edin
ve dermatologların komedojenik olmayan olarak önerdikleriyle yüzünüzü yıkayın –
04:50
with what dermatologists recommend as noncomedogenic –
103
290411
4922
yani temelde gözenekleri tıkamayan şeylerle.
04:55
basically, made from stuff that won't clog pores.
104
295374
2336
04:57
Myth number five – chocolate causes acne.
105
297752
3336
Beşinci söylem – çikolata sivilceye neden olur.
05:01
Acne is the inflammation that occurs
106
301130
1793
Akne, saç foliküllerimiz yağ ve ölü deri ile tıkandığında ortaya çıkan
05:02
when our hair follicles get clogged with oil and dead skin,
107
302965
3295
ve bakterilerin aşırı büyümesine izin veren iltihaptır.
05:06
allowing bacteria to overgrow.
108
306260
2127
05:08
There are a lot of factors involved,
109
308387
1794
Hormonlardan genetiğe kadar birçok faktör vardır.
05:10
from hormones to genetics.
110
310181
2043
05:12
The link between acne and chocolate has been studied extensively,
111
312266
3337
Akne ve çikolata arasındaki ilişki kapsamlı bir şekilde incelenmiştir
05:15
but the results are pretty trash.
112
315644
2169
ancak sonuçlar tamamen çöp.
05:17
Studies that say chocolate is an acne aggravator
113
317855
3045
Çikolatanın bir akne şiddetlendiricisi olduğunu söyleyen çalışmalar azdır,
05:20
tend to be small, so aren't conclusive,
114
320941
2670
bu nedenle kesin değildir
05:23
and studies that absolve chocolate
115
323652
1877
ve çikolatayı ortadan kaldıran çalışmalar
05:25
are sometimes funded by chocolate makers.
116
325571
2836
bazen çikolata üreticileri tarafından finanse edilmektedir.
05:28
Studying diet and its effect on acne is complex,
117
328407
3420
Diyet ve akne üzerindeki etkisini incelemek karmaşıktır
05:31
but the research suggests
118
331869
1335
ancak araştırmalar genel olarak vücudunuz için en sağlıklı diyetin
05:33
that the healthiest diet for your body overall
119
333245
2419
05:35
could also be the healthiest diet for your skin.
120
335706
3003
cildiniz için de en sağlıklı diyet olacağını göstermektedir.
05:38
Our skin is an amazing organ,
121
338709
1710
Cildimiz inanılmaz bir organ olduğu için doğru şekilde tedavi edilmelidir.
05:40
so let's remember to treat it right.
122
340419
1752
05:42
Wear your sunscreen, keep an eye on any moles
123
342171
2753
Güneş kremi kullanın, herhangi bir lekeye dikkat edin
05:44
and see a dermatologist if there are any changes.
124
344924
2752
ve bir değişiklik varsa bir dermatoloğa görünün.
05:47
And ignore those myths, OK?
125
347718
2127
Bu söylemleri de görmezden gelin, olur mu?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7