Pankaj Ghemawat: Actually, the world isn't flat

181,970 views ・ 2012-10-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Ramdan المدقّق: Abdulatif Mahgoub
00:15
I'm here to talk to you about how globalized we are,
1
15728
4531
انا هنا اليوم لأتحدث لكم عن مستوى العولمة الذي نحن فيه
00:20
how globalized we aren't,
2
20259
2508
ومستوى عدم العولمة (القوقعة) الذي نحن فيه
00:22
and why it's important to actually be accurate
3
22767
3544
ولماذا يفترض ان نكون دقيقين
00:26
in making those kinds of assessments.
4
26311
2781
في وضع هذه التقييمات
00:29
And the leading point of view on this, whether measured
5
29092
3740
ووجهة النظر الرئيسية لهذا ، سواءً قيست
00:32
by number of books sold, mentions in media,
6
32832
4191
بعدد الكتب المباعة، او ما يقال في الاعلام
00:37
or surveys that I've run with groups ranging from
7
37023
3216
او حتى الاستبيانات التي قمت باجرائها بين
00:40
my students to delegates to the World Trade Organization,
8
40239
4077
طلابي ومندوبي منظمة التجارة العالمية
00:44
is this view that national borders
9
44316
3114
هو هذه النظرة ان الحدود بين الدول
00:47
really don't matter very much anymore,
10
47430
3553
لم تعد ذات اهمية
00:50
cross-border integration is close to complete,
11
50983
4056
فالتداخل بين الحدود اصبح كاملا
00:55
and we live in one world.
12
55039
2295
ونحن نعيش في عالم واحد.
00:57
And what's interesting about this view
13
57334
2232
ما هو مشوق في وجهة النظر هذه
00:59
is, again, it's a view that's held by pro-globalizers
14
59566
3594
هو، مرة اخرى، نظرة الموالين للعولمة
01:03
like Tom Friedman, from whose book this quote is obviously excerpted,
15
63160
4774
من امثال (توم فريدمان ) صاحب الكتاب المشوق
01:07
but it's also held by anti-globalizers, who see this giant
16
67934
3926
بل وايضا المناوئين للعولمة الذين يرون ان العولمة مثل
01:11
globalization tsunami that's about to wreck all our lives
17
71860
4891
موجة تسونامي عملاقة قادمة لتدمرنا كلنا
01:16
if it hasn't already done so.
18
76751
2884
اذا لم يكن هذا قد حدث بالفعل
01:19
The other thing I would add is that this is not a new view.
19
79635
4024
الشيء الاخر الذي اود ان اضيفة هو ان هذه ليست نظرة جديدة
01:23
I'm a little bit of an amateur historian, so I've spent
20
83659
3711
انا شبيه بمؤرخ مبتدئ، لذا قمت
01:27
some time going back, trying to see the first mention
21
87370
3981
بالعودة الى الماضي قليلا، محاولا البحث عن اول مرة تم
01:31
of this kind of thing. And the best, earliest quote
22
91351
3719
ذكر شيء كهذا. وافضل واقدم ما وجدته
01:35
that I could find was one from David Livingstone,
23
95070
3844
كان من (دبفيد ليفينجستون)
01:38
writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship,
24
98914
6045
وقد كتب حوالي عام 1850م عن كيفية ان القطارات، السفن البخارية
01:44
and the telegraph were integrating East Africa perfectly
25
104959
4467
و التليغراف قد ربطت شرق افريقيا تماما
01:49
with the rest of the world.
26
109426
3371
ببقية العالم
01:52
Now clearly, David Livingstone
27
112797
2180
وكما هو واضح الان فإن (ديفيد ليفنجستون)
01:54
was a little bit ahead of his time,
28
114977
3020
كان متقدما على عصره
01:57
but it does seem useful to ask ourselves,
29
117997
3543
لكن يبدو انه من المهم ان نسأل انفسنا
02:01
"Just how global are we?"
30
121540
2096
" كم نحن مترابطون عالميا"
02:03
before we think about where we go from here.
31
123636
2703
قبل ان نفكر في الى اين سنتقدم من هنا
02:06
So the best way I've found of trying to get people
32
126339
4538
لذا وجدت ان افضل طريقة لجعل الناس
02:10
to take seriously the idea that the world may not be flat,
33
130877
4649
يتحدثون بجدية فكرة ان هذا العالم قد لا يكون مسطحا
02:15
may not even be close to flat, is with some data.
34
135526
4015
وقد لا يكون شبيه بمسطح. هو ببعض البيانات
02:19
So one of the things I've been doing over the last few years
35
139541
3379
لذا فأحد الاشياء التي حاولت القيام بها خلال الاعوام الماضية
02:22
is really compiling data on things that could either happen
36
142920
3967
هو جمع بيانات عن اشياء قد تحدث
02:26
within national borders or across national borders,
37
146887
4155
داخل الحدود الدولية او خارجها،
02:31
and I've looked at the cross-border component
38
151042
3503
وقد بحثت في ما قد يحدث خارج الحدود
02:34
as a percentage of the total.
39
154545
2413
كنسبة مئوية من الكل
02:36
I'm not going to present all the data that I have here today,
40
156958
3965
لن اقوم بعرض كل البيانات التي بحوزتي اليوم
02:40
but let me just give you a few data points.
41
160923
3606
ولكن سأعرض بعضها فقط
02:44
I'm going to talk a little bit about one kind of information flow,
42
164529
4334
سأتحدث قليلا عن احد انواع تدفق المعلومات,
02:48
one kind of flow of people, one kind of flow of capital,
43
168863
4868
احد انواع تدفق الناس, ونوع واحد من تدفق رأس المال
02:53
and, of course, trade in products and services.
44
173731
3481
وبالطبع تجارة الخدمات والمنتجات
02:57
So let's start off with plain old telephone service.
45
177212
4579
اذن فلنبدء بخدمة الاتصالات الهاتفية.
03:01
Of all the voice-calling minutes in the world last year,
46
181791
5093
من كل المحادثات الصوتية في العالم خلال العام الماضي
03:06
what percentage do you think were accounted for
47
186884
4648
كم تعتقدون ان النسبة المئوية
03:11
by cross-border phone calls?
48
191532
2325
للمحادثات الدولية
03:13
Pick a percentage in your own mind.
49
193857
4076
ضع اي نسبة من خيالك
03:17
The answer turns out to be two percent.
50
197933
3095
الاجابة هي نسبة 2 بالمئة
03:21
If you include Internet telephony, you might be able
51
201028
4138
واذا اضفنا خدمة الإنترنت قد نستطيع
03:25
to push this number up to six or seven percent,
52
205166
3427
ان نرفع هذه النسبة الى 6 او 7 بالمئة
03:28
but it's nowhere near what people tend to estimate.
53
208593
4657
ولكن نجد ان هذا الرقم لا يقارب ما يتوقعه الناس
03:33
Or let's turn to people moving across borders.
54
213250
3745
فلننتقل الى البشر الذين يعبرون الحدود
03:36
One particular thing we might look at, in terms of
55
216995
3217
النقطة الاساسية هنا التي نركز فيها،
03:40
long-term flows of people, is what percentage
56
220212
3727
تدفق الناس على المدى الطويل اي الهجرة، ما هي نسبة
03:43
of the world's population is accounted for
57
223939
3512
انتقال افراد من الجيل الاول مقارنة مع عدد سكان العالم للهجرة
03:47
by first-generation immigrants?
58
227451
3008
مع عدد سكان العالم للهجرة؟
03:50
Again, please pick a percentage.
59
230459
4295
مرة اخرى ارجو ان تخمنوا النسبة
03:54
Turns out to be a little bit higher.
60
234754
2425
انها اكثر قليلاً
03:57
It's actually about three percent.
61
237179
3067
في الحقيقة انها تقارب الـ 3 بالمئة
04:00
Or think of investment. Take all the real investment
62
240246
4871
فلننظر الى الاستثمارات، فلنأخذ جميع الاستثمارات الحقيقية
04:05
that went on in the world in 2010.
63
245117
3168
التي حدثت في عام 2010
04:08
What percentage of that was accounted for
64
248285
2856
ما هي النسبة المتوقعة
04:11
by foreign direct investment?
65
251141
3937
للاستثمارات الاجنبية المباشرة
04:15
Not quite ten percent.
66
255078
3367
لا تصل حتى لعشرة بالمئة
04:18
And then finally, the one statistic
67
258445
2639
واخيراً، الإحصائية
04:21
that I suspect many of the people in this room have seen:
68
261084
3177
التي اتوقع ان عددا من الاشخاص في هذه الغرفة قد رأوها:
04:24
the export-to-GDP ratio.
69
264261
2728
نسبة التصدير مقارنة باجمالي الناتج المحلي
04:26
If you look at the official statistics, they typically indicate
70
266989
3769
اذا القينا نظرة على الاحصائيات الرسمية فهي توضح
04:30
a little bit above 30 percent.
71
270758
2559
ان النسبة تفوق قليلا الثلاثين بالمئة
04:33
However, there's a big problem with the official statistics,
72
273317
5089
إلا اننا نجد ان هنالك عيبا كبيرا في الاحصائيات الرسمية
04:38
in that if, for instance, a Japanese component supplier
73
278406
4931
وكمثال اذا قام منتج ياباني بارسال شيء
04:43
ships something to China to be put into an iPod,
74
283337
3612
الى الصين ليضعوه في اجهزة iPod
04:46
and then the iPod gets shipped to the U.S.,
75
286949
2801
ثم تم ارسال الـ iPod الى الولايات المتحدة
04:49
that component ends up getting counted multiple times.
76
289750
3837
سيتم حساب ذلك المنتج عدة مرات
04:53
So nobody knows how bad this bias
77
293587
2769
لذا لا يوجد احد يعرف مدى سوء التأثير على
04:56
with the official statistics actually is, so I thought I would
78
296356
3787
الحصائيات الرسمية، لذا فكرت
05:00
ask the person who's spearheading the effort
79
300143
2584
ان اسأل الشخص الذي بذل الجهد
05:02
to generate data on this, Pascal Lamy,
80
302727
3265
لاخراج هذه البيانات وهو (باسكال لامي)
05:05
the Director of the World Trade Organization,
81
305992
2512
مدير منظمة التجارة العالمية
05:08
what his best guess would be
82
308504
2327
عن افضل تخمين له
05:10
of exports as a percentage of GDP,
83
310831
3175
عن نسبة اجمالي الناتج المحلي مقارنة بالتصدير
05:14
without the double- and triple-counting,
84
314006
2423
اذا حذفنا العد المزدوج او اكثر من ذلك
05:16
and it's actually probably a bit under 20 percent, rather than
85
316429
4534
اتضح عندها ان النسبة هي اقل من عشرين بالمئة بشيء بسيط وليست
05:20
the 30 percent-plus numbers that we're talking about.
86
320963
3769
الرقم السابق وهو اكثر من ثلاثون بالمئة
05:24
So it's very clear that if you look at these numbers
87
324732
4183
لذا فمن الواضح بعد الاطلاع على تلك الارقام
05:28
or all the other numbers that I talk about in my book,
88
328915
3568
او الارقام الاخرى التي تحدثت عنها في كتابي
05:32
"World 3.0," that we're very, very far from
89
332483
4387
" العالم 3.0" اننا بعيدين جدا جدا
05:36
the no-border effect benchmark, which would imply
90
336870
4054
عن نقطة ان العالم اصبح بلا حدود، بما يوضح
05:40
internationalization levels of the order of 85, 90, 95 percent.
91
340924
6903
ان نسب 85، 90، 95 بالمئة الني كان يتنبئون بها عن العولمة
05:47
So clearly, apocalyptically-minded authors
92
347827
3608
لذا وبشكل واضح فان الكتاب الذين يبالغون بشكل كبير
05:51
have overstated the case.
93
351435
2960
قاموا بتضخيم الحقائق بشكل كبير.
05:54
But it's not just the apocalyptics, as I think of them,
94
354395
4192
ولكن ليسو هم فقط،
05:58
who are prone to this kind of overstatement.
95
358587
3225
الذين يقومون بتضخيم الامور.
06:01
I've also spent some time surveying audiences
96
361812
3397
قمت ايضا بعمل مسح للجماهير
06:05
in different parts of the world
97
365209
1998
في اماكن مختلفة من العالم
06:07
on what they actually guess these numbers to be.
98
367207
4060
عن ما يتوقعونه من ارقام
06:11
Let me share with you the results of a survey
99
371267
3069
دعوني اشارككم بنتائج ذلك المسح
06:14
that Harvard Business Review was kind enough to run
100
374336
3339
الذي قامت مجلة هارفرد بزنس ريفيو بطرحه
06:17
of its readership as to what people's guesses
101
377675
3520
عن العلاقة بين توقعات الناس
06:21
along these dimensions actually were.
102
381195
4415
و الارقام الحقيقية
06:25
So a couple of observations stand out for me from this slide.
103
385610
5935
بعض الارقام اختلفت عن هذه الشريحة
06:31
First of all, there is a suggestion of some error.
104
391545
4915
أولا، كان هناك اعتقاد بوجود خطأ بسيط
06:36
Okay. (Laughter)
105
396460
2803
حسنا (تصفيق)
06:39
Second, these are pretty large errors. For four quantities
106
399263
5473
ثانيا، هناك اخطاء كبيرة لأربعة اسئلة
06:44
whose average value is less than 10 percent,
107
404736
2979
والذي يقدر متوسطه بأقل من عشرة بالمائة
06:47
you have people guessing three, four times that level.
108
407715
4102
هناك من يتوقع ثلاثة او اربعة اضعاف تلك المستويات
06:51
Even though I'm an economist, I find that
109
411817
3088
وعلى الرغم من انني خبير اقتصادي ، فقد وجدت
06:54
a pretty large error.
110
414905
2404
ان هنالك فارقا كبيرا
06:57
And third, this is not just confined to the readers
111
417309
3862
وثالثا، وهذا ليس مخصص لقراء
07:01
of the Harvard Business Review.
112
421171
1960
هارفرد بيزنس ريفيو (مجلة هارفرد الاقتصادية )
07:03
I've run several dozen such surveys in different parts
113
423131
3398
فقد قامت بعدد من الدرزينات من تلك المسوحات في
07:06
of the world, and in all cases except one,
114
426529
3350
بقاع مختلفة من العالم، وفي كل الحالات ما عدا واحدة
07:09
where a group actually underestimated
115
429879
2872
قامت مجموعة بتوقع ارقام اقل
07:12
the trade-to-GDP ratio, people have this tendency
116
432751
4312
لمقارنة نسبة اجمالي الناتج المحلي مقارنة بالتصدير. فالناس لديهم هذا الميل
07:17
towards overestimation, and so I thought it important
117
437063
3159
نحو المبالغة، وحتى ظننت أنه من المهم
07:20
to give a name to this, and that's what I refer to
118
440222
3305
عمل تسمية لهذا الأمر، وهذا ما قمت بتسميته
07:23
as globaloney, the difference between the dark blue bars
119
443527
4577
بـ جلوبلوني (العولمة الوهمية)، الفرق بين الاشرطة الزرقاء
07:28
and the light gray bars.
120
448104
3007
والاشرطة الرمادية
07:31
Especially because, I suspect, some of you may still be
121
451111
4136
خصوصا لأنه، وانا اشك، ان بعضكم قد يكون
07:35
a little bit skeptical of the claims, I think it's important
122
455247
4192
لايزال مشككا بالإدعاءات، اعتقد انه من المهم
07:39
to just spend a little bit of time thinking about
123
459439
3264
امضاء بعض الوقت في التفكير
07:42
why we might be prone to globaloney.
124
462703
3759
في ان قد نكون معرضين للجلوبلوني (العولمة الوهمية)
07:46
A couple of different reasons come to mind.
125
466462
2843
سببين اخرين خطرا في ذهني
07:49
First of all, there's a real dearth of data in the debate.
126
469305
4302
اولا ان هناك ندرة حقيقية للبيانات في المناقشة.
07:53
Let me give you an example. When I first published
127
473607
3181
دعوني اعطيكم مثالا. حين قمت سابقا بطرح
07:56
some of these data a few years ago
128
476788
2596
بعض هذه البيانات قبل عدة سنوات
07:59
in a magazine called Foreign Policy,
129
479384
2537
في مجلة اسمها فورين بوليسي (السياسة الخارجية)
08:01
one of the people who wrote in, not entirely in agreement,
130
481921
3570
قام احد الاشخاص بالرد وهو لم يكن موافقا بالكامل
08:05
was Tom Friedman. And since my article was titled
131
485491
3955
كان توم فريدمان. وبما ان مقالي كان معنونا بـ
08:09
"Why the World Isn't Flat," that wasn't too surprising. (Laughter)
132
489446
4910
" لماذا ان العالم غير مسطح" وهذا لم يكن مفاجئا تماما
08:14
What was very surprising to me was Tom's critique,
133
494356
4281
ما كان مفاجئا هو النقد الذي قدمه توم
08:18
which was, "Ghemawat's data are narrow."
134
498637
4938
والذي كان " البيانات التي قدمها جيماوات قليلة"
08:23
And this caused me to scratch my head, because
135
503575
3019
وهذا دعاني للتفكير، لأنه
08:26
as I went back through his several-hundred-page book,
136
506594
3137
عندما قمت بقرائة كتابة الذي يحوي مئات الصفحات
08:29
I couldn't find a single figure, chart, table,
137
509731
4633
لم اجد اي رقم،رسم بياني، جدول،
08:34
reference or footnote.
138
514364
2728
مرجع او شرح في اسفل الصفحة
08:37
So my point is, I haven't presented a lot of data here
139
517092
4607
لذا فالنقطة التي اقصدها، هو انني لم اقم بعرض يبانات كثيرة هنا
08:41
to convince you that I'm right, but I would urge you
140
521699
3392
لأقنعكم انني على صواب، بل انني اشجعكم
08:45
to go away and look for your own data
141
525091
2985
للذهاب والبحث عن اي بيانات تجدونها انتم
08:48
to try and actually assess whether some of these
142
528076
3488
وان تحاولوا ان توجهوا بعض هذه
08:51
hand-me-down insights that we've been bombarded with
143
531564
4361
التي اطلعتكم عليها الان
08:55
actually are correct.
144
535925
1912
هي في الحقيقة صواب
08:57
So dearth of data in the debate is one reason.
145
537837
3532
اذن فقلة المعلومات للمناقشة هو احد الاسباب
09:01
A second reason has to do with peer pressure.
146
541369
3915
والسبب الثاني له علاقة مع ضغط الأقران
09:05
I remember, I decided to write my
147
545284
3181
اذكر انه حين قررت كتابة مقالي
09:08
"Why the World Isn't Flat" article, because
148
548465
2625
"لماذا ان العالم ليس مسطح" بسبب
09:11
I was being interviewed on TV in Mumbai,
149
551090
3189
انه تم عمل مقابلة تلفزيونية معي في بومباي
09:14
and the interviewer's first question to me was,
150
554279
3675
وكان اول سؤال طرحته علي مقدمة البرنامج هو:
09:17
"Professor Ghemawat, why do you still believe
151
557954
3951
" بروفيسور جيماوات، لماذا لازلت تصدق
09:21
that the world is round?" And I started laughing,
152
561905
4180
بان العالم مستدير؟" فبدأت بالضحك
09:26
because I hadn't come across that formulation before. (Laughter)
153
566085
3773
لأنه لم تمر علي هذه الصيغة قبل ذلك ( ضحك )
09:29
And as I was laughing, I was thinking,
154
569858
2339
وحين كنت اضحك، فكرت
09:32
I really need a more coherent response, especially
155
572197
2887
أنني فعلا بحاجة لاستجابة أكثر انسجاما، خصوصا
09:35
on national TV. I'd better write something about this. (Laughter)
156
575084
4110
على التلفزيون القومي. لابد ان اقوم بالكتابة عن هذا الموضوع ( ضحك)
09:39
But what I can't quite capture for you
157
579194
2969
لكن ما لا استطيع وصفه لكم
09:42
was the pity and disbelief
158
582163
2600
هو مقدار الشفقة وعدم التصديق
09:44
with which the interviewer asked her question.
159
584763
3478
الذي كان واضحا في سؤال مقدمة البرنامج
09:48
The perspective was, here is this poor professor.
160
588241
4340
كان في منظورها، ياله من بروفيسور مسكين
09:52
He's clearly been in a cave for the last 20,000 years.
161
592581
4686
من الواضح انه كان يعيش في كهف خلال العشرين الف عاما الماضية
09:57
He really has no idea
162
597267
2648
انه حقا لا يعرف شيئا
09:59
as to what's actually going on in the world.
163
599915
2958
عن ما يحدث في العالم
10:02
So try this out with your friends and acquaintances,
164
602873
3473
لذا حاولوا مناقشة ذلك مع اصدقائكم ومعارفكم
10:06
if you like. You'll find that it's very cool
165
606346
3441
اذا اردتم. ستجدون انه من المسلي جدا الحديث عن ان
10:09
to talk about the world being one, etc.
166
609787
3288
العالم اصبح واحدا, وما الى ذلك
10:13
If you raise questions about that formulation,
167
613075
3303
اذا قمت باثارة تساؤلات بتلك الصيغة
10:16
you really are considered a bit of an antique.
168
616378
3897
فانت تصنف انك عتيق الى حد ما
10:20
And then the final reason, which I mention,
169
620275
3454
والسبب الاخير الذي سأعرضه
10:23
especially to a TED audience, with some trepidation,
170
623729
3713
لمتابعي TED ببعض الخوف
10:27
has to do with what I call "techno-trances."
171
627442
3345
ما ادعوه بـتكنو ترانسيس ( غيبوبة التكنولوجيا)
10:30
If you listen to techno music for long periods of time,
172
630787
3527
فاذا كنت تستمع لموسيقى التكنو لفترة طويلة
10:34
it does things to your brainwave activity. (Laughter)
173
634314
3352
فهي تقوم بعمل شيء ما في موجات دماغك (ضحك)
10:37
Something similar seems to happen
174
637666
3458
شيء مشابه لذلك يبدو انه يحدث
10:41
with exaggerated conceptions of how technology
175
641124
5310
مع المفاهيم المبالغ فيها عن الكيفية التي ستقوم التكنولوجيا
10:46
is going to overpower in the very immediate run
176
646434
4169
بالتغلب بشكل سريع جدا على
10:50
all cultural barriers, all political barriers,
177
650603
3333
كل العوائق الثقافية، كل العوائق السياسية
10:53
all geographic barriers, because at this point
178
653936
3593
كل العوائق الجغرافية
10:57
I know you aren't allowed to ask me questions,
179
657529
2584
لأنه في هذه النقطة واعلم انه لا يمكنكم طرح اي اسئلة علي
11:00
but when I get to this point in my lecture with my students,
180
660113
2973
لكن حين اصل لهذه النقطة مع تلاميذي
11:03
hands go up, and people ask me,
181
663086
2764
ترتفع الايادي، ويسئلني الطلبة
11:05
"Yeah, but what about Facebook?"
182
665850
3479
"حقا، وماذا إذا عن فيسبوك "
11:09
And I got this question often enough that I thought
183
669329
2613
اتلقى هذا السؤال بشكل كبير حتى فكرت
11:11
I'd better do some research on Facebook.
184
671942
2748
بانه من الافضل ان ابحث في موضوع الفيس بوك هذا
11:14
Because, in some sense, it's the ideal kind of technology
185
674690
3720
وذلك انه بشكل ما فهو الشكل الامثل للتكنولوجيا
11:18
to think about. Theoretically, it makes it
186
678410
3669
التي يفكر بها، نظريا من السهل جدا
11:22
as easy to form friendships halfway around the world
187
682079
3378
عمل صداقة مع شخص عبر العالم
11:25
as opposed to right next door.
188
685457
3002
كما لو انه جارك
11:28
What percentage of people's friends on Facebook
189
688459
6086
ما هي نسبة الاصدقاء في فيسبوك
11:34
are actually located in countries other than where
190
694545
3120
الذين يعيشون في بلدان غير تلك التي يقيم
11:37
people we're analyzing are based?
191
697665
3273
فيها الافراد محل البحث؟
11:40
The answer is probably somewhere between
192
700938
3350
الجواب تقريبا هو بين
11:44
10 to 15 percent.
193
704288
2873
10 الى 15 بالمئة
11:47
Non-negligible, so we don't live in an entirely local
194
707161
3811
شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي
11:50
or national world, but very, very far from the 95 percent level
195
710972
5007
ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة
11:55
that you would expect, and the reason's very simple.
196
715979
3406
التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا
11:59
We don't, or I hope we don't, form friendships at random
197
719385
3992
اننا لا نقوم او اتمنى اننا لا نقوم بعمل صداقات عشوائية
12:03
on Facebook. The technology is overlaid
198
723377
4822
على الفيسبوك. التكنولوجيا مطروحة امامنا
12:08
on a pre-existing matrix of relationships that we have,
199
728199
4735
على مصفوفة من العلاقات الحقيقية التي نملكها
12:12
and those relationships are what the technology
200
732934
3068
وهذه العلاقات لا تقوم التكنولوجيا
12:16
doesn't quite displace. Those relationships are why
201
736002
3231
باستبدالها. وهذه العلاقات هي السبب في
12:19
we get far fewer than 95 percent of our friends
202
739233
4044
ان نسبه الاصدقاء في بلدان غير التي نعيش فيها
12:23
being located in countries other than where we are.
203
743277
3808
اقل بكثير من 95 بالمئة
12:27
So does all this matter? Or is globaloney
204
747085
5481
إذن هل هذا الامر مهم؟ ام ان الجلوبلوني
12:32
just a harmless way of getting people to pay more attention
205
752566
5412
هي طريقة غير ضارة لجعل الناس يهتمون قليلا
12:37
to globalization-related issues?
206
757978
2712
بالمواضيع المتعلقة بالعولمة؟
12:40
I want to suggest that actually,
207
760690
2207
انا اعتقد ان الجلوبلوني
12:42
globaloney can be very harmful to your health.
208
762897
4570
هي ضارة جدا بالصحة
12:47
First of all, recognizing that the glass
209
767467
3152
ففي البداية، فمعرفة ان الكوب
12:50
is only 10 to 20 percent full is critical to seeing
210
770619
4456
ممتلئ فقط بنسبة 10 الى 20 بالمئة هو هام جدا لمعرفة
12:55
that there might be potential for additional gains
211
775075
3384
انه قد يكون هنالك احتمال لمكاسب اضافية
12:58
from additional integration,
212
778459
2031
من اندماجات اضافية
13:00
whereas if we thought we were already there,
213
780490
2844
سواء اعتقدنا اننا وصلنا لتلك النقطة بالفعل
13:03
there would be no particular point to pushing harder.
214
783334
3424
لن يكون هناك فائدة معينة للبدء والتقدم بعد ذلك.
13:06
It's a little bit like, we wouldn't be having a conference
215
786758
3212
كما لو انه، سوف لن نقوم بعمل مؤتمر
13:09
on radical openness if we already thought we were totally open
216
789970
4181
نتحدث فيه عن الانفتاحات الجذرية اذا كنا بالفعل منفتحين لكل
13:14
to all the kinds of influences that are being talked about
217
794151
3332
انواع التأثيرات التي تحدثنا عنها
13:17
at this conference.
218
797483
1415
خلال هذا المؤتمر
13:18
So being accurate about how limited globalization levels are
219
798898
4790
لذا ان نكون دقيقين عن مدى محدودية مستويات العولمة
13:23
is critical to even being able to notice
220
803688
3059
هو هام جدا لملاحظة
13:26
that there might be room for something more,
221
806747
3679
انه قد يكون هناك مكان لشيء اخر
13:30
something that would contribute further to global welfare.
222
810426
3968
شيء من شأنه أن يسهم أيضا في تحقيق الرفاه العالمي.
13:34
Which brings me to my second point.
223
814394
2832
وهذا يقودني للنقطة الثانية
13:37
Avoiding overstatement is also very helpful
224
817226
4223
ان تجنب المبالغة هو شيء مفيد جدا
13:41
because it reduces and in some cases even reverses
225
821449
4795
لأنه يقلل وأحيانا يعكس
13:46
some of the fears that people have about globalization.
226
826244
4805
بعض المخاوف التي لدى الناس من العولمة
13:51
So I actually spend most of my "World 3.0" book
227
831049
3385
لذا فقد كان معظم عملي في كتابي " 3.0 العالم "
13:54
working through a litany of market failures and fears
228
834434
4544
في سلسلة من إخفاقات السوق والمخاوف
13:58
that people have that they worry globalization is going to exacerbate.
229
838978
5140
التي لدى الناس من ان العولمة سوف تؤدي الى التفاقم
14:04
I'm obviously not going to be able to do that for you today,
230
844118
3668
ومن الواضح انني لن اتمكن من فعل هذا اليوم
14:07
so let me just present to you two headlines
231
847786
3268
لذا دعوني فقط اعرض عليكم عنوانين رئيسيين
14:11
as an illustration of what I have in mind.
232
851054
3281
كمثال على ما يخطر ببالي
14:14
Think of France and the current debate about immigration.
233
854335
4316
فكروا في فرنسا والجدل الجاري حاليا عن الهجرة
14:18
When you ask people in France what percentage
234
858651
3232
فحين تسأل الفرنسيين عن نسبة
14:21
of the French population is immigrants,
235
861883
2213
المهاجرين في فرنسا
14:24
the answer is about 24 percent. That's their guess.
236
864096
4500
سيكون الجواب حوالي 24 بالمئة. وهذا افتراضهم
14:28
Maybe realizing that the number is just eight percent
237
868596
4630
وهنالك احتمال انه عند معرفة ان الرقم هو فقط 8 بالمئة
14:33
might help cool some of the superheated rhetoric
238
873226
4414
قد يؤدي ذلك لتهدئة لهجة خطب الكراهية الرنانة
14:37
that we see around the immigration issue.
239
877640
3338
التي نراها في المواضيع المتعلقة بالهجرة
14:40
Or to take an even more striking example,
240
880978
4144
او لنأخذ موضوعا اخر اكثر اثارة
14:45
when the Chicago Council on Foreign Relations
241
885122
2177
حين قام مجلس العلاقات الخارجية في شيكاغو
14:47
did a survey of Americans, asking them to guess
242
887299
3347
بعمل استبيان للامريكيين يطلب منهم فيه ان يخمنوا
14:50
what percentage of the federal budget went to foreign aid,
243
890646
4227
نسبة المعونات الخارجية التي اخذت من الميزانية الفيدرالية
14:54
the guess was 30 percent, which is
244
894873
3681
وكان تخمينهم 30 بالمئة وهو
14:58
slightly in excess of the actual level — ("actually about ... 1%") (Laughter) —
245
898554
5360
يفوق بشكل بسيط النسبة الحقيقية (النسبة الحقيقية 1 بالمئة )
15:03
of U.S. governmental commitments to federal aid.
246
903914
3374
التزامات الحكومة الامريكية للمعونة الفيدرالية
15:07
The reassuring thing about this particular survey was,
247
907288
3407
الشيء المطمئن في هذا الاستبيان كان
15:10
when it was pointed out to people how far
248
910695
2681
عند معرفة الناس بأن النسبة التي خمنوها
15:13
their estimates were from the actual data,
249
913376
3209
كانت ابعد كثرا من الواقع
15:16
some of them — not all of them — seemed to become
250
916585
3095
قام بعضهم وليس كلهم
15:19
more willing to consider increases in foreign aid.
251
919680
3987
بإبداء الرغبة في زيادة المعونات الخارجية
15:23
So foreign aid is actually a great way
252
923667
3124
اذن فالعون الخارجي هو موضوع جيد
15:26
of sort of wrapping up here, because
253
926791
3194
لختام موضوعنا هنا. لأنه
15:29
if you think about it, what I've been talking about today
254
929985
3088
اذا فكرتم في ما تحدثت عنه اليوم وهو الفكرة
15:33
is this notion -- very uncontroversial amongst economists --
255
933073
4089
وهي غير مثيرة نهائيا بالنسبة للاقتصاديين
15:37
that most things are very home-biased.
256
937162
2982
هو ان معظم الاشياء متحيزة للداخل
15:40
"Foreign aid is the most aid to poor people,"
257
940144
3225
فالمعونة الخارجية هي معظم المعونة التي يتحصل عليها الفقراء
15:43
is about the most home-biased thing you can find.
258
943369
3723
انه اكثر شيء منحاز للداخل يمكن ان تجده
15:47
If you look at the OECD countries and how much
259
947092
3038
اذا نظرنا الى دول منظمة التعاون الاقتصادي وكم
15:50
they spend per domestic poor person,
260
950130
3142
مقدار صرفهم على الفقراء في بلدانهم ا
15:53
and compare it with how much they spend
261
953272
2252
ومقارنة ذلك مقدار صرفهم
15:55
per poor person in poor countries,
262
955524
4172
على الفقراء في الدول الفقيرة،
15:59
the ratio — Branko Milanovic at the World Bank did the calculations —
263
959696
4272
فان النسبة ( وقد قم بالحسابات برانكو ميلانوفيتش من البنك الدولي )
16:03
turns out to be about 30,000 to one.
264
963968
4676
تبين ان الفرق هو 30000 مفابل واحد
16:08
Now of course, some of us, if we truly are cosmopolitan,
265
968644
6196
وبالطبع فان بعضنا اذا كنا حقا مناصرين للعولمة
16:14
would like to see that ratio being brought down
266
974840
3169
فسنود ان نرى هذه النسبة
16:18
to one-is-to-one.
267
978009
2232
واحد لواحد
16:20
I'd like to make the suggestion that we don't need to aim
268
980241
3391
افترض انه لا يوجد داعي لتوجيه
16:23
for that to make substantial progress from where we are.
269
983632
4161
انفسنا لعمل هذا التغير الكيبر
16:27
If we simply brought that ratio down to 15,000 to one,
270
987793
5067
فاذا فقط قمنا بتوصيل النسبة الى 15000 مقابل واحد
16:32
we would be meeting those aid targets that were agreed
271
992860
3370
سنصل الى تلك النقاط التي اتفقنا عليها
16:36
at the Rio Summit 20 years ago that the summit
272
996230
3517
في قمة " ريو " قبل عشرين عاما
16:39
that ended last week made no further progress on.
273
999747
3862
والذي لم تقم القمة التي انتهت الاسبوع الماضي باضافة شيء اليه
16:43
So in summary, while radical openness is great,
274
1003609
3805
لذلك وباختصار. بينما ان الانفتاحات الجذرية رائعة
16:47
given how closed we are,
275
1007414
2013
واننا قربيون جدا
16:49
even incremental openness could make things
276
1009427
2974
بل وحتى الانفتاحات التدرجية بامكانها عمل فارض كبير للافضل
16:52
dramatically better. Thank you very much. (Applause)
277
1012401
3631
شكرا جزيلا لكم (تصفيق )
16:56
(Applause)
278
1016032
2771
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7